Table of Contents
  • Normas Generales de Seguridad
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad Personal
  • Descripción del Producto
  • Utilización y Mantenimiento
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation Et Maintenance
  • Entretien
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Descrizione del Prodotto
  • Manutenzione
  • Allgemeine Sicherheitsregeln
  • Elektrische Sicherheit
  • Wartung
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Generelle Sikkerhedsregler
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personlig Sikkerhed
  • Allmänna Säkerhetsregler
  • Elektrisk Säkerhet
  • Generelle Sikkerhetsregler
  • Sikkerhet I Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Henkilökohtainen Turvallisuus
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança Pessoal
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Električna Varnost
  • Všeobecné Bezpečnostné Pravidlá
  • Bezpečnosť Na Pracovisku
  • Popis Produktu
  • Bezpečnost Na Pracovišti
  • Általános Biztonsági Szabályok
  • Személyi Biztonság
  • Bendrosios Saugos Taisyklės
  • Darbo Vietos Sauga
  • IzstrāDājuma Apraksts
  • Opis Produktu
  • Bezpieczeństwo Elektryczne
  • Общи Правила За Безопасност
  • Електрическа Безопасност
  • Лична Безопасност
  • Личная Безопасность
  • Описание Изделия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

IQ
Cordless Drill/Driver Literature Pack
V12
User Manual
EN
User Manual
ES
Manual del Usuario
FR
Manuel d'utilisation
Manuale utente
IT
DE
Benutzerhandbuch
NL
Gebruiksaanwijzing
DA
Brugervejledning
SV
Användarmanual
NO
Brukermanual
FI
Käyttöopas
PT
Manual do Usuário
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
Save These Instructions
Uporabniški priročnik
SL
SK
Používateľská príručka
Uživatelská příručka
CS
ET
Kasutusjuhend
HU
Felhasználói kézikönyv
LT
Naudotojo vadovas
LV
Lietotāja rokasgrāmata
Instrukcja obsługi
PL
BG
Ръководство за потребителя
Manual de utilizare
RO
RU
Руководство пользователя
47503001001
Edition 1
October 2013
2
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IQV12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingersoll-Rand IQV12

  • Page 1 47503001001 Edition 1 October 2013 Cordless Drill/Driver Literature Pack User Manual User Manual Uporabniški priročnik Manual del Usuario Používateľská príručka Manuel d’utilisation Uživatelská příručka Manuale utente Kasutusjuhend Benutzerhandbuch Felhasználói kézikönyv Gebruiksaanwijzing Naudotojo vadovas Brugervejledning Lietotāja rokasgrāmata Användarmanual Instrukcja obsługi Brukermanual Ръководство...
  • Page 3: Product Safety Information

    This section contains product safety information for Cordless Drill/Driver • Battery • Battery Charger • Product Safety Information Product Safety Information Informacije o varnem ravnanju z izdelkom Información de seguridad sobre el producto Bezpečnostné informácie o výrobku Informations de sécurité du produit Bezpečnostní...
  • Page 4 Esta sección contiene información de seguridad de productos de To poglavje vsebuje varnostne informacije o izdelku za • • Perforadora/taladro inalámbrico IQ Brezžični vrtalnik/vijačnik IQ • • Baterí­a Baterija • • Cargador de la baterí­a Polnilnik baterij Cette section contient des informations sur la sécurité des V tejto časti sa uvádzajú...
  • Page 5: Electrical Safety

    Product Safety Information: Cordless Drill/Driver Product Description A Cordless Drill/Driver is a battery powered, hand-held rotary power tool whose output spindle is typically fitted with a chuck to hold and drive an accessory such as a drill bit, reamer or driver bit. A drill/driver is a power tool designed to bore holes in various materials such as metal, plastic or wood and can also be used to tighten or loosen screws, bolts, nuts or other threaded fasteners.
  • Page 6 Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the power tool. Such • preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper- •...
  • Page 7 Drill/Drivers are not torque wrenches. Connections requiring specific torque must be checked with a torque meter after fitting with a • drill/driver. Improperly torqued fasteners may loosen and cause injury. Exposed throttles shall not be used where obstructions can hold the throttle in the “on” position. You may not be able to turn the tool off. •...
  • Page 8 Work area safety • Do not operate battery charger in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. A battery charger may create sparks which may ignite the dust or fumes. Electrical Safety • Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. •...
  • Page 9: Normas Generales De Seguridad

    Información de seguridad sobre el producto: Perforadora/Taladro inalámbrico Descripción del Producto Un taladro inalámbrico es una herramienta portátil motorizada rotatoria que funciona con baterías, a cuyo husillo de salida se acopla normalmente un portaherramientas, en el que se instalan accesorios tales como una broca, un escariador o una punta de taladro. Un taladro es una herramienta motorizada diseñada para realizar orificios en diversos materiales, como metal, plástico o madera y también puede utilizarse para apretar o aflojar tornillos, pernos, tuercas u otros elementos de sujeción roscados.
  • Page 10 En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. La vibración, los movimientos repetitivos o las • posiciones incómodas pueden dañar brazos y manos. Las herramientas eléctricas pueden vibrar durante el uso. Consulte con el médico antes de volver a utilizarlas.
  • Page 11: Descripción Del Producto

    Recicle las baterí­as o deshágase de ellas de forma responsable, de acuerdo con todos los estándares y regulaciones aplicables (locales, • estatales, nacionales, federales, etc.) La eliminación inadecuada de las baterías puede poner en peligro el medio ambiente. ADVERTENCIA Reglas de Seguridad Especí­ficas del Producto •...
  • Page 12: Utilización Y Mantenimiento

    Bajo condiciones abusivas, la baterí­a puede eyectar lí­quido. Evite el contacto. Si el contacto se produce accidentalmente, lávese con agua. Si el • lí­quido hace contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras. Deje de utilizarla de inmediato y sustituya cualquier baterí­a que se caliente en exceso por el uso o utilí­cela durante periodos muy cortos.
  • Page 13 Reparación • La realización sólo se deberá llevar a cabo en un centro de servicio autorizado de Ingersoll Rand o por personal cualificado. La reparación o el mantenimiento realizado por personal no cualificado podría provocar lesiones. • No abra la cubierta o carcasa. En su interior, no hay elementos que el usuario pueda reparar. Podría provocar descargas eléctricas u otras lesiones corporales.
  • Page 14: Sécurité Électrique

