Master DH 25 Owner's Manual

Master DH 25 Owner's Manual

Master dehumidifier user manual
Table of Contents
  • Instructions Pour L'utilisation
  • Entretien
  • Transport Et Deplacement
  • Anomalie de Fonctionnement
  • Istruzioni Per L'installazione
  • Avviamento E Arresto
  • Manutenzione
  • Trasporto E Movimentazione
  • Inconvenienti DI Funzionamento
  • Instrucciones para la Instalacion
  • Instrucciones para el Usuario
  • Mantenimiento
  • Transporte y Desplazamiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DEHUMIDIFIERS
GB
OWNER'S MANUAL
DÉSHUMIDIFICATEURS
FR
MANUEL D'UTILISATION
LUFTENTFEUCHTER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUMIDIFICATORI
IT
MANUALE OPERATIVO
DESHUMIDIFICADORES
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LUCHTONTVOCHTIGER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MODELS - MODÈLES - MODELLE - MODELLI - MODELOS - MODELLEN :
DH 25, DH 40, DH 55, DH 80
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Master DH 25

  • Page 1 DEHUMIDIFIERS OWNER’S MANUAL DÉSHUMIDIFICATEURS MANUEL D’UTILISATION LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG DEUMIDIFICATORI MANUALE OPERATIVO DESHUMIDIFICADORES MANUAL DE INSTRUCCIONES LUCHTONTVOCHTIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING MODELS - MODÈLES - MODELLE - MODELLI - MODELOS - MODELLEN : ® DH 25, DH 40, DH 55, DH 80...
  • Page 2 CONTROL BOARD - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI - TABLEO DE MANDOS - BEDIENINGSPANEEL Interruttore principale Interrupterur marche/arrêt Ein/aus Schalter Main switch Interruptor ON/OFF Aan/uitschakelaar Spia di sicurezza Lampe témoin securité Kontrollampe Control lamp Testigo de seguridad Veiligheidscontrolelampje Spia di segnalazione della vaschetta piena (Eccetto DH 80) Lampe témoin - bac récupérateur plein...
  • Page 3 à air forcé, modèles: Mobile Hochdruck-Heißluftgeneratoren, Modelle: riscaldatori mobili ad aria forzata, modelli: calentadores móviles de aire forzata, modelos: draagbare hoge druk verwarmingstoestellen, modellen: DH 25, DH 40, DH 55, DH 80 ® DESA Europe B.V. Augusto Millan Technical Manager...
  • Page 4: Turning Off

    (7). INSTRUCTIONS FOR USE TURNING ON stocked and, for DH 25, transported in a vertical position. Should this not be the case, the machine will not function properly. To turn on the unit proceed as follows: •...
  • Page 5: Maintenance

    WARNING: Before moving a unit turn OFF the main switch and take out the plug. The dehumidifier must not be transported in a horizontal position. Having wound up the electrical cable, wheel the unit. must be tilted as illustrated in Fig. 2.
  • Page 6 1 Remove obstacles to air flow and start unit again 2 Only use unit when temperature drops below 40°C 3 Call an Authorized Service Technician 4 Call an Authorized Service Technician 1 Move the dehumidifier in a place where temperature is 3°C...
  • Page 7: Instructions Pour L'utilisation

    MISE EN FONCTION ET ARRET ATTENTION: Le deshumidificateur doit être maintenu en position verticale pendant le fonc- tionnement, le stockage et, pour le DH 25, pen- dant le transport aussi. Dans le cas contraire, son bon fonctionnement ne serait pas assuré.
  • Page 8: Entretien

    ENTRETEIN TRANSPORT ET DEPLACEENT DEMANTELEMENT ET ELIMINATION ATTENTION: Si la température ambiante est inférieure à la valeur minima consentie (3°C) le déshumidificateur ne marche pas et la lampe témoin (b) clignote. RÉSERVOIR DE L’ EAU (SAUF DH 80) Quand le réservoir de l’eau (9) est plein, le déshumidificateur s’ar- rête immédiatement et la lampe témoin (c) s’allume.
  • Page 9: Anomalie De Fonctionnement

