England's Stove Works 17-VL Installation & Operation Manual
England's Stove Works 17-VL Installation & Operation Manual

England's Stove Works 17-VL Installation & Operation Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

17‐VL, 50‐SVL17 & 50‐TVL17     17‐VLP, 50‐SVL17P & 50‐TVL17P 
Please read this entire manual before installation and use of this wood fuel‐
burning appliance.  Keep children, furniture, fixtures and all combustibles away 
Failure to follow these instructions can result in property damage, bodily injury 
or even death.  For your safety and protection, follow the installation 
instructions outlined in this manual.  Contact your local building or fire officials 
about restrictions and installation inspection requirements (including permits) 
TRANQUILITY WOOD STOVE 
INSTALLATION & OPERATION MANUAL 
 
 
 
 
 
CAUTION
from any heating appliance. 
SAFETY NOTICE
in your area. 
SAVE THESE INSTRUCTIONS
 
 
Manufactured By: 
England's Stove Works, Inc. 
PO Box 206 
Monroe, VA 24574
Rev. 12/13/2013

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 17-VL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for England's Stove Works 17-VL

  • Page 1 TRANQUILITY WOOD STOVE  INSTALLATION & OPERATION MANUAL  17‐VL, 50‐SVL17 & 50‐TVL17     17‐VLP, 50‐SVL17P & 50‐TVL17P        Manufactured By:  England’s Stove Works, Inc.    PO Box 206    Monroe, VA 24574     Rev. 12/13/2013 CAUTION Please read this entire manual before installation and use of this wood fuel‐ burning appliance.  Keep children, furniture, fixtures and all combustibles away  from any heating appliance.  SAFETY NOTICE Failure to follow these instructions can result in property damage, bodily injury  or even death.  For your safety and protection, follow the installation  instructions outlined in this manual.  Contact your local building or fire officials  about restrictions and installation inspection requirements (including permits)  in your area.  SAVE THESE INSTRUCTIONS...
  • Page 2 IMPORTANT: IF YOU HAVE A PROBLEM WITH THIS UNIT, DO  NOT RETURN IT TO THE DEALER.  CONTACT TECHNICAL  SUPPORT @ 1‐800‐245‐6489  Mobile Home Use:  This freestanding wood unit is approved for mobile home or  doublewide installation with the outside combustion air hook‐ up.  See the “Installation” section of this manual for details  pertaining to mobile home installations.  Mobile home  installation must be in accordance with the Manufactured  Home and Safety Standard (HUD), CFR 3280, Part 24.   Retain for your files   Model Number________________________  Date of Purchase_______________________  Date of Manufacture____________________  Serial Number_________________________    * This information can be found on the safety tag attached to the rear of the unit.   Have this information on hand if you phone the factory or your dealer regarding this  product. CAUTION  Keep children away.   Supervise children in the same room as this appliance.   Alert children and adults to the hazards of high temperatures.   Do NOT operate with protective barriers open or removed.   Hot while in operation!  Keep clothing, furniture, draperies and other  combustibles away.  Contact may cause skin burns!   Installation MUST comply with local, regional, state and national codes and  regulations.   Consult local building, fire officials or authorities having jurisdiction about  restrictions, installation inspection, and permits.  Page | 2...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS   Introduction  Operation   Introduction ......... 4   Break‐In Fires ...... 17   Lighting a Fire  ...... 17     Continuous Operation.... 18  Specifications   Safety Notes ....... 19   Heating Specifications  .... 5     Dimensions  ........ 5   EPA Compliance ...... 5  Maintenance   Important Notes...... 20     Inspecting Gaskets ..... 21  Installation   Glass and Gasket Replacement  . . 22  ...
  • Page 4: Introduction

    INTRODUCTION   Thank you for purchasing this fine product from England’s Stove Works!    England’s Stove Works was started, and is still owned by, a family that  believes strongly in a “Do It Yourself” spirit; that’s one reason you  found this product at your favorite “Do It Yourself” store.    We intentionally design and build our stoves so that any homeowner  can maintain their unit with basic tools, and we’re always more than  happy to show you how to do the job as easily and as inexpensively as  possible.  However, while remaining simple, our stoves are designed to  perform extremely efficiently, helping deliver more heat from less fuel.    Please look at our vast Help section on our website and call our  Technical Support Department at (800) 245‐6489 if you need any help  with your unit.  We are nearly always able to “walk you through” any  installation issues, repairs, problems or other questions that you may  have.    Wishing you years of efficient, quality and “comfy” heating,    ’   VERYONE AT  NGLAND S  TOVE  ORKS     Please Note: While information obtained from our web site and  through our Technical Support line is always free of charge, there will  be a service charge incurred with any “on‐site” repairs or maintenance  that we may arrange.  Page | 4...
  • Page 5: Specifications

    SPECIFICATIONS   Heating Specifications   Maximum Heat Output  ..............  4 0,000 BTU/hr   Maximum Burn Time** ................ 6 hours   Approximate Square Footage Heated*** ........ 500 ‐ 1200 sq. ft.   Firebox Capacity  .................. 45 pounds   Flue Collar .....................  6 .0 in. round    Dimensions                                12.5 in.   20.375 in. ...
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION Installation Overview  When choosing a location for your new stove, there are a multitude of factors that  should be taken into account before beginning the installation.    1. Traffic Patterns – To help prevent accidents, the stove should be placed in a location  where it is out of the way of normal travel through the home.    2. Heat Flow – When deciding on a location for the stove, consider the way heat moves  throughout your home.  Install the stove where you need the heat; basement  installations often do not allow sufficient heat to flow to the upper floors and a top  floor installation will not allow any heat to reach the floors below.  Always consider  that heat rises and will take the path of least resistance while it is still hot.    3. Exhaust Location – The engine which drives a wood stove is the chimney system, so  it is important to consider precisely how the chimney system will be integrated into  the stove installation.  Ideally, a wood stove chimney will run completely vertical  from the flue collar of the unit all the way to the termination point above the roof  line.  Keeping the entire chimney system inside the heated envelope of the home  will ensure a strong, easy to initiate draft in the chimney.  Although exterior chimney  systems often function properly, they are more likely to suffer from cold down drafts  at start up or provide weak draft to the unit.  Also, consider the cross‐sectional area  of the chimney; although existing masonry chimneys can often be used, a large  external masonry chimney will result in a unit that is difficult or impossible to  operate properly.  In that case, an insulated chimney liner will often be required to  supply the necessary draft.    4. Wall Construction – Locating the stove so that the exhaust system can pass between  studs will simplify the installation and eliminate the need to reframe any sections of  the wall or ceiling to accommodate the wall thimble or ceiling box.  WARNING  Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the  vicinity of this or any other appliance.   Do Not Over‐fire – If any external part starts to glow, you are over‐firing.   Reduce intake air supply.  Over‐firing will void your warranty. ...
  • Page 7: Clearances To Combustibles

     INSTALLATION Clearances to Combustibles      Parallel Wall Installation       A    B            Corner Installation        Chimney  Chimney  Chimney  Unit to Side  Connector  Connector  Unit to  Unit to  Connector  Wall  to Side  to Rear  Rear Wall  Corner  to Corner    Wall  Wall    A ...
  • Page 8: Venting Introduction

      INSTALLATION   Venting Introduction    This wood stove operates on a  Venting Guidelines  natural draft system, in which the chimney   ALWAYS install vent pipe in strict  system pulls air through the stove.  This unit  adherence to the instructions and  must be installed in accordance with the  clearances included with your  following detailed descriptions of venting  venting system.  techniques; not installing the stove in   DO NOT connect this wood stove to  accordance with the details listed here can  a chimney flue which also serves  result in poor stove performance, property  another appliance.  damage, bodily injury or death.  Avoid   DO NOT install a flue pipe damper  make‐shift compromises when installing the  or any other restrictive device in the  venting system.  England’s Stove Works is  exhaust venting system of this unit.  not responsible for any damage incurred   USE an approved wall thimble when  due to a poor or unsafe installation.  passing through a wall and a ceiling  Be certain that all aspects of the  support/fire stop when passing  venting system are installed to the venting  through a ceiling.  manufacturer’s instructions, particularly the  ...
  • Page 9: Additional Venting Information

    INSTALLATION Additional Venting Information   Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling  your venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble  from another).   We require a minimum chimney height of 15.0 ft.  Chimney systems shorter than this  may not create the amount of draft which is required to operate this wood burning unit.   Do not use makeshift compromises when installing the venting system; have existing  chimney systems inspected before use and be certain all new chimney systems are  installed to the manufacturer’s specifications and with only UL listed components (ULC if  Canada).   Prefabricated venting systems used for this stove must be listed to ULC S629 (Canada)  and UL 103HT (US).   Never install a draft inducer or any other system which increases the natural draft of the  chimney; similarly, do not install a barometric or stovepipe damper with this unit.   Never use single wall or double chimney connector as a chimney system; never pass  either type of chimney connector through a combustible wall without carefully following  the manufacturer’s instructions and those listed in the following page on Wall Pass‐ Throughs.  NEVER pass chimney connector through an attic, floor, closet or roof.   Only use 24 gauge MSG black single wall chimney connector or UL Listed (ULC if Canada)  double wall chimney connector.  Single Wall Chimney Connector Installation The male end of single wall  chimney connector is  Crimped or male end of  installed facing down so that  single wall chimney  any liquid creosote in the  connector must face down.  flue will run into the unit  instead of onto the outside  of the pipe (the natural draft  Fasten each single wall  in the chimney system will ...
  • Page 10: Wall Pass-Throughs