    Informations de sécurité du produit: Perceuse/Visseuse sans fil Description du Produit Une perceuse/visseuse sans fil est un outil à main rotatif, mû par un moteur à piles, dont la broche de sortie est le plus souvent équipée d’une pince ou d’un mandrin destiné à recevoir et à entraîner un accessoire comme un foret, un alésoir ou un embout de vissage. Une perceuse/visseuse est un outil conçu pour percer des trous dans divers matériaux comme le métal, le plastique et le bois.
  • Page 15 Cessez d’utiliser un outil en cas de malaise, d’engourdissement ou de douleur. Des vibrations, des mouvements répétés ou des positions in- • confortables peuvent présenter des risques pour vos mains et vos bras. Ces outils peuvent émettre des vibrations en cours d’utilisation. Consultez un médecin avant de les utiliser à...
  • Page 16 AVERTISSEMENT Règles de Sécurité Spécifiques au Produit • Portez des protections auditives lors de l’utilisation de perceuses à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. • Utilisez les poignées supplémentaires fournies avec l’outil (le cas échéant). La perte de contrôle peut entraîner des blessures. •...
  • Page 17: Utilisation Et Maintenance

    Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et remplacez toute batterie s’échauffant de manière inhabituelle ou n’offrant qu’une autonomie • réduite. Les batteries présentent généralement une capacité importante de cycles de chargement/déchargement. Il est donc possible qu’elles soient trop anciennes ou endommagées. L’utilisation d’une batterie en mauvais état peut provoquer des blessures ou des dégâts dus à la chaleur, au feu ou à...
  • Page 18: Entretien

    Entretien • L’entretien ne doit être effectué que par un centre de service Ingersoll Rand agréé ou par un personnel qualifié équivalent. L’entretien ou la maintenance effectués par un personnel non qualifié pourrait présenter des risques de blessures. • N’ouvrez pas le capot ni le boîtier de l’appareil. Il ne contient aucun élément pouvant être réparé par l’utilisateur. Cela pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
  • Page 19: Sicurezza Elettrica

    Informazioni sulla sicurezza del prodotto: Trapano/Avvitatore senza fili Descrizione del Prodotto Il trapano/cacciavite portatile è un utensile elettrico rotante, manuale, alimentato a batterie, con il mandrino di uscita normalmente dotato di porta- punta che serve a contenere e azionare un accessorio, come la punta di un trapano, un alesatore o la punta di un cacciavite. Un trapano/cacciavite è un utensile elettrico destinato a forare vari materiali quali metallo, plastica o legno e può...
  • Page 20 Uso e Manutenzione Degli Utensili Elettrici • Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile elettrico più adatto all’applicazione. L’utensile elettrico darà le prestazioni migliori e più sicure se usato alla velocità alla quale è stato progettato per operare. • Non usare l’utensile elettrico se non è possibile accenderlo o spegnerlo dall’interruttore. Gli utensili elettrici non controllabili dall’interruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
  • Page 21: Descrizione Del Prodotto

    Quando si utilizza un dispositivo sospeso occorre accertarsi che sia fissato in modo sicuro. Un fissaggio inadeguato può provocare perdita di • controllo, movimenti inaspettati o la caduta dell’utensile stesso. Evitare strettoie tra la barra di reazione o le maniglie di sostegno e qualsiasi altro oggetto fisso che si trovi nell’area di lavoro. Si rischia di •...
  • Page 22: Manutenzione

    Manutenzione • Non bruciare le batterie, non incenerirle né sottoporle a temperature superiori ai 100°C (212°F). Se non maneggiate in modo corretto, le batterie possono essere causa di incendio o ustione chimica. • Riciclare o smaltire le batterie in modo responsabile e in conformità a tutte le specifiche e le norme vigenti (a livello locale, regionale, nazionale, federale, ecc.).
  • Page 23 AVVISO Per ulteriori informazioni sulla sicurezza, consultare il Manuale di informazioni sulla sicurezza del modello specifico. Identificazione dei simboli di sicurezza. Rischio di Indossare la Indossare gli Indossare le cuffie Leggere i manuali Rischio di ustioni. La Esclusivamente elettroshock mascherina occhiali protettivi per la protezione prima di uti lizzare il...
  • Page 24: Allgemeine Sicherheitsregeln

    Hinweise zur Produktsicherheit: Kabelloser Bohrschrauber/Mitnehmer Produktbeschreibung Eine kabellose Bohrmaschine/ein kabeloser Schrauber ist ein akkubetriebenes, drehendes, fremdkraftbetätigtes Handwerkzeug, dessen Ausgangsspindel typischerweise mit einem Spannfutter versehen ist, um Zubehör wie etwa Bohrer, Räumahlen oder Schraubendreher-Einsätze zu halten und anzutreiben. Eine Bohrmaschine/ein Schrauber ist ein fremdkraftbetriebenes Werkzeug, das entwickelt wurde, um Löcher in ver- schiedene Materialien wie Metall, Kunststoff und Holz zu bohren.
  • Page 25 kristalline Kieselerde von Ziegelsteinen oder Zement und anderen Maurerprodukten, sowie Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Nutzholz.Ihr Risiko im Umgang mit diesen Einwirkungen variiert mit der Häufigkeit, in der Sie diese Art von Arbeiten ausführen. Um diese Einwirkungen zu reduzieren, sollte man in gut belüfteten Bereichen arbeiten und geprüfte Sicher- heitsausrüstung verwenden, wie etwa Staubmasken, die speziell zum Filtern mikroskopisch kleiner Partikel entwickelt wurden.
  • Page 26: Wartung

