Page 1
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d'instruction 取扱説明書 De Fr 101609 RTR SWITCH...
Page 2
Thank you Thank you for selecting the HPI Racing product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations.
Page 3
Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg uns Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you.
Contents Section Contents Page Overview Start Up Guide 2 - 1 Charging Battery 2 - 2 Setup Before Starting 2 - 3 Radio Control Car Operating Procedures 2 - 4 Maintenance After Driving Trouble Shooting Fail-safe Function of the Speed Control Replacing the Pinion Gears &...
Page 5
Inhaltsverzeichnis Abschnitt Inhalt Seite Übersicht Die ersten Schritte 2 - 1 Laden des Fahrakkus 2 - 2 Einstellungen vor dem Start 2 - 3 Umgang mit ferngesteuerten Modellautos 2 - 4 Wartung nach dem Fahren Fehlerbehebung Fail-Safe Funktion des Fahrtenreglers Tauschen des Ritzels und des Motors Tauschen einzelner Teile 6 - 1...
Einstellungen vor dem Start Configuration avant démarrage Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur Einlegen der Senderbatterien Installation de la batterie de l’émetteur Antenne Batteriefachdeckel AA Trockenbatterien Schrauben Sie die Antenne Couvercle de batterie Piles alcalines AA vollständig rein. Vissez l’antenne fermement. Richtung beachten.
Page 10
注 意 受信機のスイッチが、 OFFになっている事を確認してください。 車が暴走する恐れがありますので注意してください。 Cautions 警 告 Disconnect the battery when you are not running the vehicle. The vehicle may run out of control or the battery can overheat and cause a fire. 走らせない時はバッテリーコネクターを外してください。 車が暴走、 または発熱による火災など危険な状況が考えられますので注 意してください。 Receiver Switch 受信機スイッチ...
Page 11
Einlegen des Fahrakkus Installation de la batterie 2029 HPI NiCd Fahrakku (7.2V 1500mAh) Pack batterie HPI Ni-Cd (7,2V 1500mAh) Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet Achtung ist bevor Sie den Akku anstecken, da das Auto sonst außer Kontrolle geraten kann. Attention Vérifiez que le récepteur est désactivé...
To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Umgang mit ferngesteuerten Modellautos Procédures d’utilisation d’une voiture radio-commandée Achtung Achten Sie immer darauf, dass niemand anderes die gleiche Schalten Sie erst den Sender Frequenz wie Sie benutzt. Siehe dazu Seite 35. und dann den Empfänger ein. Attention Assurez-vous que personne n’utilise la même fréquence radio Allumez d’abord l’émetteur, que vous.
Page 14
ステアリング トリムの調整 Steering Trim Setup Front フロン ト Steering Trim ステアリング トリム Turn steering trim to set tires in completely centered position. タイヤがまっすぐになるようにステアリン グトリムを左右にまわして調整します。 送信機の操作方法 Transmitter Operation Steering Wheel ステアリングホイール Straight (Neutral) Front 直進位置 (ニュー トラル) フロン ト Right turn Left turn 右まわり...
Page 15
Einstellen der Lenkungstrimmung Configuration de la compensation de direction Vorne Avant Lenkungstrimmung Compensation de direction Stellen Sie die Lenkungstrimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen. Tournez la compensation de direction de sorte à régler les roues en position parfaitement centrée. Bedienung des Senders Fonctionnement de l’émetteur Lenkrad...
Page 16
走らせましょ う! Driving! With the high performance motor and battery, the SWITCH is capable of running very fast. Follow the cautions below and drive the SWITCH in a very large space especially until you get the feel of driving the car.
Page 17
Pilotage ! Dank des Hochleistungs-Motors und -Akkus ist der SWITCH in der Lage sehr schnell zu fahren. Folgen Sie den untenstehenden Hinweisen und fahren Sie den SWITCH auf einer sehr großen Fläche, besonders bis Sie sich an das Auto gewöhnt haben.
スイッチの切り方 Turning R/C Unit Off Attention Turn off receiver first, then turn off If you switch off the transmitter first before the R/C car, you transmitter. may lose control of the R/C car. 注 意 始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。 次に送信機のスイッチをOFFにします。 Retract the antenna アンテナをしまいます...
Ausschalten der RC-Anlage Mise hors service de l’unité R/C Achtung Schalten Sie erst den Empfänger und Wenn Sie erst den Sender und dann das Auto ausschalten, dann den Sender aus. kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Attention Éteignez d’abord le récepteur, puis Si vous éteignez l’émetteur avant la voiture radiocommandée,...