    INSTALLATION   Wall Pass‐Throughs  In Canada, the installation must conform to CAN/CSA‐B365 when passing through combustible construction. Page | 10...
  • Page 11 INSTALLATION Approved Venting Method 1: Through the Wall Factory Built Chimney 10 ft. Termination Cap The 10‐3‐2 Rule: The chimney system  Storm Collar  must terminate 3.0 ft. above the point  where its centerline passes through the  roof AND the chimney must terminate  2.0 ft. above any part of the dwelling  Roof Flashing  within a 10 ft. radius of the chimney.  Class A Chimney System Wall Thimble  Tee and Tee Support  Chimney Connector  (Single or Double Wall)   Prefabricated chimney systems must conform to UL‐103HT (2100 °F) for the U.S. and ULC‐S629 (650°C) for  Canada.   This wood burning unit is only listed for installation with 6.0” diameter chimney connector and chimney systems.   Installing this unit on prefabricated chimneys larger than 6.0” diameter will result in decreased draft and the  potential for poor unit performance.   Follow all venting system manufacturer’s installation requirements and required clearances.    Use three sheet metal screws at each single wall chimney connector joint (check manufacturer’s  recommendations when double wall chimney connector is used).   Drill three holes in the flue collar of the unit and attach the chimney connector to the unit using sheet metal  screws. ...
  • Page 12: Through The Ceiling

    INSTALLATION Approved Venting Method 2: Through the Ceiling Termination Cap 10 ft. The 10‐3‐2 Rule: The chimney system  must terminate 3.0 ft. above the point  where its centerline passes through the  roof AND the chimney must terminate  2.0 ft. above any part of the dwelling  within a 10 ft. radius of the chimney.  Storm Collar  Class A Chimney System Roof Flashing  Ceiling Support Box  Chimney Connector  (Single or Double Wall)   Prefabricated chimney systems must conform to UL‐103HT (2100 °F) for the U.S. and ULC‐S629 (650°C) for  Canada.   This wood burning unit is only listed for installation with 6.0” diameter chimney connector and chimney systems.   Installing this unit on prefabricated chimneys larger than 6.0” diameter will result in decreased draft and the  potential for poor unit performance.   Follow all venting system manufacturer’s installation requirements and required clearances.    Use three sheet metal screws at each single wall chimney connector joint (check manufacturer’s  recommendations when double wall chimney connector is used).   Drill three holes in the flue collar of the unit and attach the chimney connector to the unit using sheet metal  screws.   Properly attach the prefabricated chimney system to the home in strict accordance with the prefabricated  chimney system manufacturer’s instructions.  ...
  • Page 13 INSTALLATION Approved Venting Method 3: Internal or External Masonry Chimney System 10 ft.  The 10‐3‐2 Rule: The chimney system  must terminate 3.0 ft. above the point  where its centerline passes through the  Chimney liner cross‐sectional  roof AND the chimney must terminate  area (Length x Width) must be  2.0 ft. above any part of the dwelling  no larger than twice the cross‐ within a 10 ft. radius of the chimney.  sectional area of the flue collar  2  (2 x 28.27 in = 56.55 in ).  If  chimney liner is larger than  Chimney Connector  56.55 in , relining with a 5.5”  (Single or Double Wall)  or 6.0” liner is required  Masonry Thimble with  Ash Cleanouts must  proper clearance to  have an airtight seal to  combustibles prevent weak draft.   Follow the rules listed above concerning maximum permissible flue liner size; installing this unit on masonry   in chimneys exceeding 56.55  in cross‐sectional area will result in decreased draft and the potential for poor unit ...
  • Page 14: Mobile Home Installation

    INSTALLATION WARNING  DO NOT INSTALL IN A SLEEPING ROOM.  Caution  CAUTION  NEVER draw outside combustion air from:  THE STRUCTURAL INTEGRITY OF THE  Wall, floor or ceiling cavity or  MANUFACTURED HOME FLOOR, WALL AND  enclosed space such as an attic, garage or crawl  CEILING/ROOF MUST BE MAINTAINED.  space.  Mobile Home Installation   The wood stove MUST be secured to the floor of the mobile home using lag bolts and the holes  provided in the bottom of the unit for this  Chimney Cap/Spark Arrestor purpose.   The wood stove must be connected to the  Class A Chimney System  chimney system with double wall chimney  connector which is UL listed (ULC if Canada)  Roof Flashing and Storm Collar for use in mobile and manufactured homes.   Carefully follow all clearances listed in the  Joist Shield/Firestop appropriate section of this manual AND follow  the venting manufacturer’s minimum  clearance requirements.  Similarly, be certain  Mobile Home Approved Double  Wall Chimney Connector the venting system used is approved for  mobile home use.  Use silicone to create a vapor  barrier where the chimney passes   Installation must be in accordance with  through to exterior.  Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) ...
  • Page 15: Floor Protection

    FLOOR PROTECTION  This wood stove requires a non‐combustible floor protector if the stove is to be installed on a  combustible floor.  If the floor the stove is to be installed on is already non‐combustible (i.e. a  concrete floor in a basement), no floor protection is needed (although a decorative floor protector  can still be used for aesthetic reasons).   When using any floor protector, consider that this stove is not only heavy but will induce heating  and cooling cycles on the floor protector which can damage tile and loosen mortar and grout joints  located near the stove.     The floor protector should be UL approved or equivalent (ULC if Canada) and must be  noncombustible with an R value of 0.5.  Since the majority of the heat from this unit is radiant, the  floor protector not only serves to keep ashes and sparks from landing on combustible flooring near  the unit but also protects the combustible floor from the heat of the unit.  A hearth rug is NOT an  approved substitute for a proper hearth pad.   For the US: The floor protector must extend at least 16 in. from the front of the fuel opening, 8 in.  from the sides of the door opening and 8 in. from the rear of the unit.   For Canada: The floor protector must extend at least 450.0 mm from the front of the fuel opening,  200.0 mm from the sides of the door opening and 200.0 mm from the rear of the unit.    US: 8.0 in.   CANADA: 200.0 mm.          US: 8.0 in.  US: 8.0 in.  CANADA: 200.0 mm.    CANADA: 200.0 mm.    US: 16.0 in.   CANADA: 450.0 mm.    ...
  • Page 16: R Value Calculations

    FLOOR PROTECTION R Value Calculation  An easy means of determining if a proposed alternate floor protector meets requirements is  to follow this procedure:  Convert specification to R‐value:  R‐value is given – no conversion is needed   k‐factor is given with a required thickness (T) in inches:  R = 1/k x T  C‐factor is given:  R = 1/C  Determine the R‐value of the proposed alternate floor protector:  Use the correct formula given in step 1 (above) to convert values not expressed as  “R.”  For multiple layers, add R‐values of each layer to determine overall R‐value.  If  the  overall  R‐value  of  the  system  is  greater  than  the  R‐value  of  the  specified  floor  protector, the alternate is acceptable.  EXAMPLE:  The  specified  floor  protector  should  be  ¾”  thick  material  with  a  k‐factor  of  0.84.    The  proposed ...
  • Page 17: Operation