    Wartung • Lassen Sie Ihr elektrisch betriebenes Werkzeug nur von qualifiziertem Wartungspersonal und unter Verwendung von Originalersatzteilen warten. Dies garantiert, dass die Sicherheit des elektrisch betriebenen Werkzeugs aufrecht erhalten bleibt. • Bei der Wartung nur originale Ingersoll Rand-Ersatzteile verwenden und allen Wartungsanweisungen folgen. Die Verwendung nicht autor- isierter Teile oder das Nichtbefolgen der Wartungsanweisungen können zu elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
  • Page 27 Elektrisch betriebene Werkzeuge nur mit den für diese bestimmten Akkus verwenden. Werden andere Akkus verwendet, entsteht die Gefahr eines • Brandes oder von Verletzungen. Wird das Batteriepaket nicht verwendet, ist es von anderen metallenen Objekten fernzuhalten. Dies sind etwa: Büroklammern, Münzen, •...
  • Page 28 Keine Etiketten entfernen. Jedwede beschädigten Etiketten ersetzen. Die Etiketten liefern Informationen, die für die sichere Verwendung des • Produkts erforderlich sind. Wartung • Die Wartung darf nur von durch Ingersoll Rand autorisierte Servicecentern oder durch ähnlich qualifiziertes Wartungspersonal durchge- führt werden. Durch unqualifiziertes Personal vorgenommene Wartungsarbeiten können ein Verletzungsrisiko nach sich ziehen. •...
  • Page 29: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Productveiligheidsinformatie: Snoerloze boor/aandrijving Productbeschrijving Een snoerloze boormachine/schroevendraaier is een roterend gereedschap met accuvoeding waarvan de uitgaande as doorgaans is uitgerust met een spankop om hulpstukken zoals boortjes, ruimers of bits vast te houden en aan te drijven. Een boormachine/schroevendraaier is elektrisch gereedschap dat is ontworpen om gaten te boren in verschillende materialen, zoals metaal, plastic en hout, en kan tevens worden gebruikt voor het vast- of losdraaien van schroeven, bouten, moeren of andere schroefdraadbevestigingen.
  • Page 30 De reële trillingsemissie tijdens het gebruik van dit gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarden afhankelijk van de manier • waarop het gereedschap wordt gebruikt. Neem de aangewezen veiligheidsmaatregelen om de operator te beschermen op basis van een risicoanalyse van de reële blootstelling aan gevaar tijdens het gebruik Vermijd contact met bewegende delen van het gereedschap.
  • Page 31 WAARSCHUWING Specifieke Productveiligheidsvoorschriften Draag oorbeschermers wanneer u met een slagboor werkt. Blootstelling aan hard geluid kan leiden tot gehoorverlies. • Gebruik de extra handgrepen als deze zijn meegeleverd. Als u de controle over het gereedschap verliest, kan dit lichamelijk letsel tot gevolg •...
  • Page 32 Verwijder geen etiketten. Vervang beschadigde etiketten. Etiketten geven informatie die nodig is voor een veilig gebruik van het product. • Stel de accu’s niet bloot aan mechanische schokken. • Laat accu’s nooit doorladen als ze niet worden gebruikt. • Verwijder de accu indien mogelijk uit het gereedschap als dit niet wordt gebruikt. •...
  • Page 33 Identificatie van de Veiligheidssymbolen Kans op Draag Draag Draag Lees de handleidingen Gevaar voor ver- Alleen voor elektrische schok ademhalingsbe- oogbescherming gehoorbesch- door voordat u het branden. Oppervlak gebruik bin- scherming erming product gaat gebruiken kan heet zijn. nenshuis Veiligheidsinformatie - Uitleg van de Veiligheidsaanduidingen GEVAAR Geeft dreiging van een gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt voorkomen, ernstig letsel of de dood tot gevolg heeft.
  • Page 34: Generelle Sikkerhedsregler

    Produktsikkerhedsinformation: Ledningsfri bore-/skruemaskine Produktbeskrivelse Et trådløst bor/drev er et batteridrevet, håndholdt, roterende el-værktøj, hvis udgangsspindel typisk er monteret med en borepatron, som holder og driver tilbehør, som f.eks. et borehoved, en oprømmer eller et drevhoved. Et bor/drev er et el-værktøj, som er udformet til at bore huller i forskellige materialer som f.eks.
  • Page 35 Opbevar ubenyttede værktøjer uden for børns rækkevidde og lad ikke personer, som ikke er kendt med el-værktøjet eller disse instruk- • tioner, betjene el-værktøjet. Værktøjer er farlige i hænderne på uoplærte brugere. • Kontrollér for fejljustering eller om bevægende dele sidder fast, ødelæggelse af dele og nogen anden tilstand, som kan påvirke el- værktøjets drift.
  • Page 36 Bor/drev er ikke momentnøgler. Forbindelser, som kræver et særligt moment, skal kontrolleres med en momentmåler efter montering • med et bor/drev. Forkert strammede lukkemekanismer kan løsne sig og medføre tilskadekomst. • Åbne reguleringsspjæld må ikke anvendes, hvor obstruktioner kan holde reguleringsspjældet i “til”-positionen. Du kan muligvis ikke slukke værktøjet.
  • Page 37 Sikkerhed i arbejdsområdet • Betjen ikke batteriopladeren i eksplosive atmosfærer, som f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasarter eller støv. En batterioplader kan danne gnister, som kan antænde støvet eller dampene. Elektrisk Sikkerhed • Dobbeltisolerede produkter er udstyret med et polariseret stik (det ene stikben er bredere end det andet). Dette stik kan kun sættes én vej i en polariseret stikkontakt.
  • Page 38: Allmänna Säkerhetsregler

    Produktsäkerhetsinformation: Sladdlös borrmaskin/dragare Produktbeskrivning En sladdlös borr/skruvdragare är ett batteridrivet och handhållet roterande verktyg vars utmatningsspindel är försedd med en chuck som kan hålla och driva tillbehör, såsom en borrkrona, brotsch eller skruvdragarbit. En borr/skruvdragare är ett motordrivet verktyg utformat för borrning av hål i olika material, såsom metall, plast eller trä...
  • Page 39 Koppla bort kontakten från strömkällan innan du utför några justeringar, byter tillbehör eller lägger undan verktygsmaskinen för förvar- • ing. Dessa förebyggande säkerhetsåtgärder reducerar risken för att verktyget startas oavsiktligt. • Förvara verktygsmaskinerna utom räckhåll för barn och tillåt inte personer som ej har kunskap om verktyget eller dessa instruktioner att använda verktygsmaskinen.
  • Page 40: Elektrisk Säkerhet

    På reversibla verktyg ska du kontrollera reverseringsmekanismens läge före användning. Att känna till rotationsriktningen hjälper dig att • bibehålla kontrollen över verktyget. • Använd endast borrkronor, skruvdragarbitar, hylsor och adaptrar som är i gott skick och som är avsedda att användas med motordrivna verktyg.
  • Page 41 Produktsäkerhetsinformation: Batteriladdare Produktbeskrivning En batteriladdare är en elektrisk enhet som konverterar växelspänning till likspänning vilken används för att ladda elektriska batterier. VARNING Allmänna Säkerhetsregler • Läs och skaffa dig förståelse för alla instruktioner. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som anges nedan kan resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig personskada.
  • Page 42 Säkerhetsinformation – Förklaring av säkerhetssignalord FARA Indikerar en hotande farlig situation vilken, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada. VARNING Indikerar en potentiellt farlig situation vilken, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada. Indikerar en potentiellt farlig situation vilken, om den inte undviks, kan resultera i lättare eller måttlig skada eller VAR FÖRSIKTIG skada på...
  • Page 43: Generelle Sikkerhetsregler

