Download Print this page

Sony CDX-HR70MW Installation/Connections page 2

Fm/mw/lw compact disc players
Hide thumbs Also See for CDX-HR70MW:

Advertisement

1
155 (6
1
35 (1
7
/
)
38 (1
16
Hole / Trou / Agujero /
Huller / Reikä / Hål
128 (5
1
182 (7
1
3
Precautions
Précautions
• Choose the installation location carefully so that the
• Choisissez soigneusement l'emplacement d'installation
unit will not interfere with normal sailing operations.
afin que l'appareil ne gêne pas la navigation.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de
excessive vibration, or high temperature, such as in
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
direct sunlight or near heater ducts.
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
• Only the front panel of this unit is water resistant.
proximité d'un conduit de chauffage.
Select carefully the mounting location to avoid internal
• Seule la façade de l'appareil est étanche. Sélectionnez
damage by water entering the unit. Areas subject to
soigneusement l'emplacement d'installation afin
water splashes should be avoided.
d'éviter que l'eau ne pénètre à l'intérieur de l'appareil
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
et n'entraîne des problèmes de fonctionnement. Evitez
and secure installation.
les zones sujettes aux projections d'eau.
• Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel
fourni.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Réglage de l'angle de montage
Réglez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Mounting example
Exemple de montage
-1 Mounting Dimensions
Cut/drill the holes shown in solid lines on .
-1 Dimensions du support
Drill 6 holes for the supplied M3 screws, configured on
Découpez/percez les trous indiqués en traits pleins à .
this template. Pay careful attention to the board material
and its thickness before drilling to avoid any damage to
Percez 6 trous pour les vis M3 fournies, en utilisant ce
the interior panel.
modèle. Faites très attention au matériau de la planche
et à son épaisseur avant de percer afin d'éviter tout
Note
dommage sur le panneau intérieur.
If any modification to the boat is required, such as drilling holes,
etc., consult your dealer or manufacturer beforehand.
Remarque
En cas de modification sur le bateau, telle que le perçage
de trous, etc., contactez d'abord votre concessionnaire ou le
Warning if your boat's ignition
fabricant.
has no ACC position
Avertissement au cas où le
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
contact de votre bateau ne
supplied Operating Instructions.
dispose pas d'une position ACC
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
If you do not set the Auto Off function, press and hold
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
 until the display disappears each time you turn
reportez-vous au mode d'emploi fourni.
the ignition off.
L ' L ' L appareil s'éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
tension afin d'éviter que la batterie ne se décharge.
RESET button
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et maintenez-
When the installation and connections are completed, be
la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage disparaisse à
sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.
chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois l'installation et les raccordements terminés,
appuyez sur la touche RESET à l'aide d'un stylo à bille,
etc.
2
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Enhed: mm
/
)
8
Yksikkö : mm
1
/
)
Enhet: mm
2
/
)
8
Holes (x 6)
/
)
Trous (× 6)
4
Agujeros (× 6)
Bohrungen (× 6)
Reiät (× 6)
Hål (× 6)
 *
 *
1
Precauciones
Forholdsregler
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
• Vælg installationsstedet med omhu, så enheden ikke
la unidad no interfiera con las funciones normales de
kommer til at sidde i vejen for almindelig sejlbetjening.
navegación.
Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer,
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
• Kun frontpanelet på denne enhed er vandtæt. Vælg
cerca de conductos de calefacción.
monteringsstedet med omhu, så enhedens indre ikke
• Sólo el panel frontal de la unidad es resistente al agua.
beskadiges af indtrængende vand. Steder, der er udsat
Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para
for vandsprøjt, bør undgås.
evitar que el agua provoque daños internos. Deben
• Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør
evitarse las zonas sujetas a salpicaduras de agua.
til en forsvarlig og korrekt installation.
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Indstilling af monteringsvinkel
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Monteringseksempel
Ejemplo de montaje
-1 Monteringsmål
Skær/bor hullerne vist med fuldt optrukne linjer på .