    OPERATION Break‐In Fires   This wood burning unit is constructed of heavy gauge steel and cast iron and is built to last a  long time.  However, in order to ensure no excessive thermal stresses are induced on the metal  during the first fire, three break‐in fires should be burned, each one slightly hotter than the last.   These break‐in fires will not only help the stove body acclimate to the high temperatures of the  fire, but will also slowly cure the high temperature stove paint, which will ensure the high  quality finish lasts for years.   This stove has a single air control rod which regulates the wood burn rate; when the primary air  control slide is pulled all the way out of the unit, the stove will burn more slowly and put out  heat over a longer time period.  Conversely, when the air control slide is pushed all the way in,  the unit will burn more quickly and put out a larger amount of heat over a relatively shorter  time period.  Do not attempt to modify the range of air control adjustment for any reason.   The first break‐in fire should be just a large kindling fire, getting the stove to about 300°F as  measured by a magnetic thermometer on the right or left side of the stove, above the door.   Once this temperature has been reached, allow the fire to die out with the air control open. The  second and third break‐in fires should be a bit larger, with some small dry splits added to the  kindling load.  The temperature goal during these fires is about 350°F – 450°F; don’t let the fire  get hotter than that.    Continuous Operation   After the break‐in fires are complete, this unit is ready for continuous operation.  When burning  the stove continuously, do not allow ash and coals to accumulate higher than 1.0” below the  door opening.  Excessive coaling is often a result of burning wood at too high a burn rate, and  the coal bed should be allowed to burn down before reloading the stove with fresh wood.   Combustion air is delivered to the stove at two locations: The majority of the primary  combustion air enters the firebox via the air‐wash system which keeps the glass clean and feeds  the primary combustion flames on the top surfaces of the wood; some primary combustion air is  bled off into the coal bed via bleed holes in the bottom rail of the air‐wash system.  Every effort  must be taken to maintain the area in front of these holes free of ash.   When loading the stove for a long term burn, it is most useful to rake a “v” in the center of the  coal bed, to allow the primary air bleed holes to push air all the way to the rear of the unit.   After loading the stove with a full firebox of fresh wood, it is important to operate the unit with  the air control in the full open position to properly char the wood load and drive off the initial  moisture in the fresh wood.  Once the wood has been properly charred and is completely ...
  • Page 18   OPERATION  England’s Stove Works, Inc. always recommends the use of a magnetic stove thermometer, so  that the temperature of the unit can be monitored.  When using a magnetic stove thermometer,  locate the thermometer above the door on either the left or right side of the stove and use the  following temperatures as rough guidelines to determine the burn rate and heat output level of  the stove:  o Normal wood stove operation should occur between 350°F (177°C) and 550°F (288°C),  with 350°F (177°C)  to 450°F (232°C) being a low to medium heat output level and 450°F  (232°C) to 550°F (288°C) being a medium to high heat output level.  Operating the stove  at 600°F (316°C) would be considered the maximum continuous operating temperature  permissible and unit damage may result from operating at that high of a burn rate for  extended time periods.  Allowing the unit to reach 650°F (343°C) or higher is defined as  over‐firing and will result in unit damage.   The optional room air convection blower was designed to extract the maximum amount of heat  from the stove, for the highest possible heat transfer into the room.  Since the blower is so  efficient at removing heat from the unit, it is very important to only operate the room air blower  after a fresh wood load has been allowed to burn for at least thirty (30) minutes.  Allowing a  fresh load of wood to burn without the blower on ensures that the entire unit reaches proper  operation temperatures and that the secondary combustion system is functioning properly.   Additionally, follow the guidelines below for acceptable blower speeds.   When using the optional room air convection blower (Part No. AC‐16), the blower should be  operated as follows depending on heat output level:    Burn rate  High  Medium High  Medium  Medium Low  Low  Blower Speed  High  Low  Low  Low  Off  Creosote – Formation and Need for Removal ...
  • Page 19 OPERATION Additional Safety Guidelines   The installation of smoke detectors is highly recommended when installing this or any other  solid fuel burning appliance.  Smoke detectors should be located near or in every room of the  home, particularly sleeping rooms.   A smoke detector can be installed in the same room as this cordwood burning unit; installing the  smoke detector too close to the unit can lead to nuisance alarms due to slight wisps of smoke  emitted during the fire starting or reloading process.  Due to this, the smoke detector in the  same room as the unit will be most useful if it is located as far from the unit as the room will  permit.   This stove is meant for burning cordwood only; never burn pressure treated wood, kiln dried  wood, creosote treated wood (railroad ties), ice covered or wet wood, green wood, drift wood,  charcoal, coal, coke or ANY other fuel.   Burning fuels other than cordwood, particularly coal and charcoal, can result in hazardous  concentrations of carbon monoxide being emitted into the dwelling.  Installing a carbon  monoxide detector and being aware of the symptoms of carbon monoxide poisoning can help  reduce the risk of carbon monoxide related issues.   For these reasons, NEVER burn coal or  charcoal in this cordwood stove.   This unit was designed for operation only with the loading door closed and tightly latched.   Operating this unit with the loading door latched loosely or open will allow excessive  combustion air to reach the fire and will result in dangerously high unit temperatures.  High unit  temperatures can damage the unit, void the warranty or ignite creosote deposited in the  chimney system by previous, slow burning fires.   The natural draft that pulls air through this unit and allows the fire to burn uses the indoor air of  the dwelling for combustion, unless the unit is connected to an outside combustion air source.   Kitchen range vent hoods, furnaces and other air movement appliances in the home are often  also removing air from the dwelling; if the amount of air filtration or leakage back into the home  is exceeded by the air being removed, negative pressure may be created in the home.   Since this is a natural draft appliance, it will often be the first appliance to have problems related  to negative pressure.  If smoke is forced out the chimney connector joints or out of the air  induction system of the unit, the unit is likely fighting negative pressure in the dwelling.   Cracking a window or door near the appliance can help equalize the negative pressure;  ultimately, an unrestricted source of outside combustion may be necessary for proper unit  function. ...
  • Page 20: Maintenance

    MAINTENANCE Daily Maintenance   Inspect the firebox for ash accumulation; remove excess ash and follow instructions  below regarding disposal.  Ash should not be allowed to accumulate in the stove to the  point that it covers the coal bed air inlets.  Monthly Maintenance   Check the blower for dust accumulation (if installed); check the door handle for proper  operation and to be certain an airtight seal is still being made by the door.   Inspect the chimney system and chimney connector and sweep if necessary.  Although  cleaning may be required less than monthly, ALWAYS inspect the venting system  monthly to decrease the chance of a chimney fire.   Visually inspect the vermiculite insulating boards in the firebox for cracks and/or  breakage.  Slight surface cracks will not affect the performance of the boards, but  cracked or crumbling boards should be replaced immediately.   Visually inspect the secondary combustion tubes for cracks, warping and corrosion.   Although these tubes are constructed from stainless steel, they operate at very high  temperatures and can eventually wear out from normal use.  Yearly Maintenance   Check all gaskets (window and door) for wear and to be certain they still maintain an  airtight seal.  See the following page for instructions.   Thoroughly clean the chimney system and the chimney connector system.  Since the  chimney connector is generally exposed to high exhaust temperatures, inspect it  carefully for leaks and weak spots; replace any questionable pieces. [In the case of  straight through the roof chimney system, be certain to remove the vermiculite baffle  before pushing the chimney sweeping brush down into the firebox.  Forcefully hitting  the top of the baffle with a cleaning brush or rod can damage or destroy the baffle.]   Remove all ash from the stove, including the ash which accumulates on the top of the  firebox baffles.  Leave the air control open during the non‐heating months to allow  some air to flow through the stove to help prevent corrosion.  A small open container of  cat litter in the stove can help prevent corrosion during the humid summer months; be  certain to remove it before building a fire in the fall.  IMPROPER GASKET MAINTENANCE, INCLUDING FAILURE TO REPLACE GASKETS, CAN  CAUSE AIR LEAKS RESULTING IN AN UNCONTROLLABLE UNIT.  ...
  • Page 21: Inspecting Gaskets