    Sikkerhetsinformasjon for produktet: Trådløs drill/driver Produktbeskrivelse En trådløs boremaskin/drivmekanisme er et batteridrevet, håndholdt, roterende kraftverktøy, utstyrt med en spindel som oftest med fastmontert chuck som holder og kjører tilbehør, f.eks. borbitt, opprømmer eller drivbitt. En boremaskin/drivmekanisme er et kraftverktøy designet til å bore hull i forskjellige typer materiale, f.eks.
  • Page 44 Oppbevar ubrukte kraftverktøy utenfor barns rekkevidde og la ikke personer uten erfaring eller innsikt i brukerveiledningen bruke • kraftverktøyet. Verktøy kan være farlige dersom de faller i hendene på uopplærte personer. Vedlikehold kraftverktøy Kontroller for skjev innstilling eller for deler som binder, har brudd eller andre tilstander som kan påvirke verk- •...
  • Page 45 Bormaskiner/drivmekanismer er ikke momentnøkler. Koblinger som krever et spesifikt moment må kontrolleres med en momentmåler • etter tilpasning med en bormaskin/drivmekanisme. Festeanordninger med feil moment kan løsne og forårsake skade. Avdekkede strupespjeld kan ikke brukes hvor blokkeringer kan holde strupen i stillingen ”på”. Det kan bli vanskelig å slå av verktøyet. •...
  • Page 46 Sikkerhet i arbeidsområdet Bruk ikke batteriladerenheten i eksplosive omgivelser, som i nærheten av brannfarlige væsker, gass eller støv. Batteriladerenheten pro- • duserer gnister som kan antenne støv eller damper. Elektrisk Sikkerhet • Dobbeltisolerte produkter er utstyrt med et polarisert stikk (hvor et blad er bredere enn det andre). Dette stikket vil bare passe inn i et polarisert uttak på...
  • Page 47: Henkilökohtainen Turvallisuus

    Tuotteen turvatiedot: Johdoton pora/ruuvain Tuotteen kuvaus Johdoton porakone/väännin on akkutoiminen, kädessä pidettävä, pyörivä voimatyökalu, jonka käyttökarassa on yleensä istukka, johon voidaan asentaa esimerkiksi poranterä, kalvin tai väänninterä. Pora/väännin on voimatyökalu, jolla voidaan porata reikiä eri materiaaleihin, kuten metalliin, muoviin ja puuhun. Sitä voidaan kuitenkin käyttää myös ruuvien, pulttien tai muiden kierrekiinnikkeiden kiristämiseen tai löysentämiseen. VAROITUS Yleiset Turvasäännöt •...
  • Page 48 Irrota voimatyökalun virtajohto pistorasiasta, kun työkalu ei ole käytössä, ennen huoltoa, ennen tarvikkeiden vaihtamista tai ennen • säätöjen tekemistä. Tällaiset ennaltaehkäisevät turvallisuusvarotoimet ehkäisevät työkalun vahingossa käynnistymisen vaaraa. Säilytä käyttämättömänä olevat voimatyökalut lasten ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää voimatyökalua, jotka •...
  • Page 49 Porat/vääntimet eivät ole momenttivääntimiä. Tietyn momentin vaativat liitokset on tarkistettava momenttimittarilla poraan/vään- • timeen asennuksen jälkeen. Väärään momenttiin kiristetyt kiinnikkeet voivat irrottaa ja aiheuttaa vammoja. Paljaita nopeudensäätimiä ei saa käyttää, jos este voi pitää nopeudensäätimen ”päällä”-asennossa. Työkalua ei voi ehkä sammuttaa. •...
  • Page 50 Työskentelyalueen turvallisuus • Älä käytä akkulaturia räjähtävissä ympäristöissä, kuten palavien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Akkulaturi voi muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Sähkötekninen Turvallisuus Kaksoiseristetyissä tuotteissa on polarisoitu pistotulppa (toinen puoli on toista leveämpi.) Tämä pistotulppa sopii polarisoituun pistora- •...
  • Page 51: Segurança Eléctrica

    Informações de Segurança do Produto: Berbequim/Aparafusadora Sem Fios Descrição do Produto Um Berbequim/Accionador sem Fios é uma ferramenta mecânica, rotativa, manual, accionada por bateria, cuja haste está normalmente equipada com uma bucha para fixar e accionar um acessório como, por exemplo, uma broca ou um alargador. Um berbequim/accionador é uma ferramenta mecânica concebida para abrir furos em diversos materiais como, por exemplo, metal, plástico e madeira e também pode ser utilizada para apertar ou desapertar parafusos, porcas ou outros dispositivos de fixação roscados.
  • Page 52 O risco em que incorre devido à exposição a estes produtos varia em função da frequência com que faz esse tipo de trabalho. Para reduzir a exposição a esses produtos químicos: trabalhe numa área bem ventilada e use o equipamento de segurança aprovado, por exemplo, máscaras de protecção das vias respiratórias especialmente concebidas para filtrar partículas microscópicas.
  • Page 53 Sempre que reparar ou manter uma ferramenta, utilize exclusivamente peças sobressalentes originais da Ingersoll Rand e siga todas as • Instruções de Manutenção. A utilização de componentes não autorizados ou o incumprimento das Instruções de Manutenção pode dar origem a risco de choque eléctrico ou lesão. Nunca deite as baterias para o fogo, nem as incinere ou aqueça a temperaturas superiores a 100°C (212°F).
  • Page 54 Utilize as ferramentas eléctricas apenas com conjuntos de baterias especí­ficos. O uso de quaisquer outros conjuntos de baterias pode criar • risco de ferimentos e incêndio. Sempre que o conjunto de baterias não estiver a ser utilizado, mantenha-o afastado de outros objectos metálicos, como: clipes, moedas, •...
  • Page 55 Nunca utilize este produto para fins diferentes daqueles para que é recomendado. Se o fizer, poderão ocorrer choques eléctricos, incêndios • ou lesões pessoais. Coloque o carregador numa posição estável antes de o ligar a uma fonte de alimentação. Mantenha o carregador fora do alcance das •...
  • Page 56: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος: Ασύρματο τρυπάνι/οδηγός Περιγραφή Προϊόντος Το τρυπάνι/οδηγός μπαταρίας είναι ένα περιστροφικό ηλεκτρικό εργαλείο χειρός, ο άξονας του οποίου είναι εξοπλισμένος με τσοκ για τη συγκράτηση και οδήγηση ενός εξαρτήματος, όπως μύτη τρυπανιού, αλεζουάρ ή μύτη οδηγού. Το τρυπάνι/οδηγός είναι ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει...
  • Page 57 Ο κίνδυνος που διατρέχετε από την έκθεση στις ουσίες αυτές εξαρτάται από τη συχνότητα με την οποία εκτελείτε εργασίες αυτού του είδους. Για να περιορίσετε την έκθεσή σας σε αυτές τις χημικές ουσίες: εργάζεστε σε καλά αεριζόμενο χώρο και με εγκεκριμένο εξοπλισμό ασφάλειας, όπως προστατευτικές...
  • Page 58 Συντήρηση • Φροντίζετε ώστε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου να εκτελείται μόνο από καταρτισμένο προσωπικό χρησιμοποιώντας μόνο ίδια ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό επιτυγχάνεται η ασφαλής λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. • Κατά τη συντήρηση ενός εργαλείου, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Ingersoll Rand και τηρείτε όλες τις Οδηγίες Συντήρησης.
  • Page 59: Περιγραφή Προϊόντος