If R/C car does not move or you have no control, see below. Trouble Shooting Fehlersuche R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。 Wenn sich das Auto nicht bewegt oder Sie keine Kontrolle haben, schauen Sie トラブル シューティング Problèmes et solutions bitte in der untenstehenden Tabelle. Si la voiture R/C ne bouge pas ou si vous n’avez plus de contrôle, reportez-vous ci-dessous.
Replacing the Pinion Gears & Motor Tauschen des Ritzels und des Motors ピニオンギ ヤとモータ ーの交換方法 Remplacement des engrenages et du moteur ギヤ比 Gear Ratio Getriebeübersetzung Rapport d’engrenage Adjust the gear ratio by changing pinion gears according to the size of the driving site and other conditions. 走行させる場所の広さなどに合わせてピニオンギヤを交換するとスピー...
Page 22
Motor Removal モーターの取外し Z569 Z569 Motor Demontage Démontage du moteur 38410 Z569 TP. Binder Head Screw M3x15mm T.Pバイン ドスクリ ュー M3x15mm Flachkopfschneidschraube M3x15mm TP. Vis à tête ronde M3x15mm Pinion Gear & Motor Removal ピニオンギヤとモーターの取外し 1148 Ritzel & Motor Demontage Z700 Démontage de l’engrenage et du moteur Set Screw M3x3mm...
Page 23
Motor Installation Tentatively tighten. モーターの取付け 仮止めします。 Motoreinbau Nur vorläufig anziehen. Z569 Serrez à titre d’essai. Installation du moteur Z569 38410 Z569 TP. Binder Head Screw M3x15mm T.Pバイン ドスクリ ュー M3x15mm Flachkopfschneidschraube M3x15mm TP. Vis à tête ronde M3x15mm Proper Spur Gear Mesh バックラッシュの調整...
Replacing Each Part Tauschen einzelner Teile 各部の変更方法 Remplacement des différentes pièces Various bodies can be mounted to the chassis by replacing some parts. Es können verschiedenen Karosserien montiert werden. Dazu müssen einzelne Teile gewechselt werden. 本製品は、 各部品の変更 により様 々な ボディを 搭載 する こと が可能です。 Différentes carrosseries peuvent être montées sur le châssis en remplaçant certaines pièces.
Page 25
Front Suspension Removal Demontage der vorderen Aufhängung フロン トサスペンションの取外し Démontage de suspension avant Z281 Z281 Step Screw M3x12mm 38404 ステップスクリュー M3x12mm Stufenschraube M3x12mm Vis à épaulement M3x12mm Z281 Z577 TP. Flat Head Screw M3x10mm TP.サラネジ M3x10mm Senkkopfschneidschraube M3x10mm TP. Vis à tête plate M3x10mm 38429 Z583 TP.
Page 26
Front Suspension Installation Montage der vorderen Aufhängung フロン トサスペンションの取付け Installation de suspension avant Z281 Z281 38404 Step Screw M3x12mm ステップスクリュー M3x12mm Stufenschraube M3x12mm Vis à épaulement M3x12mm Z577 TP. Flat Head Screw M3x10mm TP.サラネジ M3x10mm Senkkopfschneidschraube M3x10mm TP. Vis à tête plate M3x10mm 38429 Z583 38404...
Replacing the Wheelbase Ändern des Radstands ホイールベースの変更 Remplacement de l’essieu Example of replacing a Short Wheelbase with a Long Wheelbase ショー トホイールベースからロングホイールベースへの変更例 Als Beispiel wird von kurzem auf langen Radstand umgebaut. Exemple de remplacement d’un essieu court par un essieu long. Rear Tire Removal リヤタイヤの取外し...
Page 28
Rear Case Removal Demontage der hinteren, oberen Halterung リヤケースの取外し Démontage du carter arrière Z567 Z567 TP. Binder Head Screw M3x10mm T.Pバイン ドスクリ ュー M3x10mm Flachkopfschneidschraube M3x10mm Z567 Z567 TP. Vis à tête ronde M3x10mm Rear Bumper (S) Removal Demontage des Heckrammers (klein) リヤバンパー...
Page 29
Rear Bumper (L) Installation Montage des Heckrammers (groß) リヤバンパー (L) の取付け Installation de pare-chocs arrière (grand) 88005 88005 38403 88005 Suspension Shaft 3x40mm サスペンションシャフ ト 3x40mm Schwingenstift 3x40mm Arbre de suspension 3x40mm Rear Case Installation Montage der hinteren, oberen Halterung リヤケースの取付け...