    MAINTENANCE Inspecting Gaskets  An airtight seal at the door opening is crucial to proper stove performance.  Any air leakage  at this area can cause an over‐fire situation and is therefore a serious safety threat.  Because of  this, gaskets should always be maintained in good condition.  Gasket tightness can be checked  using the “dollar‐bill” method:   Place a dollar bill between the gasket and the stove body (at the location where the  gasket meets the stove).   Tighten the latching mechanism down and attempt to pull the dollar bill out.  If the  dollar bill slides in and out easily, the gasket needs to be replaced.  This test should be  repeated around the entire gasket perimeter, as gaskets will sometimes seal tightly on  one side, but will be worn and seal poorly on another side.   Perform this test around the entire perimeter of the door, and visually inspect the  window gasket for any leaks.  Leaks in the window gasket can generally be located by  following the prevailing soot trails left on the window after burning the unit.    If any area fails the test, the entire gasket should be replaced.  The part number  appropriate to the gasket being replaced can be found in the “Illustrated Parts” section  of this manual.     Gaskets should only be replaced with equivalent fiberglass gaskets purchased from  England’s Stove Works ® specifically for this unit.  Gaskets  1. Door ‐ This unit comes with a  ” rope gasket around the door that should be replaced  at least every two years. To replace the door gasket (Part # AC‐DGKNC), the old gasket  must first be removed entirely — prior to adding the new adhesive, you may have to  scrape the old cement from the door channel. Once the cement and gasket have been  added, the door should be closed and latched for twenty‐four hours to allow the cement  to harden.   2. Window ‐ If you are replacing the window gasket (Part # AC‐GGK), the new gasket will  already have adhesive on one side.  First, remove the old gasket.  Next, remove the  paper on the adhesive side and place the gasket around the outside edge of the glass,  centered over the edge.  Fold the gasket edges over on the glass, forming a “U” shape.   Finish  This new unit has been painted with High‐Temperature Paint that should retain its ...
  • Page 22 REPLACING COMPONENTS  Glass  This unit has a ceramic glass panel (Part No. AC‐G40) in the viewing door; self adhesive  window gasket is included with replacement windows purchased directly from England’s Stove  Works. Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass and never operate  this unit with cracked or broken glass.   Glass Size: 14.5 in. (368.3 mm) x 10.75 in. (273.05 mm)   Glass Type: 5mm Ceramic Glass (Keralite Pyroceram)   Glass Manufacturer: Eurokera  Glass Precautions  1. Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass.  2. Never operate this unit with cracked or broken glass.  3. Do not slam the door or strike the glass with any objects.  4. Do not build the fire directly against the glass.  Glass Cleaning  1. Be certain the stove and the glass are completely cool.  2. The build‐up on the glass will generally be light and water is normally sufficient to  remove the deposits.  If stubborn soot persists, use a cleaner made specifically for this  purpose.  Do not scrape the glass or use abrasive cleaners.  3. Rinse the glass with clean water and dry the glass before resuming normal operation.  Glass Replacement  1. Remove the door from the stove and rest it face down on a firm work surface.  2. Using a 5/16” wrench, remove the four window bracket retaining screws.  3. Remove the two window brackets from the door.  Take extra care to avoid shards of  glass if the glass window has been broken.  Retaining Screws  Glass Gasket  4.
  • Page 23: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Issue  Cause  Solution(s) Stove smokes into room  1. Weak Draft 1.1 Be certain chimney is sufficiently tall to  meet the 10‐3‐2 rule.      1.2 Add additional height to the chimney.   2. Negative Pressure in  2.1 Add an outside combustion air hookup to  the Home  the unit.  Fire is hard to start  3. Weak Draft 3.1 Be certain chimney is sufficiently tall to  meet 10‐3‐2 rule.      3.2 Add additional height to the chimney  system.    4. Cold Chimney 4.1 Heat the flue first by burning crumbled  newspaper in the stove.      4.2 Install an insulated chase around external  chimneys.    5. Downdraft in  5.1 Be certain chimney is sufficiently tall to  Chimney  meet 10‐3‐2 rule.      5.2 Try heating the flue with a hair‐dryer to  correct the draft. ...
  • Page 24 REPLACEMENT PARTS LIST Diagram  Description  Part No.  Per Unit  No.  1  Air Control Slider AC‐17ACS 2  Outside Air Adapter AC‐17OAA 3  Right Vermiculite Panel AC‐17RBR 4  Left Vermiculite Panel AC‐17RBL 5  Rear Vermiculite Panel AC‐17RBB 6  9" x 4" x 1.25" Firebrick AC‐SB 7  Top Vermiculite Baffle AC‐17RBT 8  Door Gasket [5/8" dia HD] AC‐DGKNC 9  Window Gasket AC‐GGK 10  Ceramic Glass Panel AC‐G40 11  Window Retaining Brackets AC‐GS16 12 ...
  • Page 25 ILLUSTRATED PARTS DIAGRAM 14  Welded Steel  7  Stove Body  15  13  4  5  Cast Iron Door Assembly 6  10  8  11  11  Window Retaining Screws  Page | 25...
  • Page 26 You may write your unit’s Manufacture Date and Serial Number in the blank spaces on this sample tag, for future reference. This sample tag also shows the safety info. such as UL (ULC) testing standard, etc. for your local officials, or anyone else who may need reference information.
  • Page 27 LIMITED FIVE (5) YEAR WARRANTY  From the date of purchase to the original owner    The manufacturer extends the following warranties:  Five Year Period:  1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for five (5) years  against splitting.  2. The cast iron door and hinges are covered for five (5) years against  cracking.  One Year Period:  1. Electrical components, accessory items, glass and the painted surface of the  stove are covered for one (1) year from the date of purchase.  Conditions and Exclusions  1. Damage resulting from over‐firing will void your warranty.  2. This warranty does not apply if damage occurs because of an accident,  improper handling, improper installation, improper operation, abuse or  unauthorized repair made or attempted to be made.  3. The manufacturer is not liable for indirect, incidental, or consequential  damages in connection with the product including any cost or expense,  providing substitute equipment or service during periods of malfunction or  non‐use.*  4. All liability for any consequential damage for breach of any written or  implied warranty is disclaimed and excluded.  5. This warranty does not cover internal wear parts of the combustion system,  including the vermiculite firebox lining and gaskets.     Some states do not allow the exclusion of limitations of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.  Page | 27...
  • Page 28 Procedure    Purchaser must give notice of claim of defect within the warranty period  and pay transportation to and from a service center designated by the  manufacturer.  The dealer from which the unit was purchased or the factory,  at our option, will perform the warranty service.  Other Rights    This warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights,  which may vary from state to state.  Please Note: This warranty is null and void if the attached warranty registration AND a copy of the sales receipt is not returned within thirty (30) days from the date of purchase.
  • Page 29 WARRANTY REGISTRATION for England’s Stove Works® Purchaser Information I. Purchased By (Name) _________________________________________ II. Address ____________________________________________________ III. City_______________________State________Zip Code ____________ IV. Telephone Number ___________________________________________ V. Email Address _______________________________________________ Dealer Information VI. Purchased From _____________________________________________ VII. Address ___________________________________________________ VIII. City_______________________ State________ Zip Code __________ Unit Information *Refer to the sticker on the back of the manual or box to complete this section.
  • Page 30 Important Notice This registration information MUST be on file for this warranty to be valid. Please mail this information within thirty (30) days from the original date of purchase. Use any of these three easy ways to send your warranty information in! Mailing Address England’s Stove Works, Inc.
  • Page 31 POÊLE À BOIS TRANQUILITY    MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION  17‐VL, 50‐SVL17 ET 50‐TVL17          17‐VLP, 50‐SVL17P ET 50‐TVL17P         Fabriqué par :  England’s Stove Works, Inc.  P.O. Box 206  Monroe, VA 24574  Rev. 12/13/2013 Pour un service en Francais – Courriel: infoenfrancais@englanderstoves.com Telephone (514) 358-3385 MISE EN GARDE Veuillez lire la totalité de ce mode d'emploi avant l'installation et l'utilisation de  ce poêle à bois.  Tenir les enfants, le mobilier, les accessoires et toutes les  matières combustibles à l'écart de tout appareil de chauffage.  CONSIGNE DE SÉCURITÉ Le non‐respect de ces directives pourrait entraîner des dommages matériels,  des blessures corporelles et même la mort.  Pour votre sécurité et votre  protection, suivre toutes les directives d'installation.  Communiquer avec le  service local de la construction ou le service d'incendie relativement aux  restrictions et aux exigences d'inspection de l'installation (y compris les permis)  dans votre quartier.  CONSERVER CES DIRECTIVES.
  • Page 32 IMPORTANT : SI VOUS AVEZ DES PROBLÈMES AVEC CET  APPAREIL, NE PAS LE RETOURNER AU VENDEUR.   COMMUNIQUER AVEC L'ASSISTANCE TECHNIQUE AU 1‐800‐ 245‐6489.  Utilisation dans les maisons mobiles : Ce poêle à bois autoportant est approuvé pour les maisons  mobiles ou une installation en double largeur avec  raccordement de la combustion à l'air extérieur.  Voir la section  « Installation » de ce manuel pour les détails relatifs aux  installations dans des maisons mobiles.  Il faut faire  À conserver pour vos dossiers l'installation dans une maison mobile en conformité avec la    norme « Manufactured Home and Safety Standard (HUD), CFR  Numéro du modèle________________________  3280, partie 24 ».   Date d’achat_______________________  Date de fabrication____________________  Numéro de série_________________________    * Cette information se trouve sur l'étiquette de sécurité attachée à l’arrière de  l’appareil.  Avoir l'information en main lorsque vous téléphonez à l'usine ou à votre  vendeur au sujet de ce produit. MISE EN GARDE  Tenir les enfants à l'écart.   Surveiller les enfants dans la même pièce que cet appareil.   Prévenir les enfants et les adultes des dangers des températures élevées.   NE PAS utiliser avec les protections ouvertes ou retirées.   Chaud lorsqu’il fonctionne!  Tenir les vêtements, les meubles, les draperies et  autres combustibles à l'écart.  Le contact peut causer des brûlures de la peau!   L'installation doit être conforme aux codes et règlements locaux, régionaux,  étatiques et nationaux.   Communiquer avec le service local de la construction, le service d'incendie ou  les autorités ayant juridiction relativement aux restrictions, à l'inspection de ...
  • Page 33 TABLE DES MATIÈRES   Introduction     Introduction ......... 4  Utilisation   Premiers feux ...... 18     Allumer un feu ...... 18  Spécifications   Utilisation continuelle  .... 18   Spécifications de chauffage .. 5   Conseils de sécurité .... 19   Dimensions  ........ 5   Conformité à l’EPA ....... 5      Entretien   Remarques importantes .... 21  Installation   Inspection des joints d’étanchéité22   Vue d'ensemble de l'installation  . . 6   Remplacement de la vitre  .. 23  ...
  • Page 34: Introduction