    Χρησιμοποιείτε την μπαταρία, το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και οι ανταλλακτικές μύτες του εργαλείου κλ.π. σύμφωνα με τις • οδηγίες και λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία για την οποία θα χρησιμοποιηθούν. Η χρήση της μπαταρίας ή του ηλεκτρικού...
  • Page 60 Προσωπική Ασφάλεια • Μην τροποποιείτε το παρόν προϊόν, τις διατάξεις ασφάλειας ή τα εξαρτήματα. Οι μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, φωτιά ή σωματική βλάβη. • Μην χρησιμοποιείτε το παρόν προϊόν για άλλους σκοπούς εκτός από τους συνιστώμενους. Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά ή σωματική...
  • Page 61 Informacije o varnem ravnanju z izdelkom: Brezžični vrtalnik/vijačnik Opis Izdelka Brezžični vrtalni stroj/vijačnik na baterijski pogon je ročno rotacijsko orodje, ki ima zunanje vreteno navadno opremljeno z vpenjalno glavo za držanje in vrtenje pripomočka, kot so sveder, povrtalo ali gonilo. Vrtalni stroj/vijačnik je orodje, namenjeno vrtanju lukenj v različne materiale, npr. kovino, plastiko in les, uporabiti pa ga je mogoče tudi za pritegovanje in odvijanje vijakov, matic in drugih navojnih vezi.
  • Page 62 Neuporabljeno orodje hranite izven dosega otrok in drugih oseb, ki ne poznajo orodja ali teh navodil za upravljanje z orodjem. Orodje je • nevarno v rokah uporabnikov, ki niso usposobljeni za ravnanje z njim. Orodje vzdržujte. Zagotovite, da so premični deli pravilno naravnani, ne prihaja do zatikanja, ni nobenih polomljenih delov ali drugih •...
  • Page 63: Električna Varnost

    Vrtalni stroji/vijačniki niso navorni ključi. Povezave, ki zahtevajo določen navor, je treba po zategovanju z vrtalnim strojem/vijačnikom • preveriti z merilnikom navora. Nepravilne navorne povezave se lahko odvijejo, kar lahko privede do telesnih poškodb. Izpostavljenih krmilnih ventilov ne smete uporabljati tam, kjer bi lahko zaradi ovir krmilni ventil ostal v položaju “on” (vključeno). You •...
  • Page 64 Varnost delovnega mesta • Polnilnika baterij ne uporabljajte v eksplozivnih ozračjih, na primer v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Polnilnik baterij lahko med uporabo povzroči iskre, ki lahko vžgejo prah ali pare. Električna Varnost Izdelki z dvojno izolacijo so opremljeni s polariziranim vtikačem (eden od priključkov je širši od drugega). Ta vtikač se je mogoče v •...
  • Page 65: Všeobecné Bezpečnostné Pravidlá

    Bezpečnostné informácie o výrobku: Akumulátorová vŕtačka/uťahovačka Popis Výrobku Bezdrôtová vŕtačka je akumulátorom napájaný ručný nástroj s rotačným pohonom, ktorého výstupný hriadeľ je obvykle vybavený upínacím skľučovadlom. Toto zariadenie poháňa nástroj typu vrták alebo výstružník. Vŕtačka je výkonným nástrojom, ktorý je určený na vŕtanie dier do rôznych materiálov, ako je kov, plast alebo drevo a môže sa používať...
  • Page 66 Pred akýmikoľvek nastaveniami, výmenou prí­slušenstva alebo skladovaní­m náradia odpojte el. náradie od zdroja energie. Tieto pre- • ventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia náradia. Nečinné el. náradie skladujte mimo dosahu detí­ a nedovoľte osobám, ktoré s ní­m alebo s týmito pokynmi nie sú oboznámené, aby ho •...
  • Page 67 Vŕtačky nie sú momentovými kľúčmi. Spoje vyžadujúce určitý točivý moment musia byť po inštalácii s použití­m vŕtačky skontrolované • meracom točivého momentu. Nesprávne utiahnutý spoj sa môže uvoľniť a spôsobiť poranenie. Náradie nesmie byť použí­vané v situáciách, keď prekážky udržiavať vypí­nač/spúšť v polohe ON (zapnuté). Nebudete schopní náradie vypnúť. •...
  • Page 68 Tento výrobok nie je určený na použí­vanie osobami so zní­ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo oso- • bami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, a to dokiaľ nepracujú pod dozorom alebo na základe pokynov o použí­vaní­ výrobku vydaných od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Bezpečnosť...
  • Page 69 Bezpečnostní­ informace o výrobku: Akumulátorová vrtačka/utahovačka Popis Produktu Akumulátorová vrtačka/sbíječ je akumulátorem napájené ruční rotační pracovní nářadí, jehož výstupní hřídel je standardně osazena upínacím sklíčidlem, které drží a pohání příslušenství jako například vrták, výstružník nebo špice. Vrtačka/sbíječ je pracovní nástroj určený k vrtání děr do různých materiálů, například kov, umělá...
  • Page 70 Udržujte pracovní­ nářadí­ Zkontrolujte, zda nedošlo k vychýlení­ nebo uví­znutí­ pohyblivých částí­, zlomení­ částí­ nebo jinému stavu, který • by mohl ovlivnit činnost nářadí­. Pokud je nářadí­ poškozeno, dejte jej před další­m použití­m opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatnou údržbou nářadí. •...
  • Page 71: Popis Produktu

