Nikon D7200 User Manual page 417

Hide thumbs Also See for D7200:
Table of Contents

Advertisement

日本語
このたびは
DX
ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありが
とうございます。ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しく
お使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
• このレンズは、
DX
フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(
D5200
など)用です。
DX
フォーマットでの撮影画角は、
倍の焦点距離に相当する画角になります。
■ 安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いくだ
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
さい。この「安全上のご注意」は、製品を安全に正しく使用し、あなたや他
の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために重要な内容を記載し
ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ
に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または
警告
重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
Jp
使用説明書
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う
A
En
User's Manual
注意
可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内
容を示しています。
Fr
Manuel d'utilisation
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
Es
Manual del usuario
絵表示の例
Sc
I
L 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
Pb
Manual do usuário
E
F 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の
Kr
中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止) が描かれています。
K
D 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図
の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合はバッテリーを取り出す)
が描かれています。
A
警告
E
分解したり、修理や改造をしないこと
Printed in Thailand
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
分解禁止
7MAA987C-02
▲ G13
G
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
接触禁止
C
感電したり、 破損部でケガをする原因となります。カメラのバッ
テリー、電源を抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼して
ください。
すぐに修理依頼を
K
熱くなる、 煙が出る、 こげ臭いなどの異常時は、すみやかにカメ
ラのバッテリーを取り出すこと
バッテリーを取る
そのまま使用すると火災、 やけどの原因となります。バッテリー
C
を取り出す際、やけどに充分注意してください。バッテリーを
すぐに修理依頼を
抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
J
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原因となります。
水かけ禁止
F
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉
使用禁止
塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。
F
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
使用禁止
A
注意
I
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
A
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
保管注意
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
A
図/Figure/Figure/Imagen
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあ
ります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になるこ
使用注意
とがあります。
A
使用しないときは、 レンズにキャップを付けるか、 太陽光のあた
らない所に保管すること
保管注意
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
A
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりして、ケガの原因になることがあります。
移動注意
F
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常
に温度が高くなる場所に放置しないこと
放置禁止
内部の部品に悪影響を与え、火災の原因になることがあります。
■ 各部の名称(図)
q フード
i フォーカスリング
w フードセット指標
o レンズ着脱指標
e フード取り付け指標
!0 レンズマウントゴムリング
r フード着脱指標
!1
CPU
信号接点
t ズームリング
!2
A-M
切り換えスイッチ
y 焦点距離目盛
!3 手ブレ補正スイッチ
u 焦点距離目盛指標
※ 別売です。
■ ピント合わせの方法
A-M
カメラのフォーカスモードとレンズの
切り換えスイッチの位置を変えること
により、ピント合わせの方法を選べます。
• カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
カメラの
レンズのフォーカスモード
フォーカスモード
A
オートフォーカス
AF
(マニュアルフォーカス
MF
AF-S
※カメラのフォーカスモードが
のときのみ
オートフォーカス撮影
z
AF
カメラのフォーカスモードを
(オートフォーカス)にセットする
A-M
A
x
レンズの
切り換えスイッチを[
]にセットする
c
シャッターボタンを半押ししてピントを合わせて撮影する
AF-S
カメラのフォーカスモードが
の場合は、オートフォーカスでピント
が合った後、シャッターボタンを半押ししたままフォーカスリングを手で
回転させると、手動でピントを調整できます。
ご注意
• オートフォーカス作動中は、フォーカスリングを回転させないでください。
AF
• カメラのシャッターボタンの半押しや
作動(
するとオートフォーカスで撮影が可能となります。
マニュアルフォーカス撮影
A-M
M
z
レンズの
切り換えスイッチを[
]にセットする
x
フォーカスリングを回転させてピントを合わせて撮影する
■広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこ
とがあります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせ
るか、フォーカスロックを利用してください。
背景に対してメインの被写体が小さい場合
フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物
が混在する場合、背景にピントが合い、人物のピ
ント精度が低下することがあります。
絵柄が細かい場合
背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景
の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ
るピント合わせができないことがあります。
• お使いのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが苦手な被写体」について
の説明も参照してください。
■ ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します) 、構図
を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構
を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。
• このレンズは、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
■ 絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
F
開放
値の変化
F
1 1/3
このレンズはズーミングにより、開放
値が最大
露出を決める際に、
F
値の変化量はカメラが自動的に補正しますので考慮する
必要はありません。
English
■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
0.6 m
please carefully read both these instructions and the camera manual.
