Great Britain France Norge Suomi/ Finland Sverige Retain proof of purchase! You are only entitled to claim warranty against proof of purchase. Conservez le reçu d'achat! La garantie ne peut être accordée que sur présentation de ce reçu. Oppbevar kvitteringen! Garantiytelser skjer kun på...
Operation elements Connection for torch (+) pole Switch on/off and welding currant Wire feed regulator Overload control light Connection for earth clamp (–) pole Dear customer, Congratulations to your purchase of this high-quality MIG/MAG welding machine. To ensure your personal safety and for reasons of appliance safety we ask you to read the instructions completely before operating this machine and to observe all points.
Metals coated with lead, graphite, cadmium, zinc, mercury or beryllium, or containing any of these materials, can generate much smoke dur- ing welding. Welding releases ozone, which is a type of oxy- gen that can lead to irritation or disorder of the respiratory organs.
Switch the unit off for longer work breaks. Unplug when work is completed and before relo- cating the unit. In case of accidents separate the welding power source at once from the power supply. General Machine Description The MIG/MAG welding machine consists of a trans- former (static characteristic curve), a series-con- nected silicon rectifier, a welding circuit choke, and a wire feed unit.
Page 6
When using adjustable pressure reducers set flow rate according to litre scale in the clock with the T-screw. Turning the T-screw in increases the gas flow rate, turning it out reduces the gas flow rate. While setting the gas flow rate, the unit must be switched on and the torch's trigger switch held down, so the solenoid gas valve is open.
Form of joint K-joint Double-K-joint Cornerjoint Care and Maintenance The unit is nearly maintenance-free. Danger – Voltage! Disconnect from power before servicing! Check feed roller, pressure roller and wire lead- in nozzle at regular intervals for dirt build-up, clean if necessary. At appropriate intervals the complete torch including torch leads should be cleaned, as rubbed-off parts and dust build-up inside.
• Wire feed motor does not run No power Check power supply Welding step switch in Set to a welding step "0" position Torch trigger switch not Activate torch trigger switch activated Fuse blown Have replaced by a qualified electrician Motor faulty Have repaired by service centre...
Eléments de commande Branchement chalumeau Pôle (+) Interrupteur marche/arrêt et courant de soudage Régulateur d’avancement du fil Indicateur de surcharge Branchement pince à électrodes à la masse Pôle (–) Cher client, chère cliente, nous vous félicitons d’avoir acheté cet appareil de soudage sous gaz protecteur de haute qualité.
Page 10
Gaz – vapeurs – fumée Pendant le soudage, il y a formation de fumée nocive et de poussière de métal. Nous vous conseillons d’utiliser des masques de protection contre la fumée et de veiller à une alimentation suffisante d’air frais dans les locaux où s’effec- tue le soudage, afin de garantir la protection nécessaire du personnel.
Pour faire remplir ou transvaser les bouteilles, il faut s’adresser exclusivement aux firmes autori- sées Dangers venant du courant électrique Le branchement sur secteur ainsi que l’entretien du dispositif de gaz protecteur doivent être faits selon les consignes VDE. S’assurer que l’alimentation de courant est cor- rectement mise à...
Page 12
10 Sigle CE – cet appareil est conforme aux directives européennes comme indiqué dans la déclaration de conformité. 11 Symbole de mise au rebut – l'appareil peut être remis au fabricant. 12 Caractéristiques électriques 13 Année de construction Mise en service Déballage des pièces jointes Toutes les pièces jointes se trouvent dans le com- partiment d’avance d’électrode et peuvent être reti-...
Page 13
Réglage des paramètres de soudage Après préparation de l’appareil, on peut commencer le soudage. Pour cela, il faut ajuster les tensions de soudage et la vitesse d’avance de l’électrode entre elles, en fonction du travail de soudage à effectuer. Si on augmente la vitesse d’avance de l’électrode, l’inten- sité...
Entretien L’appareil ne nécessite pratiquement pas d’entre- tien. Danger – Tension électrique! Avant de procéder à l’entretien de l’appareil ou à un dépannage, il faut enlever la prise secteur! Vérifier régulièrement la roue d’avancement, le rouleau de pression et la tuyère d’entrée. S’ils sont encrassés, il faut les nettoyer.