    Pokud mohou překážky udržovat spoušť nářadí­ v poloze zapnuto, nesmí­ se nářadí­ v takovémto pří­padě použí­t. Možná byste nemohli • nářadí vypnout. • Pro úhlové provedení­ nářadí­, kdykoliv je nainstalována nebo otočena úhlová hlava, musí­ být páka škrticí­ho ventilu umí­stěna tak, aby torzní­...
  • Page 72: Bezpečnost Na Pracovišti

    Bezpečnost na pracovišti • Nepouží­vejte nabí­ječku baterií­ ve výbušném ovzduší­, napří­klad v pří­tomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Nabíječka baterií může vytvářet jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů. Bezpečnost Týkají­cí­ se Elektřiny Produkty s dvojitou izolací­ jsou vybaveny polarizovanou zástrekou (jedna radlice je širší­ než druhá). Tuto zástrčku bude možné zastrčit •...
  • Page 73 Toote ohutusteave: Juhtmeta trell/kruvikeeraja Toote Kirjeldus Juhtmeta trell/kruvikeeraja on akutoitel pöörleva ajamiga käsitööriist, mille väljundspindel on tavaliselt varustatud padruniga, kuhu kinnitatakse pöörlev tarvik, nagu näiteks puur, hõõrits või kruvits. Trell/kruvikeeraja on ette nähtud avade puurimiseks mitmesugusesse materjali, nagu näiteks metall, plast ja puit, ning seda saab kasutada ka kruvide, poltide, mutrite ja muude keermega kinnitusdetailide pingutamiseks või lõdvendamiseks. HOIATUS Üldised Tööohutusreeglid •...
  • Page 74 Elektritööriista ei tohi kasutada, kui seda pole võimalik lüliti abil sisse ega välja lülitada. Ükski elektritööriist, mida ei saa lülitiga juhtida, • pole ohutu ning see tuleb ära remontida. • Enne reguleerimist, tarvikute vahetamist või tööriista hoiulepanekut lahutage elektritööriist toiteallikast. Nimetatud ettevaatusabinõud aitavad vähendada tööriista ettevaatamatu käivitamise riski.
  • Page 75 Kasutage ainult heas töökorras olevaid otsakuid, padruneid ja vahetükke, mis on ette nähtud elektritööriistaga kasutamiseks. Kasutage ainult • löökpadrunvõtmeid ja -tarvikuid. Ärge kasutage käsi(kroom-)padrunvõtmeid ega -tarvikuid, kuna need võivad väändemomendi mõjul puruneda. • Trellid/kruvikeerajad ei ole momendimõõtevõtmed. Liiteid, mis nõuavad pingutamist määratud momendiga, tuleb pärast nende trel- liga/kruvikeerajaga kinnikeeramist kindlasti momendimõõtevõtmega kontrollida.
  • Page 76 Tööpiirkonna ohutus Akulaadijat ei tohi kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, näiteks kohas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Akulaadija • võib tekitada sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud. Elektrialane Ohutus • Kahekordse isolatsiooniga tooted on varustatud polariseeritud pistikuga (üks haru on laiem kui teine). See pistik sobib polariseeritud kontakti ainult ühtepidi.
  • Page 77: Általános Biztonsági Szabályok

    A termék biztonsági információja: vezeték nélküli fúró/csavarhúzó Termékismertető A vezeték nélküli fúró/meghajtó akkumulátoros üzemű, kézi forgó szerszámgép, amelynek kimenőtengelyét tipikusan tokmánnyal látják el, amely tartozékokat, pl. vésőfúrókat, bővítőfúrókat vagy meghajtóbetéteket tart és hajt. A fúró/meghajtó egy szerszámgép, amelyet lyukak fúrására tervez- tek különböző...
  • Page 78 Az elektromos kéziszerszám tényleges használata során a vibrációs emisszió eltérhet a névleges értéktől az eszköz használatának mód- • jától függően. Tegye meg a kellő biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a tényleges használat becsült adatai alapján. Kerülje a szerszám mozgó akatrészeinek érintését. A szerszám és/vagy tartozékai az áramellátás megszűnése után is tovább mozoghatnak, •...
  • Page 79 Olyan esetekben, amikor a vágószerszám rejtett huzalozásba ütközhet, tartsa a szerszámot szigetelt részeinél fogva. Az “élő” vezetékkel • való érintkezés a szerszám fémrészeit is “élővé” teszi és megrázza a kezelőt. Függesztőszerkezet használata esetén biztosí­tsa annak biztos rögzí­tését. A biztos rögzítés elmulasztása irányíthatatlanságot, kiszámíthatat- •...
  • Page 80 Javí­tás • Az akkumulátort ne tegye tűzbe, ne égesse el és ne heví­tse 100°C (212°F) fölé. Helytelen kezelés esetén az akkumulátorok tüzet vagy kémiai égést okozhatnak. • Az akkumulátorokat mindig valamennyi vonatkozó (helyi, állami, országos, szövetségi stb.) szabvánnyal és előí­rással összhangban kell újrahasznosí­tani vagy ártalmatlaní­tani.
  • Page 81 A Biztonsági Szimbólumok Jelmagyarázata Elektromos Viseljen légzésvdö Viseljen szemvédo Viseljen hallás- A termék muködtetése Égési sérülés Csak beltéri áramütés veszélye berendezést eszközt védo eszközt elott olvassa el a veszélye. A felület használatra kézikönyveket forró lehet. Biztonsági Információk – A Biztonsági Vonatkozású Szavak Jelentése Olyan küszöbön álló...
  • Page 82: Bendrosios Saugos Taisyklės