• 撮影距離
以上で使用してください。
• ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえ
D7100
such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
ぎられて影になり、画像に映り込む現象です。
35 mm
判換算で約
1.5
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
カメラ
ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
mounted on a 35 mm format camera.
D7100/D7000/D300
18 mm
1.0 m
シリーズ
• 焦点距離
では撮影距離
以上
/D200/D100
• 焦点距離
24 mm
For Your Safety
For Your Safety
以上では制約なし
18 mm
2.5 m
A
A  CAUTIONS
 CAUTIONS
• 焦点距離
では撮影距離
以上
D90/D80/D50
24 mm
1.0 m
• 焦点距離
では撮影距離
以上
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
• 焦点距離
35 mm
以上では制約なし
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
D5200/D5100/D5000/
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
24 mm
1.0 m
• 焦点距離
以上では撮影距離
以上
D3200/D3100/D3000/D70
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
• 焦点距離
35mm
以上では制約なし
リーズ
/D60/D40
シリーズ
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
■ 手ブレ補正機能
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ
4
(焦点距離
140mm
D300s
使用時)シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッター
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
スピードの選択範囲が広がり、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
CIPA(
カメラ映像機器工業会)規格によるものです。また、手ブレ補正効果は、
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
撮影者や撮影条件によって異なります。
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
手ブレ補正スイッチの使い方
inspection.
ON
:シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正します。
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment
ファインダー像のブレも補正するため、ピント合わせが容
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
易で、フレーミングしやすくなります。
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
OFF
:手ブレを補正しません。
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
手ブレ補正使用時のご注意
• シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することを
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
おすすめします。
in injury.
• 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動く
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
ことがありますが、異常ではありません。
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
• 流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は
result in fi re or electric shock.
機能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正
されます。
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
• 手ブレ補正中にカメラの電源を
OFF
にしたり、レンズを取り外したりしないで
precaution could result in electric shock.
ください(その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
障ではありません。カメラの電源スイッチを再度
ON
にすれば、 音は消えます) 。
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
• 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充電中は、手ブレ補正は行い
could cause a fi re.
ません。
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
OFF
• 三脚を使用するときは、 手ブレ補正スイッチを[
]にしてください。ただし、
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
三脚を使っても雲台を固定しないときや、一脚を使用するときには、スイッチ
sunlight, the lens could focus the sun's rays onto fl ammable objects,
ON
を[
]にすることをおすすめします。
causing fi re.
■ フードの使い方
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
tally strike others, resulting in injury.
取り付け方
• Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such
• フード着脱指標(●)とフード取り付け指
as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precau-
標 (
) を合わせて、 フード着脱指標とフー
tion could adversely aff ect the lens' internal parts, causing fi re.
ドセット指標( ̶ )が合うように回転さ
せてください。 (e) 。
Notice for customers in Canada
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
• フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付
■ ■
 Parts of the Lens (Figure)
 Parts of the Lens (Figure)
け指標(
)付近を持って回転させてください。
q Lens hood *
• フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意ください。
w Lens hood lock mark
• 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
e Lens hood alignment mark
r Lens hood mounting mark
■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
t Zoom ring
• フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
y Focal length scale
CPU
信号接点は汚さないようにご注意ください。
u Focal length mark
• レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店または
i Focus ring
ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
o Lens mounting mark
• レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、
!0 Rubber lens-mount gasket
柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ
!1 CPU contacts
クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き
!2 A-M mode switch
残りのないように注意して拭いてください。
!3 Vibration reduction ON/OFF switch
• シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
* Optional.
• レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
NC
フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
■ ■
 Focus
 Focus
• レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてく
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
ださい。
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
• レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ
era focus mode selection.
ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたると
ころ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
• レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注
Camera focus mode
Camera focus mode
意ください。
Autofocus
AF
• ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
(manual focus *)
なると、 外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
MF
■ 付属アクセサリー
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
67 mm
LC-67
スプリング式レンズキャップ
mode.
LF-4
• 裏ぶた
Autofocus
Autofocus
■ 使用できるアクセサリー
z
67 mm
ネジ込み式フィルター
Set the camera to AF (autofocus).