• Pas de transport de l’électrode? Rouleau de pression Augmenter la pression de trop lâche serrage sur le ressort à lames à l’aide d’une vis moletée Electrode est pliée à Aligner la tuyère d’entrée l’avancement Rainure de la roue Remplacer la roue d’avan- d’avancement détério- cement rée...
Page 16
Betjeningselementer Tilkopling brenner (+)-pol Av/på- og sveisestrømbryter Innstilling sveisetrådfremtrekk Overbelastningsindikator Tilkopling jordledningskopling (–)-pol Kjære kunde! Takk for at du har kjøpt dette dekkgass-sveiseappa- ratet med høy kvalitet. For din egen sikkerhet og for apparatsikkerhetens skyld ber vi deg lese hele denne bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og følge alle punk- tene samvittighetsfullt.
Page 17
inneholder disse stoffene, kan utvikle kraftig røyk under sveisingen. Ved sveising frigjøres ozon. Det er en form for oksygen som kan føre til irritasjon og sykdom- mer i luftveiene. Klorholdige fettløsende midler som trikloretylen, perkloretylen osv. fordamper ved sveising og gjennomgår en kjemisk forvandling til fosgen.
Page 18
av kontakten. Ved uhell eller ulykker skal svei- sestrømkilden umiddelbart skilles fra nettet. Generell beskrivelse av apparatet MIG/MAG-dekkgass-sveiseapparatet består av en transformator (statisk karakteristikk) med silisiumli- keretter og en sveisekretsspole samt en trådfrem- trekksenhet. Apparatet er beregnet på sveising av forskjellige sveisetråder (f.eks.
Page 19
Mens innstillingen foregår, må apparatet være slått på og brennerbryteren må være trykt inn, slik at magnetventilen åpnes. For å unngå unø- dig sveisetrådforbruk, skal bladfjæren i sveise- trådfremtrekket svinges ut til siden. Det er ikke tillatt å foreta inngrep og reparasjoner på trykkreduksjonsventiler på...
Fugeform Hjørneskjøt Stell og vedlikehold Apparatet er for en stor del vedlikeholdsfritt. Fare – elektrisk spenning! Før ethvert vedlikehold og enhver feilretting skal støpselet trekkes ut! Fremtrekkshjulet, mottrykksrullen og innløpsdy- sen skal kontrolleres regelmessig med hensyn til tilsmussing, om nødvendig må de rengjøres. Med jevne mellomrom må...
• Ingen sveisetrådtransport? Mottrykksrullen for løs Øk mottrykket på bladfjæren ved hjelp av fingerskruen Sveisetråden brukket Rett ut innløpsdysen av ved fremtrekket Rille i fremtrekkshjulet Bytt fremtrekkshjul nedslitt Tråd brent fast på Bytt kontaktdyse, hvis trå- kontaktdysen den er deformert, reduser mottrykket Tekniske data Tilkoplingsspenning...
Page 22
Käyttöohjeet Hitsauspolttimen liityntä (+) napa Hitsausvirran kytkentä/katkaisu Langansyötön säädin Ylikuormituksen merkkivalo Maadoituspuristimen liityntä (–) napa Hyvä asiakas Parhaat onnittelumme tämän korkealaatuisen MIG/ MAG-hitsauskoneen hankinnan johdosta. Taatak- semme turvallisuutesi ja laitteen turvallisen käytön, pyydämme sinua lukemaan käyttöohjeet kokonaan ennen koneen käyttöä ja noudattamaan kaikkia kohtia.
Page 23
UV-säteily Kaaren säteily voi aiheuttaa silmävaurioita ja ihon palamista. Kipinöiltä, lämmöltä, näkyvältä ja näkymättö- mältä säteilyltä suojauee käyttää soveltuvaa sil- mäsuojainta (hitsausmaskia tai kypärää, jossa on standardinmukainen suodattava suojalasi, hitsausvirrasta riippuen luokat 10 B 15 DIN 4647 mukaisesti). Älä katso suojaamattomin silmin kaareen (sokeutumis- ja paloriski).