    INTRODUCTION   Nous vous remercions d'avoir acheté cet excellent produit d'England’s  Stove Works!    England's Stove Works appartient toujours à la famille qui l'a établie et  qui croit fortement à l'esprit « Faites‐le vous‐même » – une raison pour  laquelle vous trouvez ce produit dans votre magasin « Faites‐le vous‐ même » favori.  Nous concevons et fabriquons volontairement nos poêles afin qu'un  propriétaire puisse entretenir son appareil avec des outils de base et  nous sommes toujours heureux de vous montrer comment faire le  travail aussi facilement et économiquement que possible.  Cependant,  bien que simples, nos poêles sont conçus pour fonctionner de façon  très efficace en offrant plus de chaleur avec moins de combustible.  Veuillez consulter notre large section d'aide sur notre site Web et  appeler notre service d'assistance technique au (800) 245‐6489 si vous  avez besoin d'aide relativement à votre appareil.  Nous sommes  presque toujours capables de vous aider « à passer au travers » des  problèmes d'installation, réparations, problèmes ou questions que vous  pourriez avoir.  Nous vous souhaitons des années de chauffage efficace, de qualité et  confortable.    ’   OUT LE MONDE TRAVAILLE À  NGLAND S  TOVE  ORKS     Veuillez prendre note : Si l'information obtenue sur notre site Web et  grâce à notre ligne d'assistance technique est toujours gratuite, il y aura  des frais pour toute réparation ou tout entretien « sur place » que nous  pourrions effectuer.  Page | 4...
  • Page 35: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS   Spécifications de chauffage   Rendement de chaleur maximal  ............ 40 000 BTU/h   Durée maximale de combustion**  ............. 6 heures   Superficie approximative chauffée***  .... 47 m  à 112 m  (500 à 1 200 pi )   Capacité de la chambre de combustion ..........20,4 kg (45 lb)   Buse  ..................  1 5,25 cm (6 po) ronde    Dimensions                           ...
  • Page 36: Installation

    INSTALLATION Vue d'ensemble de l'installation  Lorsque vous choisissez un emplacement pour votre nouveau poêle, il faut tenir compte  de nombreux facteurs avant l'installation.    1. Voies de circulation – Pour éviter des accidents, le poêle ne doit pas être installé  dans un emplacement sur les voies de circulation normales dans la maison.    2. Débit de chaleur – Lors du choix de l'emplacement, tenir compte de la circulation de  la chaleur dans la maison.  Installer le poêle où vous avez besoin de chaleur; souvent,  les installations en sous‐sol ne permettent pas à la chaleur de monter aux étages  supérieurs et une installation à l'étage ne permet pas à la chaleur de descendre aux  étages inférieurs.  La chaleur monte toujours et prend le chemin de moindre  résistance lorsqu'elle est encore chaude.    3. Emplacement de l'évacuation – Le moteur d’un foyer est la cheminée, il est donc  important de considérer précisément la façon dont la cheminée sera intégrée au  poêle.  Idéalement, la cheminée d’un poêle devrait être complètement verticale à  partir de la buse de l’appareil jusqu’à l’extrémité se terminant au‐dessus du toit.   Une cheminée située à l’intérieur de la portion chauffée de la maison assurera un  tirage fort et facile à amorcer.  Bien qu'une cheminée extérieure fonctionne  habituellement adéquatement, elle est plus sujette à subir des refoulements d’air  froid à l'allumage ou d’un faible tirage de l'appareil.  Considérez aussi la section du  carneau de la cheminée, malgré qu’on puisse utiliser une cheminée existante, une  grande cheminée en maçonnerie extérieure peut empêcher l’appareil de  fonctionner correctement.  Dans ce cas, l’utilisation d’une chemise de cheminée est  requise afin de fournir le tirage nécessaire.    4. Construction du mur – Choisir l'emplacement du poêle afin que le système  d'évacuation passe entre les montants simplifiera l'installation et éliminera le besoin  de refaire des sections de murs ou de plafond pour poser le manchon  d'emboîtement ou la boîte d’encastrement de plafond.  AVERTISSEMENT  Ne pas entreposer ou utiliser d'essence ou autres vapeurs et liquides  inflammables à proximité de cet appareil.  ...
  • Page 37: Espacements Des Matières Combustibles

     INSTALLATION Espacements des matières combustibles      Installation parallèle au mur       A    B                                                          Installation en coin      Raccord de  Raccord de  Raccord de  Appareil au  cheminée  cheminée  Appareil au  Appareil au  cheminée en  mur latéral  sur le mur  sur le mur  mur arrière  coin  coin    de côté  arrière    A  B ...
  • Page 38: Introduction À L'évacuation

    INSTALLATION   Introduction à l'évacuation  Directives relatives à l'évacuation de fumée   Ce poêle à bois fonctionne avec un  TOUJOURS installer le tuyau d'évent en  tirage naturel dans lequel la cheminée tire l’air  se conformant aux instructions et  par le poêle.  Il faut installer cet appareil selon  espacements joints au système  les descriptions détaillées suivantes des  d'évacuation.   techniques d'évacuation; omettre de le faire  NE PAS raccorder ce poêle à bois à un  peut entraîner un mauvais rendement du poêle,  conduit de cheminée qui sert à un autre  des dommages matériels, des blessures  appareil.   personnelles ou la mort.  Éviter d'improviser  NE PAS installer un registre de tuyau de  lors de l’installation du système d'évacuation.   fumée ou un autre dispositif de  England’s Stove Works n'est pas responsable de  restriction dans le système d'évacuation  dommages causés par une mauvaise ou  de cet appareil.   dangereuse installation.  UTILISER un manchon d'emboîtement  Veuillez vous assurer de respecter  mural homologué pour traverser un  toutes les directives du fabricant concernant  mur et un coupe‐feu/support de  tous les aspects du système d’évacuation et  plafond pour traverser un plafond.  surtout les espaces de dégagement requis pour   INSTALLER trois vis à tôle par raccord ...
  • Page 39: Autre Information Sur L'évacuation9

    INSTALLATION Autre information sur l'évacuation   Ne pas mélanger et adapter des composants de différents fabricants de tuyaux lors du montage  de votre système d'évacuation (c.‐à‐d. NE PAS utiliser le tuyau d'évacuation d'un fabricant et un  manchon d'emboîtement d'un autre).   Nous exigeons une hauteur minimale de cheminée de 4,57 m (15 pi).  Une cheminée plus courte  pourrait ne pas procurer le tirage nécessaire au bon fonctionnement de ce poêle à bois.   Éviter d'improviser lors de l’installation du système d'évacuation; faire inspecter la cheminée  existante avant de l’utiliser et s’assurer que toute nouvelle cheminée est installée selon les  spécifications du fabricant et seulement avec les composantes homologuées UL (ou ULC si le  Canada).   Le système d’évacuation préfabriqué utilisé pour ce poêle à bois doit être homologué ULC S629  (Canada) et UL 103HT (États‐Unis).   Ne jamais installer un système de tirage induit ou tout autre système qui augmente le tirage  naturel de la cheminée; de plus, ne pas installer de soupape barométrique ou de registre de  tirage sur cet appareil.   Ne jamais utiliser de raccord de cheminée à paroi simple ou double comme cheminée; ne jamais  faire passer un raccord de cheminée dans un mur combustible sans respecter les directives du  fabricant et celles énumérées aux pages suivantes concernant les passages dans les murs.  NE  JAMAIS faire passer un raccord de cheminée à travers un grenier, un plancher, un placard ou un  comble.   Utiliser seulement un raccord de cheminée noir de calibre 24 MSG à paroi simple ou un raccord  à paroi double homologué UL (ou ULC si le Canada).  Installation avec un raccord de cheminée à paroi simple L’extrémité mâle du raccord de  cheminée à paroi simple est  installée vers le bas pour que la  créosote liquide dans la buse  L’extrémité sertie ou mâle du raccord de  puisse s’écouler vers l’appareil au  cheminée à paroi simple doit être installée  lieu de se coller à la paroi du  vers le bas. tuyau (le tirage naturel dans la ...
  • Page 40 Au Canada, l’installation doit respecter  la norme CAN/CSA‐B365 lorsqu’elle  passe à travers des matériaux de  INSTALLATION construction combustibles. Raccords de cheminée et dégagements par rapport aux murs combustibles pour les appareils de chauffage résidentiels A En brique maçonnées ayant une épaisseur minimale de 3,5 po entièrement encastrée dans le mur avec un cadre et ayant une séparation minimale de 12 po par des briques entre le boisseau argile...
  • Page 41 INSTALLATION Méthode 1 approuvée pour l'évacuation : À travers le mur avec une cheminée fabriquée en usine Chapeau de  3 m  terminaison (10 pi )  La règle 10‐3‐2 : La cheminée doit se  Mitre  terminer 90 cm (3 pi) au‐dessus du  point où son axe central traverse le toit  ET la cheminée doit dépasser de 61 cm  (2 pi) toute portion de la demeure dans  Solin de toit  un rayon de 3 m (10 pi) autour de la  cheminée.  Cheminée de classe A Manchon  Té et support de té  Raccord de cheminée  (À paroi simple ou  d bl ) ...
  • Page 42: Par Le Plafond