• バヨネットフード
HB-32
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
M
• ソフトケース
CL-1018
c
Focus.
マニュアルフォーカス
■ 仕様
(フォーカスエイド可)
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-servo
型式
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
G
タイプ、
AF-S DX
レンズ
AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-release
button pressed halfway after the autofocus operation is com-
焦点距離
18 mm
̶
140 mm
plete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the fo-
最大口径比
1
3.5
̶
5.6
cus ring until the autofocus operation is complete. To refocus us-
レンズ構成
12
17
枚(
ED
レンズ
1
枚、非球面レンズ
1
枚)
ing autofocus, press the shutter release button halfway or press
the AF-ON button again.
76
11
30
画角
° ̶
°
'
18
24
35
50
70
140 mm
焦点距離目盛
Manual Focus
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
撮影距離情報
カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング
ズームリングによる回転式
x
Focus.
IF
(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
Focus manually using the lens focus ring.
AF-ON
)ボタンを再度操作
ピント合わせ
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
■ ■
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(
VCM
)によるレンズシフト方式
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
最短撮影距離
撮像面から
0.45 m
(ズーム全域)
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
絞り羽根枚数
7
枚(円形絞り)
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
絞り方式
自動絞り
Objects in the background occupy more of the fo-
cus point than the main subject:If the focus point
18 mm
• 焦点距離
時:
f/3.5
̶
22
140 mm
f/5.6
38
contains both foreground and background ob-
• 焦点距離
時:
̶
絞りの範囲
jects, the camera may focus on the background
※ カメラの露出値設定のステップ幅により、最小絞り
値の表示が異なる場合があります。
and the subject may be out of focus.
測光方式
開放測光
67 mm
P=0.75 mm
アタッチメントサイズ
The subject contains many fi ne details:The cam-
78 mm
97 mm
era may have diffi culty focusing on subjects that
(最大径)×
(レンズマウント基準
寸法
面からレンズ先端まで)
lack contrast or appear smaller than objects in
the background.
490 g
質量
※ 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
For more information, see "Getting Good Results with Autofocus" in the
camera manual.
■ ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
■ ■
 Aperture
 Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄    EV. The
段変化します。ただし、
camera however automatically takes this into account when setting expo-
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
ments to zoom.
Français
■ ■
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d'utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
de l'appareil photo.
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
Remarque: Les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
the built-in fl ash).
DX, comme le D7100 ou le D5200. L'angle de champ d'un objectif fi xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d'un objectif
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
fi xé sur un appareil photo 24x36 mm.
18 mm
1.0 m/3 ft 3 in. or more
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D300 series/D200/D100
D300 series/D200/D100
24 mm or more
No restrictions
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A  ATTENTION
A
 ATTENTION
18 mm
2.5 m/8 ft 2 in. or more
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de
D90/D80/D50
D90/D80/D50
24 mm
1.0 m/3 ft 3 in. or more
l'objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
35 mm or more
No restrictions
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
24 mm or more
1.0 m/3 ft 3 in. or more
le produit s'ouvre à cause d'une chute ou de tout autre accident, retirez
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
l'accumulateur de l'appareil photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur
35 mm or more
No restrictions
D70 series/D60/D40 series
D70 series/D60/D40 series
et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
■ ■
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l' é quipement,
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de
shutter speeds up to 4 stops slower than would otherwise be the case
l'appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
(measured at 140 mm with a D300s camera according to Camera and Im-
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
aging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the photog-
l'accumulateur, confi ez l' é quipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
rapher and shooting conditions). This increases the range of shutter speeds
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement
available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide range
électronique en présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une
of situations.
explosion ou un incendie.
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le
• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
and focus.
des blessures.
• Select OFF to turn vibration reduction off .
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l' o bjectif et de l'appareil photo :
- Tenir l'objectif et l'appareil photo au sec. Le non-respect de cette
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées.
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
shutter-release button the rest of the way down.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l'appareil
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l'image
peut provoquer un incendie.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
la lumière directe du soleil. Si l'objectif est laissé en contact direct avec la
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
provoquant ainsi un incendie.
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l'appareil photo est fi xé. Vous
by reattaching the lens and turning the camera on.
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Ne pas laisser l'objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
l'objectif, pouvant provoquer un incendie.