    Gaminio saugos informacija: Belaidis gręžtuvas / suktuvas Gaminio aprašas Akumuliatorinis gręžtuvas/suktuvas yra akumuliatoriaus maitinamas rankinis sukamasis elektrinis įrankis, ant kurio veleno paprastai įtaisomas griebtu- vas, laikantis ir varantis priedą, pvz., grąžtą, plėstuvą arba sukamąjį antgalį. Gręžtuvas/suktuvas yra elektrinis įrankis, skirtas skylėms įvairiose medžiagose, pvz., metale, plastike arba medienoje, gręžti;...
  • Page 83 Nenaudokite elektrinio įrankio, jeigu neįmanoma jo įjungti arba išjungti jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio neįmanoma valdyti su jungikliu, • kelia pavojų, jį būtina taisyti. • Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami jo priedus arba padėdami laikyti atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. Laikantis tokių saugos priemonių...
  • Page 84 Naudokite tik tvarkingus, šiems prietaisams skirtus antgalius, galvutes ir adapterius. Naudokite tik smūgines galvutes ir priedus. Nenau- • dokite rankiniams prietaisams skirtų chromuotų galvučių ir priedų, nes jie darbo metu gali lūžti. • Gręžtuvai/suktuvai nėra dinamometriniai raktai. Gręžtuvu/suktuvu priveržtas jungtis, kurias reikia prisukti tam tikra jėga, būtina patikrinti dinamometru.
  • Page 85 Vaikus reikia prižiūrėti ir užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu. • Šio prietaiso negalima naudoti asmenims su fiziniais, sensoriniais arba psichiniais sutrikimais arba jei jiems nepakanka gaminio nau- • dojimo patirties ir žinių, nebent jie yra prižiūrimi arba apmokyti kaip naudoti prietaisą, asmens, kuris yra atsakingas už jų saugumą. Darbo vietos sauga •...
  • Page 86 Iekārtas drošības informācija: Bezvadu urbis/piedziņas ierīce Izstrādājuma apraksts Bezvada urbjmašīna/skrūvgriezis ir ar akumulatoru darbināms, rokā turams, mehānisks rotācijas instruments, kura izvades vārpsta parasti ir apgādāta ar spīļpatronu, kam jātur un jāgriež palīgierīce, piemēram, urbja uzgalis, paplašinātājurbis vai skrūvgrieža uzgalis. Urbjmašīna/skrūvgriezis ir mehānisks instruments, kas paredzēts caurumu urbšanai dažādos materiālos, piem., plastmasā, metālā...
  • Page 87 Izvairieties no saskares ar kustīgajām instrumenta daļām. Instruments un/vai tā piederumi var īslaicīgi turpināt kustību pēc tam, kad ir atslēgta • strāva, tādējādi radot sapīšanās vai citāda veida traumas draudus. Mehānisko Instrumentu Lietošana un Apkope Nespiediet mehānisko instrumentu ar spēku. Izmantojiet savam uzdevumam piemērotāko mehānisko instrumentu. Pareizais mehāniskais •...
  • Page 88: Izstrādājuma Apraksts

    Ja tiek izmantota piekarināšanas ierīce, nodrošiniet, lai tā būtu stingri nostiprināta. Nenodrošināšana var izraisīt kontroles zaudēšanu, • negaidītu kustību vai instrumenta nokrišanu. Nodrošiniet, lai starp pretdarbības stieni vai atbalsta rokturiem un jebkuru nostiprinātu priekšmetu darba zonā nebūtu iespīlējuma • punktu. Var tikt iespiestas ķermeņa daļas vai rasties citas traumas. Esiet gatavi griezes kustības izraisītai reakcijai, urbim aizķeroties vai iestrēgstot, kā...
  • Page 89 Iekārtas drošības informācija: Akumulatora lādētājs Izstrādājuma Apraksts Akumulatoru lādētājs ir elektriska ierīce, kas maiņstrāvu pārveido līdzstrāvā, kuru izmanto elektrisko akumulatoru uzlādēšanai. Vispārīgi Drošības Tehnikas Noteikumi • Izlasiet un izprotiet visas instrukcijas. Visu turpmāk norādīto instrukciju neievērošana var izraisīt strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai smagas traumas. •...
  • Page 90 Drošības Apzīmējumu Skaidrojums Stravas Uzvelciet Uzlieciet Uzvelciet ausu aizsargus! trieciena risks respiatoru! aizsargbrilles! Lietošanai tikai telpās Pirms sakat darbu ar šo instrumentu, Apdeguma briesmas. Virsma izlasiet rokasgramatas! var but karsta. Drošības Informācija - Drošības Signālvārdu Skaidrojums Norāda draudīgu situāciju, kura, ja to nenovērsīs, izraisīs nāvi vai nopietnus ievainojumus. Norāda potenciāli draudīgu situāciju, kura, ja to nenovērsīs, var izraisīt nāvi vai nopietnus ievainojumus.
  • Page 91 Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia: Bezprzewodowa wiertarka/wkrętak Opis produktu Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka jest narzędziem ręcznym, zasilanym akumulatorowo, o ruchu obrotowym, z końcówką wrzeciona wyposażoną w uchwyt przeznaczony do zamocowania wiertła lub rozwiertaka. Wiertarko-wkrętarka jest narzędziem elektromechanicznym, które służy do wiercenia otworów w różnych materiałach, takich jak metal, plastik i drewno, a także do wkręcania lub wykręcania wkrętów, śrub, nakrętek lub innych gwintowanych elementów mocujących.
  • Page 92 Wibracje powstające podczas użytkowania elektronarzędzia mogą być inne niż deklarowana wartość w zależności od sposobu • użytkowania narzędzia. Na podstawie szacunkowej oceny w czasie rzeczywistego użytkowania, należy stosować odpowiednie środki ochrony. Nie dotykaj ruchomych części narzędzia. Narzędzie i/lub akcesoria mogą poruszać się jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu, powodując ryzyko •...
  • Page 93: Opis Produktu

    Jeżeli podczas pracy narzędzie tnące może zetknąć się z ukrytym przewodem, należy trzymać narzędzie przez materiał izolacyjny. • Zetknięcie narzędzia z przewodem pod napięciem umożliwi przewodzenie prądu przez metalowe części tego urządzenia i doprowadzi do porażenia elektrycznego u operatora. Jeżeli narzędzie jest podwieszone, należy upewnić się, że jest ono właściwie zamocowane. Niewłaściwe zabezpieczenie może spowodować •...
  • Page 94 W razie możliwości odłączać akumulator od urządzenia, gdy nie jest ono używane. • Nie używać akumulatorów uszkodzonych fizycznie. • Serwis Nie wolno wrzucać akumulatorów do ognia, spalać lub nagrzewać powyżej 100°C. W wypadku niewłaściwego obchodzenia się z akumula- • torami istnieje ryzyko pożaru lub poparzenia chemicznego. Odpowiednie przetwarzanie lub pozbywanie się...
  • Page 95 Identyfikacja Symboli Bezpieczeństwa Ryzyko porazenia Uzywaj ochrony Nos gogle Nos nauszniki Przed przystapieniem do Ryzyko poparzenia. Wyłącznie do pradem dróg ochronne ochronne obslugi urzadzenia przec- Powierzchnia użytku wewnątrz oddechowych zytaj instrukcje obslugi moze byc goraca. budynków Informacje Dot. Bezpieczeństwa – Objaśnienie Słów Ostrzegawczych Sygnalizuje bezpoúrednio niebezpieczna sytuacjć, która przy braku reakcji doprowadzi do úmierci bŕdz powaýnego okaleczenia.
  • Page 96: Общи Правила За Безопасност