    INSTALLATION Méthode 2 approuvée pour l'évacuation : Par le plafond Chapeau de terminaison 3 m  (10 pi )  La règle 10‐3‐2 : La cheminée doit se  terminer 90 cm (3 pi) au‐dessus du  point où son axe central traverse le toit  ET la cheminée doit dépasser de 61 cm  (2 pi) toute portion de la demeure dans  un rayon de 3 m (10 pi) autour de la  cheminée.  Mitre  Cheminée de classe A Solin de toit  Boîte de support  Raccord de cheminée  pour plafond  (À paroi simple ou  double)   Les cheminées préfabriquées doivent respecter les normes UL‐103HT (1 150 °C ou 2 100 °F) pour les États‐Unis et  ULC‐S629 (650 °C ou 1 200 °F) pour le Canada.   Ce poêle à bois est homologué seulement s’il est installé avec un raccord de cheminée de 15,24 cm (6 po) de  diamètre à une cheminée.  L’installation de cet appareil sur une cheminée préfabriquée ayant un diamètre de  plus de 15,24 cm (6 po) diminuera le tirage et pourrait entraîner un mauvais rendement de l’appareil.   Respecter toutes les exigences du fabricant concernant l’installation du système d’évacuation et les espaces de  dégagement requis.   ...
  • Page 43 INSTALLATION Méthode 3 approuvée pour l'évacuation : Cheminée de maçonnerie intérieure ou extérieure 3 m  (10 pi La superficie de la section transversale  )  de la chemise de cheminée (longueur  x largeur) ne doit pas dépasser de plus  La règle 10‐3‐2 : La cheminée doit se  de deux fois la superficie de la section  terminer 90 cm (3 pi) au‐dessus du  transversale de la buse 2 x 71,5 cm =  point où son axe central traverse le toit  2  143 cm  (2 x 28,27 po = 56,55 po ).  Si  ET la cheminée doit dépasser de 61 cm  la chemise de cheminée dépasse  (2 pi) toute portion de la demeure dans  un rayon de 3 m (10 pi) autour de la  143 cm  (56,55 po ) refaire le  cheminée.  revêtement intérieur avec une  chemise de 14 cm (5,5 po) ou de ...
  • Page 44: Installation Dans Une Maison Mobile

    INSTALLATION AVERTISSEMENT  NE PAS INSTALLER DANS UNE CHAMBRE À COUCHER.  Mise en garde  MISE EN GARDE  NE JAMAIS tirer l'air extérieur de combustion :  IL FAUT RESPECTER L'INTÉGRITÉ DE LA  d'une cavité d'un mur, d'un plancher ou d'un  STRUCTURE DES PLANCHERS, MURS ET  plafond ou d'un espace clos comme un grenier, un  PLAFONDS/TOIT DE LA MAISON garage ou un vide sanitaire.  Installation dans une maison mobile   Le poêle à bois DOIT être fixé au plancher de la maison mobile à l'aide de tire‐fonds par les trous  prévus à cette fin dans la base de l’appareil.   Chapeau de  Le poêle à bois doit être raccordé à la  cheminée/pare‐ cheminée à l’aide d’un raccord de cheminée à  étincelles paroi double homologué UL (ou ULC si le  Cheminée de classe A Canada) pour l’utilisation dans une maison  mobile ou préfabriquée.  Solin de toit et collet de solin  Observer soigneusement tous les  espacements indiqués dans la section  appropriée de ce manuel ET respecter les  Écran de solive/coupe‐feu  exigences minimales d'espacement du  fabricant d'évents.  En outre, veiller à ce que le  Raccord de cheminée à paroi  système d'évacuation soit approuvé pour une  double approuvé pour les  maisons mobiles utilisation dans une maison mobile. ...
  • Page 45: Protection Du Plancher

    PROTECTION DU PLANCHER  En cas d'installation sur un plancher combustible, ce poêle à bois doit être posé sur un protecteur  de plancher non combustible.  Si le plancher est déjà non combustible (c.‐à‐d. un plancher de béton  dans un sous‐sol), il n'y a pas besoin de protection de plancher (un protecteur décoratif peut être  utilisé pour des raisons esthétiques).   En cas d'utilisation d'un protecteur de plancher, tenir compte du fait que le poêle n'est pas  seulement lourd, mais qu'il occasionnera des cycles de chaleur et de refroidissement sur le  protecteur qui pourraient endommager les tuiles et défaire les joints de mortier ou de coulis près  du poêle.       Le protecteur de plancher doit être homologué UL ou l’équivalent (ou ULC si le Canada) et doit  être non combustible avec une valeur R de 0,5.  Puisque la plus grande partie de la chaleur  provenant de cet appareil est radiante, le protecteur de plancher sert uniquement à empêcher les  cendres et les étincelles de tomber sur le sol combustible tout près du poêle.  Une carpette N'EST  PAS un substitut approuvé pour un panneau de foyer.   Aux États‐Unis : Le protecteur de plancher doit dépasser d'au moins 40 cm (16 po) à l’avant de  l'ouverture pour le combustible, de 20,3 cm (8 po) sur les côtés de l’ouverture de la porte et de  20,3 cm (8 po) à l’arrière de l’appareil.   Au Canada : Le protecteur de plancher doit dépasser d'au moins 45 cm (17,7 po) à l’avant de  l'ouverture pour le combustible, de 20 cm (7,9 po) sur les côtés de l’ouverture de la porte et de  20 cm (7,9 po) à l’arrière de l’appareil.    États‐Unis : 203,2 mm (8 po)    CANADA : 200 mm        États‐Unis : 203,2 mm  États‐Unis : 203,2 mm (8 po)    (8 po) ...
  • Page 46  Veuillez consulter les pages suivantes pour obtenir plus de renseignements sur le calcul des valeurs  R afin d’être certain que le protecteur de plancher prévu est adéquat pour ce poêle à bois.  MISE EN GARDE NE JAMAIS UTILISER D'ESSENCE, D'HUILE À LAMPE, DE KÉROSÈNE, D'ALLUME‐BARBECUE, OU  D'AUTRES LIQUIDES INFLAMMABLES POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CE POÊLE.   TENIR TOUS CES TYPES DE LIQUIDES LOIN DU POÊLE LORSQU'IL FONCTIONNE.  EN OUTRE, NE  JAMAIS APPLIQUER D'ALLUME‐FEU SUR UNE SURFACE CHAUDE OU DES TISONS DANS CE  POÊLE.  Page | 16...
  • Page 47: Calculs De La Valeur R

    PROTECTION DU PLANCHER Calculs de la valeur R  Un  moyen  facile  de  déterminer  si  le  protecteur  de  plancher  respecte  les  normes  est  de  suivre  la  procédure suivante :  Convertir les spécifications en valeur R :  La valeur R est connue – aucune conversion nécessaire   Le facteur K est connu avec une épaisseur requise en pouces :  R = 1/k x T  Le facteur C est connu :  R = 1/C  Déterminer la valeur R pour un protecteur de plancher proposé :  Utiliser  la  bonne  formule  donnée  à  l’étape  1  (ci‐dessus)  pour  convertir  les  valeurs  exprimées autrement qu’en valeur R.  Pour des couches multiples, ajouter les valeurs R pour chaque couche pour déterminer la  valeur R totale. ...
  • Page 48: Utilisation