Avis pour les clients au Canada
Avis pour les clients au Canada
■ ■
  The Lens Hood
  The Lens Hood
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
■ ■
 Parties de l'objectif (Figure)
 Parties de l'objectif (Figure)
q Parasoleil *
Attaching the Hood
Attaching the Hood
w Repère de verrouillage du parasoleil
Align the lens hood mounting mark (●)
e Repère d'alignement du parasoleil
with the lens hood alignment mark (
)
r Repère de montage du parasoleil
and then rotate the hood ( ) until the
t Bague de zoom
● mark is aligned with the lens hood
y Échelle des focales
lock mark (— ).
u Repère de l'échelle des focales
i Bague de mise au point
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
o Repère de montage de l'objectif
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
!0 Joint en caoutchouc de la monture d'objectif
not correctly attached.
!1 Contacts du microprocesseur
!2 Commutateur de mode A-M
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
!3 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
* Optionnel.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Lens focus mode
Lens focus mode
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
• Keep the CPU contacts clean.
A A
M M
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
l'appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l'objectif.
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Manual focus with electronic
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour plus d'informations sur
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
rangefi nder
la sélection du mode de mise au point de l'appareil photo.
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
l'appareil photo
l'appareil photo
or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
mode de mise au point sur l'appareil photo.
or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
Autofocus
Autofocus
rable damage.
z
Réglez l'appareil photo sur AF (autofocus).
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur A.
made from reinforced plastic.
c
Eff ectuez la mise au point.
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour eff ectuer la mise au
• 67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
• Rear Lens Cap LF-4
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
l' o pération d'autofocus terminée et en tournant manuellement la
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
• 67 mm screw-on fi lters
tant que l' o pération d'autofocus n' e st pas terminée. Pour refaire le
• Bayonet Hood HB-32
point à l'aide de l'autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
• Flexible Lens Pouch CL-1018
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
Type
Type
Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur M.
Focal length
Focal length
18 – 140 mm
x
Eff ectuez la mise au point.
Maximum aperture
Maximum aperture
f/3.5 – 5.6
Eff ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
Lens construction
Lens construction
17 elements in 12 groups (including 1 ED lens element, 1
mise au point de l' o bjectif.
aspherical lens element)
Angle of view
Angle of view
76°  – 11° 30
■ ■
    Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
L'autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
Distance information Output to camera
Distance information
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
Focusing
Focusing
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus
Minimum focus
0.45 m (1.48 ft) from focal plane at all zoom posi-
distance
distance
tions
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
Aperture range
Aperture range
• 18 mm focal length: f/3.5 – 22
• 140 mm focal length: f/5.6 – 38
The minimum aperture displayed may vary de-
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Optimisation des
pending on the size of the exposure increment
résultats avec l'autofocus » dans le manuel de l'appareil photo.
selected with the camera.
Metering
Metering
Full aperture
■ ■
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
Filter-attachment size
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la
Dimensions
Dimensions
Approx. 78 mm maximum diameter × 97 mm (dis-
tance from camera lens mount fl ange)
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Weight
Weight
Approx. 490 g (17.3 oz)
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
point se raccourcit.
in this manual at any time and without prior notice.
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
Pour régler l'ouverture, utilisez les commandes de l'appareil photo.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l'ouverture maximale jusqu'à 1⁄ L. L'appareil
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de
l'exposition et aucune modifi cation des réglages de l'appareil photo n'est
nécessaire après les ajustements du zoom.
■ ■
 Flash intégré
 Flash intégré
Lors de l'utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés
d'un fl ash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et
retirez le parasoleil pour éviter l'eff et de vignettage (ombres créées lorsque
l'extrémité de l'objectif occulte le fl ash intégré).