-1 Dimensiones del montaje
Bor 6 huller til de medfølgende M3-skruer ifølge denne
Corte o taladre los orificios que se muestran entre líneas
model. Vær særligt opmærksom på brætmaterialet
continuas en .
og dets tykkelse, før du borer, så det indre panel ikke
Taladre 6 orificios para los tornillos del tipo M3
beskadiges.
suministrados, configurados para esta plantilla. Preste
Bemærk
especial atención al material y grosor de la placa antes de
Ret først henvendelse til forhandleren eller fabrikanten, hvis det
taladrar para evitar dañar el panel interior.
er nødvendigt at ændre båden, f.eks. ved boring af huller el.lign.
Nota
Si es necesario realizar cualquier modificación en el barco, como
Advarsel hvis tændingen på din
taladrar, etc., consulte al distribuidor o fabricante primero.
båd ikke har en ACC-position
Advertencia: si el encendido
(tilbehør)
del barco no dispone de una
Sørg for at indstille den automatiske slukkefunktion.
posición ACC
Se den medfølgende betjeningsvejledning for nærmere
oplysninger.
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
Enheden slukkes helt og automatisk i den indstillede tid,
automática. Para obtener más información, consulte el
efter enheden slås fra. Det forhindrer, at batteriet bruges
manual de instrucciones suministrado.
op.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
Hvis du ikke indstiller den automatiske slukkefunktion,
skal du trykke på og holde , indtil displayet
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
forsvinder, hver gang du slår tændingen fra.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga pulsado  cada vez que apague
RESET-knap
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Når installation og tilslutninger er klar, skal du sørge for
at trykke på RESET-knappen med en kuglepen el.lign.
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
asegúrese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo o
un objeto similar.
Lift the sheet, and attach  to the position of figure.
Sheet
Soulevez la feuille, puis fixez l'accessoire  comme
Feuille
illustré.
Hoja
Levante la hoja y colóquela  en la posición que se
Ark
muestra en la ilustración.
Suoja
Løft arket, og sæt  på positionen på figuren.
Skydd
Nosta suojaa ja kiinnitä  kuvan osoittamaan paikkaan.
Lyft skyddet och sätt fast  på den plats som visas i
bilden.
If installation wall
f
f installation wall
thickness is not enough, use
*
1
the speed nut .
*
2
 is used to fix to a wall, etc., of the boat.
Note
2
If you cannot attach this unit using parts
you cannot
you cannot attach this unit using parts
for the installation wall, use the tapping screw 
and speed nut .
*
Si l'épaisseur de la paroi d'installation est
1
insuffisante, utilisez l'écrou à ressort .
L 'accessoire  permet de fixer un élément sur
*
2
une paroi, etc., du bateau.
Remarque
Si vous n'arrivez pas à fixer cet appareil à l'aide des pièces
à
sur la paroi d'installation, utilisez la vis taraudeuse
et l'écrou à ressort
.
*
1
Si el grosor de la pared de montaje no es
suficiente, utilice una tuerca rápida .
 se utilizan para fijar en una pared, etc., de un
*
2
barco.
Nota
Si no puede fijar la unidad con las piezas
pared de montaje, utilice el tornillo de rosca
rápida
.
Yleisiä käyttöohjeita
• Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi
normaaleja venetoimintoja.
normaaleja venetoimintoja.
normaaleja venetoimintoja.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
pölylle, lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle,
kuten suora auringonpaiste tai lämminilmasuuttimien
läheisyys.
• Ainoastaan tämän laitteen etupaneeli on vettä
hylkivä. Valitse asennuspaikka huolella estääksesi
laitteen vaurioitumisen sen sisään pääsevästä vedestä.
Roiskeille alttiita paikkoja tulisi välttää.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen
ja varma.
Asennuskulman säätäminen
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Asennusesimerkki
-1 Asennusmitat
Poraa/leikkaa reiät suoriksi linjoiksi kohtaan .
Poraa 6 reikää toimitetuille M3-ruuveille tämän mallin
mukaisesti. Ota huolellisesti huomioon levymateriaali
ja sen paksuus ennen kuin aloitat poraamisen, jotta
välttyisit vahingoittamasta sisäpaneelia.
Huomautus
Mikäli veneeseen pitää tehdä muutoksia, kuten mm. porata
reikiä, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai tuotteen valmistajalta.