    Fig 4 Ensuite il faut procéder de la façon suivante: • Relier le récipient sous pression au groupe de transvasement et ce dernier à la pince; • Pincer, en le perçant, le tube d’envoi du compresseur, • Ouvrir le robinet du groupe de transvasement, le mettre en marche et procéder au vidage du circuit frigorifique: •...
  • Page 10 EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN ACHTUNG: Der Luftentfeuchter muss immer senkrecht (während des Betriebs, der Einlagerung und, gemäß dem DH 25, ebenfalls während des Transports) positioniert werden, um dessen ein- wandfreien Betrieb nicht zu beeinträchtigen. Zum Einschalten des Luftentfeuchters ist Folgendes zu tun: •...
  • Page 11 • Den Regelungsknopf [d] des Feuchtigkeitsmessers entgegen den Uhrsinn bis zum Erreichen des Wertes der gewünschten Luftfeuchtigkeit drehen. Zum Ausschalten des Gerätes ist der grüne Schalter [a] zu drücken (Position 0/OFF). ACHTUNG: Liegt die Raumtemperatur unter- halb des zulässigen Mindestwertes (3°C), ist der Luftentfeuchter betriebsunfähig und die Kontroll- Lampe (b) blinkt auf.
  • Page 12 ABRUSTEN UND ENTSORGEN ABRÜSTEN UND ENTSORGEN Der Luftentfeuchter enthält im Kühlkreislauf die Gefrierflüssigkeit R407C unter Druck und öl im Kompressor; wenn das Gerät ausge- dient hat, kann es nicht abgelagert oder irgendwo einfach stehen- gelassen werden. Es muß auseinandergnommen werden, die ange- schraubten Teile zur Wiederverwertung und/oder der Verschrottung zugeführt werden.
  • Page 13 BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG Gerät startet nicht Lüfter und Kompressor stehen in Betrieb, aber Wasser- und Eisbildung auf dem Verdampfer bleiben aus Gerät hat auf Stillstand geschaltet und Signallampe [c] leuchtet auf Gerät hat abgeschaltet und Signallampe [b] leuchtet auf (Überhitzen der Rippenbatterie des Kondensator) Gerät hat abgeschaltet und Signallampe [b] blinkt auf...
  • Page 14: Istruzioni Per L'installazione

    DESCRIZIONE ISTRUZIONE PER L’ ISTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L’ UTILIZZAZIONE DESCRIZIONE I deumidificatori della serie DH sono destinati al trattamento di loca- li e ambienti che devono essere rapidamente asciugati o nei quali non sono tollerati aumenti incontrollati dei valori di umidità relativa. Con i deumidificatori della serie DH, costituiti da un circuito frigori- fero e da un ventilatore, si riduce il valore di umidità...
  • Page 15: Manutenzione

    SERBATOIO DELL’ ACQUA (Eccetto DH 80) Quando il serbatoio (9) dell’acqua é pieno il deumidificatore si arre- sta immediatamente e la spia (c) si illumina. Dopo aver svuotato il serbatoio, il deumidificatore può riprendere a funzionare. ATTENZIONE: Prima di estrarre il serbatoio dell’acqua, si deve disinserire l’alimentazione elet- trica premendo l’interruttore principale per arre- stare il funzionamento della macchina ed estrarre...
  • Page 16: Inconvenienti Di Funzionamento

    INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO , CAUSA E RIMENDI Fig. 4 Quindi si procede come di seguito: • Si collega il recipiente in pressione al gruppo di travaso e quest’ul- timo alla pinza; • Si pinza, forandolo, il tubo di mandata del compressore; •...
  • Page 17: Instrucciones Para La Instalacion

    PUESTA EN MACHA Y PARO debe ser situado en posición vertical, (durante el funcionamiento, el almacenamiento y por el DH 25, durante el transporte), para su correcto funcionamiento. Para poner en marcha el deshumidificador se debe: • Girar en el sentido de las agujas del reloj el tirador (d) de regula- ción del humidóstato hasta el nivel 20 %;...
  • Page 18: Mantenimiento