    Информация за безопасността на продукта: Безжична пробивна машина/приспособление за завинтване Описание на Продукта Безжичнната дрелка/глава е задвижван с акумулатор, ръчен въртящ се мощен инструмент, чийто изходен шпиндел обикновено има патронник за задържане и задвижване на аксесоар като бургия, райбер или отверка. Дрелката/отверка е мощен инструмент, конструиран за...
  • Page 97 Излъчените вибрации в реални условия на експлоатация на електрически инструмент могат да се различават от декларираната • стойност в зависимост от начините, по които се използва инструмента. Да се вземе подходяща мярка на техниката за безопасност за защита на оператора, на база на оценка на въздействието по време на експлоатация в реални условия Избягвайте...
  • Page 98 ВНИМАНИЕ Специфични Правила за Безопасност на Продукта Носете предпазители за уши при използване на ударни свредла. Излагане на шум може да причини загуба на слуха. • Използвайте допълнителните дръжки, ако са доставени с инструмента. Загубата на контрол може да причини нараняване. •...
  • Page 99 Когато не използвате акумулатора, съхранявайте го далеч от други метални предмети, например кламери, монети, ключове, • гвоздеи, винтове или други малки метални предмети, които биха могли да свържат накъсо клемите на акумулатора. Окъсяването на клемите на акумулатора може да причини изгаряния или пожар. При...
  • Page 100 Обслужване • Ремонтът трябва да се извършва само от оторизиран сервизен център на Ingersoll Rand или сервизен персонал с подобна квалификация. Обслужване или поддръжка, извършени от неквалифициран персонал, може да доведе до риск от нараняване. Консултирайте се с най-близкия упълномощен сервизен център на Ingersoll Rand. Не...
  • Page 101 Informaţii privind siguranţa produsului: Maşină de găurit fără fir Descrierea Produsului Perforatorul fără cablu de alimentare este un dispozitiv mecanic manual rotativ acţionat cu baterie al cărui ax ieşit în afară este prevăzut cu o portsculă destinată prinderii şi antrenării unui accesoriu de tipul vârf de burghiu, alezor sau vârf de antrenare. Perforatorul este un dispozitiv meca- nic destinat executării de găuri în diferite materiale, cum ar fi metalul, plasticul sau lemnul si poate fi de asemenea folosit pentru a strânge sau slăbi şuruburi, bolţuri, piuliţe sau alte dispozitive de fixare filetate.
  • Page 102 Încetaţi să mai utilizaţi dispozitivul dacă simţiţi dureri, disconfort sau furnicături. Vibraţiile, mişcările repetitive sau poziţiile incomode • pot avea un efect periculos asupra braţelor şi mâinilor. Dispozitivele mecanice pot vibra în cursul funcţionării. Consultaţi un medic înainte de a reîncepe să...
  • Page 103 AVERTIZARE Reguli de Siguranţă Specifice Produsului La forezele cu impact, purtaţi căşti protectoare pentru urechi. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. • Folosiţi mânerele auxiliare, atunci când acestea sunt furnizate cu dispozitivul. Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale. •...
  • Page 104 Nu scoateţi nicio etichetă de pe dispozitiv. Înlocuiţi orice etichetă deteriorată. Etichetele furnizează informaţiile necesare pentru utilizarea în • siguranţă a produsului. Nu supuneţi bateriile la şocuri mecanice. • Nu lăsaţi o baterie la încărcat pentru un timp prelungit, atunci când nu este utilizată. •...
  • Page 105 NOTĂ Consultaţi Manualul cu informaţii despre produs pentru diverse informaţii privind siguranţa unui anumit model. Identificarea Simbolurilor de Siguranţă Riscul şocului Purtaţi aparat de Purtaţi ochelari de Purtaţi căşti Citiţi manualul Risc de arsuri; De interiorsfolo- electric protecţie respiratorie protecţie antizgomot înainte de a utiliza suprafaţa poate fi...
  • Page 106: Личная Безопасность

    Информация по безопасности при: Аккумуляторная дрель/шуруповерт Описание изделия Бесшнуровая дрель/привод – это вращающийся ручной электроинструмент, работающий от батареи, выходной шпиндель которого обычно снабжен патроном для крепления и вращения вспомогательных принадлежностей (например, сверла, развертки или насадки привода). Дрель/привод – это инструмент, предназначенный для сверления отверстий в различных материалах, таких как металл, пластик или дерево, а...
  • Page 107 Опасность воздействия таких веществ зависит от того, как часто выполняется этот вид работ. Для уменьшения воздействия этих химических веществ: работайте в хорошо проветриваемом месте и используйте рекомендованное защитное снаряжение, например, противопылевые респираторы, специально предназначенные для фильтрации микроскопических частиц. • Прекратите работать с инструментом, если вы испытываете неудобство, покалывание или боль. Вибрация, однообразные движения...
  • Page 108: Описание Изделия

    Обслуживание Обслуживание электроинструмента должен выполнять только квалифицированный специалист по ремонту при условии • использования идентичных запасных частей. Это гарантирует безопасность эксплуатации электроинструмента. • При обслуживании инструмента используйте только подлинные запасные части Ingersoll Rand и следуйте всем инструкциям по обслуживанию. Использование не рекомендованных запасных частей или невыполнение инструкций по обслуживанию может привести к...
  • Page 109 Используйте аккумуляторную батарею, электроинструмент, принадлежности, резцы и т. д. в соответствии с этими инструкциями, • принимая во внимание условия эксплуатации и вид выполняемой работы. Использование аккумуляторной батареи или электроинструмента для выполнения работ, отличных от предназначенных, может привести к опасной ситуации. •...
  • Page 110 Не пытайтесь перезаряжать батареи, не допускающие перезарядки. Это может привести к поражению электрическим током, пожару • или травме. Личная Безопасность • Не модифицируйте это изделие, устройства безопасности и вспомогательные принадлежности. Несанкционированные модификации могут привести к поражению электрическим током, пожару или травме. Не...
  • Page 111 Notes:...
  • Page 112 © 2013 Ingersoll-Rand...

Table of Contents