    UTILISATION Premiers feux d’acclimatation   Ce poêle à bois est construit d’acier épais et de fonte, il est conçu pour durer longtemps.   Cependant, pour éviter qu’une tension thermique excessive soit induite au métal pendant le  premier feu, il faut trois petits feux d’acclimatation, chaque feu sera un peu plus chaud que le  précédent.  Ces feux d’acclimatation ne serviront pas seulement à acclimater le poêle aux  températures élevées, mais ils aideront aussi à faire durcir lentement la peinture réfractaire ce    qui permettra au fini de qualité supérieure de durer plusieurs années.  Ce poêle est muni d’un seul contrôle d’admission d’air qui régularise le taux de combustion du  bois; lorsque le contrôle coulissant d’air primaire est tiré complètement vers l’extérieur de  l’appareil, le poêle chauffera plus lentement et fournira de la chaleur plus longtemps.  D’autre  part, lorsque le contrôle est poussé complètement vers le centre de l’appareil, le poêle  chauffera plus vite et fournira une chaleur plus intense sur une période plus courte.  Ne jamais    essayer de modifier le contrôle d’admission d’air peu importe la raison.  Le premier feu d’acclimatation devrait être un grand feu de bois d’allumage permettant au  poêle d’atteindre une température de 150 °C (300 °F) mesurée par un thermomètre aimanté  appliqué sur le côté gauche ou droit du poêle au‐dessus de la porte.  Une fois cette température  atteinte, laisser le feu s’éteindre en gardant le contrôle d’admission d’air ouvert. Les deuxième  et  troisième feux d’acclimatation devraient être un peu plus importants en ajoutant quelques  morceaux plus gros au bois d’allumage.  La température à atteindre pendant ces feux se situe    entre 175 °C et 230 °C (350 °F – 450 °F); ne pas laisser le feu dépasser cette température.   Utilisation continuelle   Une fois les feux d’acclimatation terminés, cet appareil est prêt pour une utilisation continuelle.   Lorsque le poêle fonctionne continuellement, ne pas laisser la cendre et la braise s’accumuler à  plus de 2,5 cm (1 po) en bas de la porte.  Une quantité excessive de braise signifie souvent  qu’une trop grande quantité de bois brûle à un taux de combustion trop élevé et le lit de braises    devrait brûler avant de rajouter d’autre bois au poêle.  L’air comburant entre dans le poêle par deux endroits : La majorité de l’air comburant primaire  entre dans la chambre de combustion par le système autonettoyant qui garde la vitre propre et  alimente les flammes de combustion primaires sur la surface du bois;  une portion de l’air  comburant primaire est acheminé sur le lit de braises par les trous d’évacuation situés sous le  rail inférieur du système autonettoyant.  Tous les efforts possibles doivent être déployés pour ...
  • Page 49 UTILISATION  England’s Stove Works, Inc. recommande toujours l’utilisation d’un thermomètre de cheminée  aimanté afin de surveiller la température de l’appareil.  Lors de l’utilisation d’un thermomètre  de poêle aimanté, il faut l'installer au‐dessus de la porte du côté gauche ou droit du poêle et  utiliser les températures suivantes comme guide pour déterminer le taux de combustion et le    degré de chaleur émise par le poêle : Le fonctionnement normal du poêle à bois se produit entre 177 °C (350 °F) et 288 °C  (550 °F). De 177 °C (350 °F) à 232 °C (450 °F) le degré de chaleur sera de bas à moyen et  de 232 °C (450 °F) à 288 °C (550 °F) le degré de chaleur sera de moyen à élevé.   L’utilisation du poêle à 316 °C (600 °F) serait la température maximale admissible pour  une utilisation continuelle,  l’utilisation du poêle au‐delà de cette température avec un  taux de combustion élevé pour de longues périodes pourrait l’endommager.  Permettre  à l’appareil d’atteindre 343 °C (650 °F est considéré comme de la surchauffe et    endommagera le poêle à bois.  Le ventilateur de convection optionnel a été conçu pour extraire un maximum de chaleur du  poêle pour obtenir le meilleur transfert de chaleur possible dans la pièce.  Puisque le ventilateur  est si efficace à retirer de la chaleur du poêle, il est très important de faire fonctionner le  ventilateur seulement après qu’un nouveau feu ait eu le temps de brûler au moins trente (30)  minutes.  Permettre à la nouvelle brassée de bois de brûler sans utiliser le ventilateur assure  que l’appareil atteindra une température de fonctionnement adéquate et que le système de  combustion secondaire fonctionne correctement.  Il faut aussi suivre les directives ci‐dessous    pour obtenir la vitesse appropriée pour le ventilateur.  Le ventilateur de convection optionnel (Pièce n  AC‐16) devrait fonctionner selon le degré de  chaleur comme suit :  Taux de  combustion Haut Moyen fort Moyen Moyen bas Vitesse du  ventilateur Haute Basse Basse Basse...
  • Page 50: Conseils De Sécurité

    UTILISATION Conseils de sécurité additionnels   L’installation de détecteurs de fumée est fortement recommandée lorsque vous installez cet  appareil ou tout autre type d’appareil à combustible solide.  Les détecteurs de fumée doivent  être installés près ou dans chaque pièce de la maison, plus particulièrement dans les chambres à    coucher.  Un détecteur de fumée peut être installé dans la même pièce que le poêle à bois, mais s’il est  trop près de l’appareil il pourrait émettre de fausses alarmes à cause des filets de fumée qui  peuvent s’échapper à l’allumage du feu ou pendant le rechargement.  À cause de ce fait, le  détecteur de fumée installé dans la même pièce que le poêle à bois devrait être placé aussi loin    que la pièce le permet.  Ce poêle est conçu pour brûler seulement du bois de chauffage; ne jamais faire brûler : bois  traité sous pression, bois séché au séchoir, bois traité à la créosote (traverses de chemin de fer),  bois humide ou couvert de glace, bois vert, bois de grève, charbon de bois, charbon, coke ou  tout autre combustible.   Le fait de brûler d’autres combustibles que le bois de chauffage et plus particulièrement le  charbon et le charbon de bois peut entraîner des émanations de monoxyde de carbone à fortes  concentrations dans la résidence.  L’installation d'un détecteur de monoxyde de carbone et la  connaissance des symptômes d'un empoisonnement au monoxyde de carbone peuvent réduire  les risques de problèmes reliés au monoxyde de carbone.   Pour ces raisons, NE JAMAIS faire    brûler de charbon ou de charbon de bois dans ce poêle à bois de chauffage.  Cet appareil a été conçu pour fonctionner la porte fermée et verrouillée hermétiquement.  Faire  fonctionner cet appareil pendant que la porte est ouverte ou mal verrouillée fera entrer trop  d’air comburant et fera augmenter dangereusement la température de l’appareil.  La surchauffe  de l’appareil peut l'endommager, annuler la garantie ou enflammer la créosote accumulée dans    la cheminée par les feux à combustion lente précédents.  Le tirage naturel qui amène l’air à l’appareil et permet au feu de brûler utilise l’air ambiant de la  résidence pour assurer la combustion, à moins que cet appareil soit relié à une source d’air  comburant extérieur.  Les hottes d'évacuation de cuisinière, les fournaises et les autres appareils  de circulation d’air retirent aussi de l’air ambiant de la résidence. Si la quantité d’air entrant  dans la maison est inférieure à celle retirée de la maison, une pression négative peut se produite ...
  • Page 51: Entretien

    UN MAUVAIS ENTRETIEN DES JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ, Y COMPRIS LE DÉFAUT DE LES  REMPLACER, PEUT CAUSER DES FUITES D'AIR ENTRAÎNANT UN MAUVAIS CONTRÔLE DE  L’APPAREIL.  ENTRETIEN Entretien quotidien   Vérifier l’accumulation de cendre dans la chambre de combustion; retirer l’excès de  cendre et suivre les directives ci‐dessous pour l’élimination des cendres.  Les cendres ne  devraient pas s’accumuler au point de couvrir les entrées d’air du lit de braises.  Entretien mensuel   Vérifier l’accumulation de poussière dans le ventilateur (si installé); vérifier que la  poignée de la porte fonctionne bien et que la porte permet toujours une fermeture  hermétique.   Inspecter la cheminée et les raccords de cheminée et effectuer le ramonage au besoin.   Même si le nettoyage n’est pas nécessaire tous les mois, il faut TOUJOURS inspecter le  système d’évacuation pour réduire les chances de feu de cheminée.   Faire une inspection visuelle des panneaux d’isolation de vermiculite de la chambre de  combustion pour vérifier s’il n’y a pas de fissures ou de bris.  Des fissures superficielles  n’affecteront pas le rendement des panneaux, mais des panneaux fissurés ou effrités  doivent être remplacés immédiatement.   Faire une inspection visuelle des tubes de combustion secondaires pour vérifier qu’ils ne  sont pas fissurés, déformés ou corrodés.  Même si les tubes sont construits en acier  inoxydable, ils fonctionnent sous des températures élevées et peuvent éventuellement  s’user malgré une utilisation normale.  Entretien annuel   Vérifier l’usure de tous les joints d’étanchéité (fenêtre et porte) et s’assurer qu’ils  continuent de fournir une fermeture hermétique.  Consulter les pages suivantes pour les  directives.   Nettoyer soigneusement la cheminée et les raccords de cheminée.  Puisque les raccords  de cheminée sont soumis à de fortes températures, vérifier la présence de fuites et de  points faibles et remplacer toute pièce dont l’état est douteux. [Dans le cas d’une  cheminée complètement droite jusqu’au toit, s’assurer de retirer le déflecteur en  vermiculite avant de pousser la brosse de ramonage dans la chambre de combustion.   Le fait de frapper durement le dessus du déflecteur avec une tige ou une brosse de  ramonage peut endommager le déflecteur ou le détruire.] ...
  • Page 52: Inspection Des Joints D'étanchéité22