    MANTENIEMENTO TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO DESMANTELLAMIENTO Y ELIMINACION regulación del humidóstato hasta alcanzar el valor de humedad relativa deseado. Apretar el interruptor (a) verde (posición ON, OFF) para parar la máquina. ATENCIÓN: Si la temperatura ambiente es inferior al valor mínimo consentido (3°C) el des- humidificador no funciona y el testigo (b) relam- paguea.
  • Page 19 • Condensador a motor • Recipiente en presión. Fig. 4 Entonces proceder así: • Conectar el recipiente en presión al condensador a motor y el con- densador a las pinzas; • Perforar el tubo de salida del compresor; PROBLEMAS DE DI FUNCIONAMIANTO, CAUSA, SOLUCIÓN PROBLEMAS DE DI FUNCIONAMIENTO El aparato no se pone en marcha...
  • Page 20 AANZETTEN WAARSCHUWING: De luchtontvochtiger moet altijd gebruikt, opgeborgen en, in het geval van de DH 25, vervoerd worden in een horizontale positie. Als dit niet in acht genomen wordt, func- tioneert het apparaat niet correct. Om het apparaat aan te zetten, ga als volgt te werk: ·Draai de hydrostaat regelknop kloksgewijs tot 20%.
  • Page 21 WAARSCHUWING: Alvorens de waterbak te verwijderen, zet de hoofdschakelaar op OFF en trek de stekker uit het stopcontact WAARSCHUWING: Na leging, plaats de waterbak voorzichtig terug in het compartiment waarbij opgelet moet worden dat de schakelaar van de vlotter niet kapotgemaakt of verstoord wordt ONDERHOUD WAARSCHUWING: Zet de hoofdschakelaar...
  • Page 22 VOORKOMENDE STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN VERHELPINGEN De rest van de metalen onderdelen, die koper, aluminium en staal bevatten kunnen gerecycled worden of naar de schroot gebracht worden. VOORKOMENDE STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN VERHELPINGEN PROBLEEM Het apparaat gaat niet aan De ventilator en de compressor werken, maar er wordt noch water noch ijs op de wanden van de verdamper gevormd Het apparaat slaat af en het...
  • Page 24 WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO ESQUAMA ELÉCTRICO ELEKTRISCH SCHEMA WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO - ESQUAMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA DH 25; DH 40; DH 55...
  • Page 25 LEGENDA MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR SONDA SBRINAMENTO SONDE DE DEGIVRAGE ABTAUEN SONDE DE – ICING PROBE SONDA DECONGELACION ONTDOOIINGSSONDE SONDA SOVRARISCALDAMENTO SONDE DE SURCHAUFFE’ ÜBERHITZUNG SONDE OVETHEA PROBE SONDA DE SOBRECALENTAMIENTO OVERVERHITTINGSSONDE SONDA AMBIENTE SONDE AMBIANTEFÜHLER FÜR RAUMTEMPERATUR...
  • Page 26 WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO ESQUAMA ELÉCTRICO WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO - ESQUAMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA DH 80...
  • Page 27 LEGENDA MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR SONDA SBRINAMENTO SONDE DE DEGIVRAGE ABTAUEN SONDE DE – ICING PROBE SONDA DECONGELACION ONTDOOIINGSSONDE SONDA SOVRARISCALDAMENTO SONDE DE SURCHAUFFE’ ÜBERHITZUNG SONDE OVETHEA PROBE SONDA DE SOBRECALENTAMIENTO OVERVERHITTINGSSONDE SONDA AMBIENTE SONDE AMBIANTEFÜHLER FÜR RAUMTEMPERATUR...
  • Page 28 Weight - Peso - Gewicht 1 : Intervallo valori di funzionamento / Plage de fonctionnement / Arbeitsbereich / Working range/Intervalo valores de funcionamiento / Functioneringsbereik : T= 30 °C; UR= 80%. Internet: www.desaeurope.com - e-mail: info@desaeurope.com DH 25 [°C] [m3/h] [l/24h] [Hz] - Potencia eléctrica...

This manual is also suitable for:

Dh 40Dh 55Dh 80

Table of Contents