Page 30
Rear Suspension Installation Montage der hinteren Aufhängung リヤサスペンションの取付け Installation de suspension arrière 38404 Z569 TP. Binder Head Screw M3x15mm T.Pバイン ドスクリ ュー M3x15mm Flachkopfschneidschraube M3x15mm TP. Vis à tête ronde M3x15mm Z281 Z281 Z577 TP. Flat Head Screw M3x10mm TP.サラネジ M3x10mm Senkkopfschneidschraube M3x10mm TP.
Replacing the Wheel Hubs Ändern der Radmitnehmer ホイールハブの変更 Remplacement des moyeux Choose offsets suited for your body type among the offset types. ボディの幅に合わせてタイヤの取付けオフセットが変更できます。 Wählen Sie das zur Karosserie passende Offset. Sélectionnez des décalages adaptés à votre type de carrosserie. 38404 Z591 38404 38404...
Replacing the Body Post Select a body post position according to your body design ボディポス トの変更 ボディに合わせて、 ボディポス トの取付け位置を選びます。 Wählen Sie die zur Karosserie passende Befestigungsposition. Ändern der Karosseriehalter Sélectionnez une position de montant adaptée au design de votre carrosserie. Remplacement des montants de carrosserie 38402...
Page 33
Wählen Sie die zur Karosserie passende Befestigungsposition. Select a body post position according to your body design. Sélectionnez une position de montant adaptée au design de votre carrosserie. ボディに合わせて、 ボディポス トの取付け位置を選びます。 For a Long Wheelbase ロングホイールベースを選ぶ場合。 38402 Für langen Radstand Pour un essieu long 38402 Z567...
直進位置 (ニュー トラル) リバーススイッチ Left turn Right turn 左まわり 右まわり Refer to the instruction of kit and check direction of reverse switch. キッ ト説明図を参考にリバーススイッチの位置を 確認してください。 Steering Dual Rate ステアリングデュアルレー ト To be used for steering operation. 車の進行方向をコン トロールできます。 To be used to adjust steering servo throw.
RC-Anlage Maintenance de la radio Sender Émetteur Lenkungstrimmung Gas-Trimmung Antenne Antenne Compensation de Compensation direction des gaz Schrauben Sie die Antenne vollständig rein. Zum Einstellen des Geradeauslaufs. Zum Einstellen des Neutralpunkts. Vissez l’antenne fermement. À utiliser pour le centrage de la direction. À...
Parts Reference Übersicht aller Teile パーツ図 Référence des pièces Metal Parts Metallteile Shown actual size In Originalgröße abgebildet メタルパーツ Pièces métalliques 原寸大 Taille réelle Z281 Step Screw M3x12mm ステップスクリュー M3x12mm Stufenschraube M3x12mm Vis à épaulement M3x12mm Z517 Binder Head Screw M3x8mm バイン...
Page 39
Plastic Parts Plastikteile プラスチックパーツ Pièces plastique 38401 Main Chassis メインシャーシ Chassis Châssis principal 38404 Wheel Axle Parts ホイールアクスルパーツ Radmitnehmer Teile Pièces des axes de moyeux 38405 38402 Hub Carrier Set Body Post Parts ハブキャリアセッ ト ボディポス トパーツ Radträger Set Karosseriehalter Teile Support de moyeu Pièces de montants de carrosserie 38409...
Page 40
38406 Servo Saver Parts サーボセイバーセッ ト Servo Saver Teile Pièces sauve servo 38408 Cover Parts カバーパーツ Abdeckungs-Teile Pièces de protection 38410 Linkage Parts リンケージパーツ Anlenkungs-Teile Pièces de liaison 38440 38460 Mini 10 Spoke Wheel Mini 6026 Slick tire ミニ10スポークホイール ミニ6026スリ ックタイヤ Mini 10-Speichen Felge Mini 6026 Slickreifen Mini roue 10 rayons...
Option Parts List Tuningteileliste オプションパーツリス ト Liste des pièces optionelles 38420 38425 Aluminium Shock Complete Set Sway Bar Set アルミショ ックコンプリー トセッ ト スタビライザーセッ ト Aluminium Dämpfer Set (komplett) Stabilisator Set Amortisseurs en aluminium, jeu complet Barre stabilisatrice 38414 38516 38426 61099 Titan Turnbuckle 3x90mm...