    ENTRETIEN Inspection des joints d’étanchéité  Il est essentiel que le joint de la porte soit étanche à l'air pour un bon rendement du poêle.   Toute fuite d’air dans cette zone peut entraîner une surchauffe et un risque sérieux à la sécurité.   Il est donc nécessaire de maintenir ces joints d'étanchéité en bon état.  Pour vérifier que les  joints sont hermétiques, utiliser la méthode du billet de banque :   Placer un billet entre le joint et le corps du poêle (à l'endroit où le joint colle contre le  poêle).   Verrouiller le mécanisme et essayer de tirer le billet.  S'il glisse facilement, il faut  changer le joint.  Il faut répéter ce test sur tout le périmètre des joints, car il peut être  hermétique à un endroit, et usé et peu hermétique à un autre.   Effectuer ce test tout autour du périmètre de la porte et faire une inspection visuelle du  joint d’étanchéité de la vitre pour vérifier la présence de fuites.  Les fuites du joint  d’étanchéité de la vitre peuvent être détectées en suivant les traces de suie qui se  déposent sur la vitre après un feu.    Si le test est un échec pour l’une des zones, le joint en entier doit être remplacé.  Le  numéro de pièce du joint à remplacer se trouve à la section « Pièces illustrées » de ce  manuel.     Les joints doivent être remplacés uniquement par des joints équivalents en fibre de  verre spécialement conçus pour cet appareil par England Stove WorksMD.  Joints d'étanchéité  1. Porte ‐ Cet appareil est livré avec un joint d'étanchéité cordé de 12,7 mm (5/8 po)  autour de la porte, qu'il faut remplacer au moins tous les deux ans. Pour remplacer le  joint de la porte (Pièce n  AC‐DGKNC), il faut retirer complètement le vieux joint —  avant de mettre la nouvelle colle, vous pourriez devoir gratter le vieux ciment de la  gorge de la porte. Une fois le ciment et le joint posés, il faut fermer la porte et la garder  verrouillée pendant vingt‐quatre heures pour laisser le ciment durcir.   2. Fenêtre ‐ Si vous remplacez le joint de fenêtre (Pièce n  AC‐GGK), le nouveau joint aura  déjà de la colle sur une face.  Premièrement, enlever le vieux joint.  Ensuite, retirer le  papier du côté adhésif et poser le joint autour du bord extérieur du verre centré sur le  bord.  Replier les bords du joint contre le verre en formant un « U ».   Fini ...
  • Page 53: Remplacement De La Vitre

    REMPLACER DES COMPOSANTS  Verre  La fenêtre de la porte de l'appareil est un panneau de vitre céramique (Pièce n  AC‐G40); le  joint d'étanchéité autoadhésif de la fenêtre est fourni avec les fenêtres de rechange achetées  chez England’s Stove Works. Ne jamais remplacer la vitre céramique par du verre trempé ou  d'un autre type et ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une vitre fissurée ou brisée.   Dimensions de la vitre : 368,3 mm (14,5 po) x 273,05 mm (10,75 po)   Type de verre : 5 mm de vitre céramique (Keralite Pyroceram)   Fabricant du verre : Eurokera  Précautions concernant la vitre  1. Ne jamais remplacer la vitre céramique par du verre trempé ou d'un autre type.  2. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une vitre fissurée ou brisée.  3. Ne pas claquer la porte ou frapper la vitre avec un objet.  4. Ne pas construire le feu directement contre la vitre.  Nettoyage de la vitre  1. Être certain que le poêle et la vitre sont bien froids  2. Les dépôts sur le verre sont généralement légers et de l'eau est suffisante pour les  nettoyer.  Si de la suie tenace persiste, utiliser un nettoyant à cet effet.  Ne pas gratter la  vitre ni se servir de nettoyants abrasifs.  3. Rincer la vitre avec de l'eau propre et la sécher avant de reprendre un fonctionnement  normal.  Remplacement de la vitre  1. Retirer la porte et la poser face vers le bas sur une surface solide  2. À l'aide d'une douille de 5/16 po, retirez les quatre vis retenant les brides de la fenêtre.  3. Retirer les deux brides de la fenêtre de la porte.  Faire très attention pour éviter les  éclats de verre si la vitre est brisée.  Vis de retenue ...
  • Page 54: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème Cause  Solutions Le poêle émet de la fumée dans la  1. Tirage faible 1.1 S’assurer que la longueur de la cheminée est  pièce suffisante pour respecter la règle 10‐3‐2.     1.2 Ajouter de la hauteur supplémentaire à la  cheminée.   2. Pression négative dans  2.1 Ajouter un raccordement à l’air extérieur à  la résidence l’appareil. Le feu est difficile à démarrer 3. Tirage faible 3.1 S’assurer que la longueur de la cheminée est  suffisante pour respecter la règle 10‐3‐2.      3.2 Ajouter de la hauteur supplémentaire à la  cheminée.   4. Cheminée froide 4.1 Chauffer la buse en premier en brûlant du papier  journal chiffonné dans le poêle.     4.2 Installer une chasse isolée autour des cheminées  extérieures.   5. Refoulement d’air dans  5.1 S’assurer que la longueur de la cheminée est  la cheminée suffisante pour respecter la règle 10‐3‐2.    ...
  • Page 55: Accessoires En Option

    LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE No sur le  Description Pièce n Par unité diagramme Contrôle d’admission d’air  1  AC‐17ACS 1  coulissant 2  Adaptateur d’air extérieur AC‐17OAA Panneau en vermiculite  3  AC‐17RBR 1  droit Panneau en vermiculite  4  AC‐17RBL 1  gauche Panneau en vermiculite  5  AC‐17RBB 2  arrière Brique réfractaire 23 cm x  6  10 cm x 3,2 cm (9 po x 4 po  AC‐SB 4  x 1,25 po) Déflecteur en vermiculite ...
  • Page 56   (4) vis auto taraudeuses à  tête 5/16 po (déjà installées  sur le poêle à bois).  Mise en garde  Débrancher la source  d’alimentation  électrique avant  d’installer le  ventilateur.  Le ventilateur optionnel de circulation de chaleur de ce poêle requiert une lubrification périodique, cette lubrification devrait être faite au moins tous les trois mois d’utilisation. Pour lubrifier adéquatement le ventilateur, utilisez un compte-gouttes ou tout autre dispositif semblable et déposez 5 à...
  • Page 57 SCHÉMA DES PIÈCES ILLUSTRÉES 14  Corps de poêle  7  en acier soudé  15  13  4  5  Ensemble de  porte en fonte 6  10  8  11  11  Vis de retenue de la fenêtre  Page | 27...
  • Page 58 GARANTIE LIMITÉE À CINQ (5) ANS  À l'acheteur initial à dater de l'achat  Le fabricant offre les garanties suivantes :  Période de cinq ans :  1. L'acier au carbone et les soudures du foyer sont garantis pendant cinq (5)  ans contre la fissuration.  2. La porte et les charnières en fonte sont garanties pendant cinq (5) ans  contre le fendillement.  Période d'un an :  1. Les composants électriques, les accessoires, le verre et la surface peinte  sont garantis pendant un (1) an à dater de l'achat.  Conditions et exclusions :  1. Les dommages dus à la surchauffe annuleront la garantie.  2. Cette garantie ne s'applique pas en cas de dommage causé par un accident,  une mauvaise manipulation, une installation défectueuse, une mauvaise  utilisation, un abus, ou une réparation non autorisée faite ou tentée d'être  faite.  3. Le fabricant n'est pas responsable des dommages indirects, accessoires ou  immatériels en regard avec le produit, y compris des coûts et dépenses  pour fournir du matériel ou du service de remplacement pendant les  périodes de fonctionnement défectueux ou de non‐utilisation.*  4. Toute responsabilité pour des dommages indirects pour bris de garantie  écrite ou implicite est déclinée et exclue.  5. Cette garantie ne couvre pas l’usure des pièces internes du système de  combustion incluant le revêtement en vermiculite de la chambre à  combustion et les joints d’étanchéité.   Certains états (ou provinces) n’autorisent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects; par conséquent, la  restriction ou les exclusions ci‐dessus pourraient ne pas s’appliquer à vous.  Page | 28...
  • Page 59 Procédure :    L'acheteur doit envoyer un avis de réclamation de défaut durant la période  de garantie et payer le transport aller‐retour au centre de service désigné par  le fabricant.  Le vendeur auquel vous avez acheté l'appareil ou l'usine, à notre  choix, exécutera le service relatif à la garantie.  Autres droits :    Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pourriez  également avoir d’autres droits qui peuvent varier selon les états et les  provinces.  Veuillez prendre note : Cette garantie est nulle et non avenue si vous ne retournez pas l'enregistrement de la garantie et une copie de votre facture dans les trente (30) jours suivant l'achat.
  • Page 60 ENREGISTREMENT DE GARANTIE pour England’s Stove Works® Coordonnées de l'acheteur Nom de l’acheteur _________________________________________ II. Adresse ____________________________________________________ III. Ville_______________________Province________Code postal____________ IV. Numéro de téléphone___________________________________________ V. Courriel _______________________________________________ Coordonnées du vendeur VI. Nom _____________________________________________ VII. Adresse ___________________________________________________ VIII. Ville_______________________Province________Code postal ____________ __________ Information sur l'appareil *Reportez-vous à...
  • Page 61: Garantie

    Avis important Ce dossier DOIT contenir cette information d'enregistrement pour que cette garantie soit valide. Veuillez poster cette information dans les trente (30) jours à dater de l'achat. Utiliser un de ces trois moyens faciles pour faire parvenir votre information de garantie! Adresse de courrier England’s Stove Works, Inc.

This manual is also suitable for:

50-svl1750-tvl1717-vlp50-svl17p50-tvl17p

Table of Contents