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
D7100/D7000/gamme D300/
D7100/D7000/gamme D300/
18 mm
1,0 m ou plus
D200/D100
D200/D100
24 mm ou plus
Aucune restriction
18 mm
2,5 m ou plus
D90/D80/D50
D90/D80/D50
24 mm
1,0 m ou plus
35 mm ou plus
Aucune restriction
D5200/D5100/D5000/D3200/
D5200/D5100/D5000/D3200/
24 mm ou plus
1,0 m ou plus
D3100/D3000/gamme D70/
D3100/D3000/
D70/
35 mm ou plus
Aucune restriction
D60/gamme D40
D60/
D40
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à
des vitesses d' o bturation jusqu'à 4 fois plus lentes que celles normalement
utilisées (mesures eff ectuées à 140 mm avec un appareil photo D300s,
selon les normes de la CIPA [Camera and Imaging Products Association] ; les
eff ets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue). Cela
augmente la plage des vitesses d' o bturation disponibles et permet de prendre
des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d'appareil pour vous permettre d'améliorer le
cadrage et la mise au point.
• Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant
d'appuyer sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un
dysfonctionnement.
• Lorsque l'appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
(si l'appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement vertical), ce
qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc large.
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l' o bjectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l'alimentation de l' o bjectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l' o bjectif peut vibrer s'il
est secoué. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement et cela peut être corrigé
en refi xant l' o bjectif et en mettant l'appareil photo sous tension.
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l'appareil photo est monté sur un trépied
sauf si la tête du trépied n'est pas fi xée ou si l'appareil est monté sur un
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
■ ■
  Parasoleil
  Parasoleil
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil (●) sur le repère d'alignement
du parasoleil (
), puis tournez le
parasoleil ( ) jusqu'à ce que le repère ●
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (— ).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l' o bjectif lorsqu'il n' e st pas utilisé.
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez
A A
M M
immédiatement l'utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon agréé
Autofocus
pour le faire réparer.
AF
(mise au point
Mise au point manuelle avec
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur
manuelle *)
télémètre électronique
la surface de l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
MF
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l'extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l'objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l'objectif dans son étui.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 67 mm LC-67
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
• Filtres à visser 67 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-32
• Étui souple pour objectif CL-1018
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
18 – 140 mm
f/3.5 – 5.6
Les objets de l'arrière-plan occupent une plus
Ouverture maximale
Ouverture maximale
grande partie du point AF que le sujet principal : si
Construction optique
Construction optique
17 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
le point AF contient à la fois des objets du
1 lentille asphérique)
premier plan et de l'arrière-plan, l'appareil photo
Angle de champ
Angle de champ
76° – 11° 30
peut eff ectuer la mise au point sur l'arrière-plan
Graduée en millimètres (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Échelle des focales
Échelle des focales
et par conséquent, le sujet risque d' ê tre fl ou.
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l'appareil photo
Le sujet contient trop de petits détails : l'appareil
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
photo risque d'avoir des difficultés à faire le
indépendante
point sur des sujets manquant de contraste ou
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
qui paraissent plus petits que les objets de
nternal ocusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
l'arrière-plan.
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
0,45 m depuis le plan focal à toutes les focales
mise au point
mise au point
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Lamelles de diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
• Focale 140 mm : f/5.6 à f/38
L'ouverture minimale affi chée peut varier en
fonction de l'incrément d'exposition sélectionné
avec l'appareil photo.
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
67 mm (P = 0,75 mm)
pour fi ltre
pour fi ltre
Dimensions
Dimensions
Environ 78 mm de diamètre maximum × 97 mm
(distance à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de
l'appareil photo)
Poids
Poids
Environ 490 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Español
Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto,
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
18 mm
1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más
D7100/D7000/
D7100/D7000/
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
serie D300/D200/D100
D300/D200/D100
24 mm o más
Sin restricciones
único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5200. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
18 mm
2,5 m (8 pies 2 pulgadas) o más
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
D90/D80/D50
D90/D80/D50
24 mm
1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
35 mm o más
Sin restricciones
Por su seguridad
Por su seguridad
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
24 mm o más 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
A
A  PRECAUCIONES
 PRECAUCIONES
35 mm o más
Sin restricciones
serie D70/D60/
D70/D60/serie D40
D40
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
■ ■
 Reducción de la vibración (VR)
 Reducción de la vibración (VR)
reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
paradas más lentas de lo normal (medido a 140 mm con una cámara D300s
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
según los estándares de Camera and Imaging Products Association [CIPA];
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara
los efectos podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
disparo). Esto aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
y permite la realización de fotografías a pulso y sin trípode en una gran
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
variedad de situaciones.