Varoitus, joka koskee veneitä,
joiden virtalukossa ei ole ACC-
asentoa
Aseta automaattinen virrankatkaisutoiminto käyttöön.
Yksityiskohtaisia tietoja on toimituissa laitteen
käyttöohjeissa.
Laitteesta katkeaa virta kokonaan ja automaattisesti
asetettuna aikana sen jälkeen kun laite on kytketty päältä,
mikä estää akkuvirran turhan kulumisen.
Ellet ole asettanut käyttöön automaattista
virrankatkaisutoimintoa, paina ja pidä painettuna -
painiketta joka kerta kun katkaiset virran virta-avaimella,
kunnes näyttö on sammunut.
RESET-painike
Kun asennus ja liitännät on suoritettu loppuun,
paina RESET-painiketta -teräväkärkisellä kynällä tai
vastaavalla.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the boat. Check your boat's auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match correctly.
There are three basic types (illustrated below). You may
need to switch the positions of the red and yellow leads
in the boat stereo's power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the boat's
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult your dealer.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
en fonction du bateau. Reportez-vous au schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre bateau pour
vous assurer que les raccordements correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du cordon d'alimentation du lecteur audio marin.
Après avoir effectué les raccordements et commuté
correctement les cordons d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation du bateau. Si vous avez des
questions ou des problèmes concernant le raccordement
de cet appareil, qui ne sont pas abordés dans ce mode
d'emploi, consultez votre revendeur.
Hvis installationsvæggen ikke er tilstrækkeligt
*
1
Diagrama de conexión de la
tyk, bruges klemmemøtrikken .
alimentación
*
2
 bruges til at fastgøre på en væg el.lign. på
båden.
 to 
Bemærk
El conector de alimentación auxiliar puede variar
Hvis du ikke kan sætte enheden fast vha. del
según el barco. Consulte el diagrama de conexión de la
 til  til installationsvæggen, bruges den
alimentación auxiliar del barco para asegurarse de que
selvskærende skrue  og klemmemøtrikken .
realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos
básicos de diagramas (se muestran a continuación).
Es posible que deba intercambiar las posiciones de
*
Ellei asennusseinämän paksuus riitä, käytä
1
los cables rojo y amarillo del cable de conexión de la
pikamutteria .
alimentación del equipo estéreo del barco.
 käytetään seinäkiinnityksessä tms.
*
2
Una vez que haya realizado las conexiones de los cables
veneeseen.
de la fuente de alimentación conmutada correctamente,
Huomautus
conecte la unidad a la alimentación del barco. Si desea
Ellet pysty kiinnittämään tätä laitetta
realizar alguna consulta o solucionar algún problema
asennusseinään osilla  to , käytä kierteistä
relativo a la conexión de la unidad que no se trate en este
ruuvia  ja pikamutteria .
manual, póngase en contacto con el distribuidor.
*
1
Om installationsväggens inte är tillräckligt tjock
använder du snabbmuttern .
 används för att fästa i en vägg osv. på båten.
*
2
Observera!
Om du inte kan fästa den här enheten med delarna
 till  i väggen använder du den gängade
a
para la
skruven  och snabbmuttern .
y la tuerca
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga när du väljer placering av enheten, den får
inte vara i vägen för dig under segling.
• Installera enheten så att den inte utsätts för damm,
smuts, kraftiga vibrationer eller höga temperaturer,
undvik t ex. direkt solljus och värmeledningar.
• Endast frontpanelen på den här enheten är
vattenbeständigt. Välj noggrant installationsplatsen
för att undvika interna skador på grund av att vatten
tränger in i enheten. Områden som utsätts för
vattenstänk ska undvikas.
• Säkraste montaget får du om du använder medföljande
monteringsbeslag.
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Exempel på montering
-1 Monteringsdimensioner
Skär ut eller borra hålen som visas med heldragna linjer
på .
Borra 6 hål för de medföljande M3-skruvarna, som visas
i denna mall. Var särskilt uppmärksam på boardmaterialet
och dess tjocklek innan du borrar så att du kan undvika
skador på den invändiga panelen.
Observera!
Om några ändringar på båten erfordras, till exempel hål som
behöver borras osv., kontaktar du din återförsäljare i förväg.
Varning om din båtens tändning
inte har något ACC-läge
Se till att ställa in Auto Off-funktionen. Mer information
finns i den medföljande bruksanvisningen.
Enheten stängs av fullständigt och automatisk efter
den inställda tiden efter att enheten är avstängd, vilket
förhindrar att batteriet laddas ur.
Om du inte ställer in Auto Off-funktionen trycker du och
håller nere  tills displayen släcks varje gång som
du stänger av tändningen.
RESET-knapp
När installationen och anslutningarna är klara ska du
trycka du på återställningsknappen (RESET) med en
kulspetspenna osv.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere afhængigt af båden.
Kontroller strømstikket til ekstraudstyr på din båd for at
sikre, at tilslutningerne passer korrekt til hinanden. Der
findes tre basistyper (afbildet nedenfor). Det kan være
nødvendigt at skifte positionerne for de røde og gule
ledninger i bådstereoanlæggets strømledning.
Efter at have tilpasset tilslutningerne og de omkoblede
strømforsyningsledninger korrekt skal enheden forbindes
til bådens strømforsyning. Henvend dig til nærmeste
Sony-forhandler hvis du har nogen spørgsmål og
problemer ved tilslutning af enheden, der ikke er dækket
i denne vejledning.
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään
eri veneiden välillä. Tarkista oman veneesi ylimääräisen
virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntien tekemiseksi.
Virtaliitäntää on kolmea perustyyppiä (katso alla
olevasta kuvasta). Voit joutua vaihtamaan venestereosi
virtaliitännän punaisen ja keltaisen johtimen paikkaa
Kun olet tarkistanut kaikki liitännät ja vaihtanut
virransyöttöjohtimet oikein, kytke laite auton
virtaliitäntään. Jos laitteen käytöstä on jotakin kysyttävää
tai siinä ilmaantuu laitteen liitännöiden suhteen
ongelmia, joita ei ratkaistuksi tämän käsikirjan avulla,
ota yhteys lähimpään jälleenmyyjään.
Kopplingsschema
Kontakt för strömförsörjning av extrautrustning kan
variera beroende på båten. Kontrollera kopplingsschemat
för kontakten för strömförsörjning av extrautrustning,
för din båt, för att säkerställa att anslutningarna passar.
Det finns tre grundtyper (visas nedan). Du kan behöva
byta plats på de röda och gula ledningarna i båtstereons
elkabel.
Efter att ha passat ihop anslutningarna och de omflyttade
strömförsörjningskablarna, ansluter du enheten till
båtens strömförsörjning. Om du har några frågor eller
problem vid anslutning av enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, kontaktar du din återförsäljare.
Auxiliary power connector
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Conector de alimentación auxiliar
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Red
Red
Rouge
Rouge
Rojo
Rojo
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Jaune
Jaune
Amarillo
Amarillo
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Jaune
alimentation continue
Rouge
alimentation commutée
Amarillo
fuente de alimentación continua
Rojo
fuente de alimentación conmutada
4
7
Gul
konstant strømforsyning
Rød
omkoblet strømforsyning
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
Red
Red
Rouge
Rouge
Rojo
Rojo
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Jaune
Jaune
Amarillo
Amarillo
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
Red
continuous power supply
Yellow
switched power supply
Rouge
alimentation continue
Jaune
alimentation commutée
Rojo
fuente de alimentación
Amarillo
fuente de alimentación conmutada
4
7
continua
Gul
omkoblet strømforsyning
Rød
konstant strømforsyning
Keltainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Punainen
keskeytymätön virransyöttö
Gul
switchad strömförsörjning
Röd
kontinuerlig strömförsörjning
Red
Red
Rouge
Rouge
Rojo
Rojo
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Jaune
Jaune
Amarillo
Amarillo
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
the boat without ACC position
Bateau sans position ACC
Barco sin posición ACC
båden uden ACC-position
vene, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
båt utan ACC-läge

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Cdx-hr70ms