Symbolit laitteella Vaara! Seuraavien varoitusten laiminlyönti voi johtaa vakaviin vammoihin. Lue ohjekirja ennen käyttöönottoa. Langansyöttönopeus Älä käytä laitetta sateessa Hitsauslaite sopii hitsaamiseen ympäris- tössä, jossa vallitsee tavallista suurempi sähköinen vaara. Ylikuumeneminen Tiedot tyyppikilvellä: Valmistaja Laitenimitys Sarjanumero Normiohje - Tämä laite täyttää mainitun normin vaatimukset 10 CE-merkki –...
Page 25
Maadoituksen liitäntä Kiinnitä hitsauskoneen maadoituskaapelin puristin mahdollisimman lähelle hitsauskohtaa. hyvä metallikosketus. Hitsisauman valmistelu Hitsisauman alue työkappaleessa tulee olla puhdis- tettu maalista, metallipinnoitteista, liasta, ruos- teesta, rasvasta ja kosteudesta. Hitsisauman valmistelu tulee tehdä noudattaen hit- sin suunnittelumääräyksiä. Hitsaustekniikan ja koneen säätö- vihjeitä...
Hoito ja kunnossapito Kone on lähes huoltovapaa. Vaara - jännittellinen Kytke kone irti sähköverkosta ennen huoltoa! Tarkista syöttörulla, painerulla ja polttimen lan- kajohdin-suutin säännöllisin väliajoin, puhdista mikäli tarpeen. Sopivin väliajoin tulee puhdistaa koko hitsaus- poltin mukaanlukien johtimet, kumiosat ja sisä- puolelle tulevat pölykertymät.
Tekninen erittely Liitäntäjännite Liitetty teho Max. virta Pääsulake, hidas Tyhjäkäyntijännite Hitsausvirta-alue Kuormitettavuus (40°C) Hitsausportaat Langansyöttönopeus Langanhalkaisija Suojausluokka Pituus x Leveys x Korkeus Paino Virransäätöalue Taso MIG / MAG 140 MIG / MAG 160 30 A 50 A 80 A 140 A MIG/MAG 140/160 MIG/MAG 140 1 x 230 V, 50/60 Hz...
Page 28
Manöverdon Anslutning brännare (+) Pol Till/Från och svetsströmbrytare Trådmatarinställning överbelastningsindikering Anslutning jordklämma (–) Pol Bäste kund! Vi gratulerar till köpet av denna kraftfulla skyddsgas- svets. Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen före start. Detta för att garantera Din egen och svetsens säkerhet.
Page 29
Vid svetsning frisläpps ozon. Detta är ett slags syre, som kan leda till retningar och skador i andningsorganen. Klorhaltiga fettlösningsmedel såsom triklorety- len, perkloretylen osv förångas vid svetsning och genomgår en kemisk förändring till fosgen. Fosgen är giftigt! UV-strålar Ljusbågens strålar kan leda till ögonskador och brännskador på...
Page 30
Allmän beskrivning av svetsen MIG/MAG-skyddsgassvetsen består av en transfor- mator (statisk karakteristik)med efterställd kisellik- riktare, en svetskretsdrossel och en trådmataren- het. Svetsen är avsedd att användas för svetsning med olika slags svetstråd (t ex stål, se Tekniska data) under skyddsgas (CO2, blandgas och argon). Svetsen är fläktkyld och utrustad med överbelast- ningsskydd.
Page 31
ventilen öppnas. För att undvika onödig förbruk- ning av svetstråd, kan trådmatarens bladfjäder svängas ut åt sidan. Ingrepp och reparation av tryckregulatorer är inte tillåtet på grund av därmed sammanhängande ris- ker. En trasig tryckregulator skickas till serviceverk- staden. Anslutning av arbetsstycket Jorda jordledningens arbetsstyckeklämma i ome- delbar anslutning till svetsstället.
Fogform Hörnfog Service och underhåll Svetsen kräver lite underhåll. Fara – elspänning! Före underhållsarbete eller avhjälpande av fel måste stickkontakten dras ur. Matarrullen, tryckrullen och inloppsmunstycket måste regelbundet kontrolleras och vid behov rengöras. Med jämna mellanrum måste hela brännar- slangpaketet rengöras, eftersom friktionsrester och damm samlas inuti slangpaketet.