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
• Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
• No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
daños oculares permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
difuminarse después de haber soltado el obturador.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará
solamente a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas,
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos
ocasionando un incendio.
que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté
Aviso para los clientes de Canadá
Aviso para los clientes de Canadá
instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ ■
 Parasol del objetivo
 Parasol del objetivo
■ ■
 Partes del objetivo (
 Partes del objetivo (
Imagen
Imagen
) )
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
q Parasol de objetivo *
destello o fantasma.
w Marca de bloqueo del parasol
e Marca de alineación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasol
r Marca de montaje del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
t Anillo del zoom
(●) con la marca de alineación del
y Escala de la distancia focal
parasol (
) y, a continuación, gire el
u Marca de la distancia focal
parasol ( ) hasta que la marca ● esté
i Anillo de enfoque
alineada con la marca de bloqueo del
o Marca de montaje de objetivo
parasol (— ).
!0 Junta de goma de montaje del objetivo
!1 Contactos de CPU
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
!2 Interruptor de modo A-M
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
!3 Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
parasol no está instalado correctamente.
* Opcional.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en
■ ■
uso.
   
Enfoque
Enfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara
■ ■
 Cuidado del objetivo
 Cuidado del objetivo
y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual
de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
enfoque de la cámara.
de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
A A
M M
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
Autofoco
para repararlo.
AF
(enfoque
Enfoque manual con
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del
manual *)
telémetro electrónico
objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña
MF
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
* Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
como el modo de enfoque de la cámara.
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Autofoco
Autofoco
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
z
para limpiar el objetivo.
Establezca la cámara en AF (autofoco).
• El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
delantero del objetivo.
c
Enfoque.
• Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa
fl exible.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No
alcanfor o de naftalina.
gire el anillo de enfoque hasta que haya fi nalizado la operación
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el
disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON.
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
Enfoque manual
Enfoque manual
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
■ ■
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
x
Enfoque.
• Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
• Tapa trasera del objetivo LF-4
■ ■
 Accesorios compatibles
 Accesorios compatibles
■ ■
    Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
• Filtros con rosca de 67 mm
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
• Parasol de bayoneta HB-32
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
• Bolsa fl exible para objetivo CL-1018
distancia y luego recomponga la fotografía.
■ ■
 Especifi caciones
 Especifi caciones
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
Tipo
Tipo
Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
punto de enfoque que el sujeto principal
: Si el
montura F
punto de enfoque contiene tanto objetos en
primer plano como en el fondo, la cámara
Longitud focal
Longitud focal
18 – 140 mm
podría enfocar el fondo y dejar al sujeto
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/3.5 – 5.6
desenfocado.
Construcción de
Construcción de
17 elementos en 12 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo
objetivo
objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico)
El sujeto contiene muchos detalles precisos
: La
Ángulo de visión
Ángulo de visión
76° – 11° 30
cámara podría tener problemas al enfocar a
Escala de la distancia
Escala de la distancia
Graduado en milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
focal
focal
más pequeños que los objetos del fondo.
Información de
Información de
Salida a cámara
distancia
distancia
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom
Para obtener más información, consulte "Obtener buenos resultados con
independiente
autofoco" en el manual de la cámara.
Enfoque
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
■ ■
  Zoom y Profundidad de campo
  Zoom y Profundidad de campo
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
enfoque por separado para el enfoque manual
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
Reducción de la
Reducción de la
Desplazamiento de lente usando voice coil
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
vibración
vibración
motors (VCMs)
también puede visualizarse previamente en el visor.
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
0,45 m (1,48 pie) desde el plano focal en todas las
mínima
mínima
posiciones de zoom
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
enfoque.
Diafragma
Diafragma
Completamente automático
■ ■
 Diafragma
 Diafragma
Alcance de apertura
Alcance de apertura
• Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22
• Distancia focal de 140 mm: f/5.6 a f/38
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
exposición seleccionado con la cámara.
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
Medición
Medición
Apertura total
La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
exposición, y no se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de
67 mm (P = 0,75 mm)
del fi ltro
del fi ltro
la cámara después de ajustar el zoom.
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 97 mm
(distancia a partir de la brida de montura del objetivo)
■ ■
 Unidades de fl ash incorporado
 Unidades de fl ash incorporado
Peso
Peso
Aprox. 490 g (17,3 onzas)
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de
fl ash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
objetivo oscurece el fl ash incorporado).
sobre su base

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents