Download Print this page
Invacare Personal Back Installation And Operating Instructions Manual
Invacare Personal Back Installation And Operating Instructions Manual

Invacare Personal Back Installation And Operating Instructions Manual

Invacare personal back assembly,installation and operating instructions

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

NOTE: Check all parts for shipping damages before us-
ing. In case of damage, do NOT use the equipment. Con-
tact the Equipment Supplier for further instructions.

SAFETY SUMMARY

WARNING/CAUTIONS notices apply to
hazards or unsafe practices which could
result in minor personal injury and/or prop-
erty damage.
WARNING
DO NOT install this equipment without first
reading and understanding this instruction
sheet. If you are unable to understand
these instructions, contact a healthcare
professional, dealer or technical person-
nel if applicable before attempting to in-
stall this equipment - otherwise, injury or
damage may occur.
The position of the Personal Back in the
three (3) different mounting bracket slots
is directly related to the chair's stability.
When the Personal Back is added to a
TILT and/or RECLINING chair, it may cause
a decrease in the chair's stability. It may
be necessary to reposition the FRONT
CASTERS, REAR WHEELS, BACK ANGLE, TILT-
IN-SPACE, RECLINE POSITION and/or SEAT
DEPTH before use. Use EXTREME caution
when using a new seating position.
Your therapist and physician should be
consulted if you have any questions re-
garding individual limitations and needs.
Working with your therapist, physician,
and equipment supplier is the best way
to assure that a Personal Back choice
matches your individual needs.
As the needs of the individual become
more complex, the Personal Back evalu-
ation becomes more important.
NOTICE
Information contained in this document
is subject to change without notice.
INTRODUCTION
The Personal Back is designed to provide the user with
posture support and spinal alignment. The cover is made
from a water repellant fabric to protect the foam.
DETERMINING THE MOUNTING
POSITION FOR INSTALLATION OF
PERSONAL BACK (FIGURE 1)
1. Remove back from the shipping container.
2. Remove hardware that secures the upholstery to the
back canes.
3. To obtain back height required after physical as-
sessment by therapist (A), use the following for-
mula (FIGURE 1):
Total Back Height
Height of Personal
(-)
Required by
Back (Area B)
Therapist - (A)
(+)
Distance
Distance from
between
Bottom of Back to
Personal Back
Top Mounting
and Seat Cushion
Hardware
(Area C)
(Area D)
4. Measure the Total Height of the Personal Back (Area B).
5. Subtract the Total Height of the Personal Back (Area
B) from the Total Back Height Required by the Thera-
pist (A). This gives you Distance between the bot-
tom of the Personal Back and Cushion (Area C).
6. Measure the Distance from the Bottom of Back to
Top Mounting Hardware (Area D).
7. Add Area D (STEP 6) and Area C (STEP 5) together.
This will determine how much additional height is needed
and Location of Mounting Bracket (Area E).
8. Measure the distance from the cushion to the chair
frame/back canes (Area E, STEP 7) and mark (both
sides) on the inside of the chair frame/back canes.
Zipper Faces UP
D = Distance from
Bottom of Back to
Top of Mounting
B
B = Height of
Personal Back
FIGURE 1 - DETERMINING THE MOUNTING
POSITION FOR INSTALLATION OF PERSONAL
1
Distance between
(=)
Personal Back
and Seat Cushion
(Area C)
(=)
Location of
Mounting Bracket
(Area E)
E = Location
of Mounting
Hardware
Bracket
D
C = Distance
between
Personal
C
Back and
Cushion
Cushion
BACK
USA/UK ENGLISH

Advertisement

loading

Summary of Contents for Invacare Personal Back

  • Page 1: Safety Summary

    Hardware (Area C) (Area D) 4. Measure the Total Height of the Personal Back (Area B). 5. Subtract the Total Height of the Personal Back (Area B) from the Total Back Height Required by the Thera- pist (A). This gives you Distance between the bot- tom of the Personal Back and Cushion (Area C).
  • Page 2 NOTE: The clamp-on bracket is easily adjusted by loos- ening the bolt and sliding the brackets up or down on the back cane to obtain proper height adjustment. 6. Install Personal Back. Refer to PERSONAL BACK/ PERSONAL BACK PLUS INSTALLATION in this in- struction sheet.
  • Page 3 6. Repeat STEPS 1 - 4 for remaining half-clamps, en- suring that both sides are matched for height, and are parallel to each other. 7. Install Personal Back. Refer to PERSONAL BACK/ PERSONAL BACK PLUS INSTALLATION in this in- struction sheet.
  • Page 4 SEAT DEPTH before use. Use EXTREME cau- tion when using a new seating position. 1. Install the Personal Back onto the mounting plate so that the upper studs locate into the appropriate slots. 2. Turn bottom mounting pin until tear drop aligns with mounting hole.
  • Page 5 If within such warranty period the product shall be proven to Invacare UK’s / Invacare Service Representative reasonable satisfaction to be de- fective, it shall be repaired or replaced, at Invacare UK’s / Invacare Service Represen- tative option; Invacare UK’s / Invacare Service Representative sole obligation, and your exclusive remedy under this warranty being limited to such repair or replacement.
  • Page 6 Invacare warrants its product to be free from defects in materials and workmanship for two (2) years on back and 90 days on cover of use by original purchaser. If within such warranty period any such product shall be proven to be defective, such product shall be repaired or replaced, at Invacare's option.
  • Page 7 NOTE: Vérifier toutes les pièces pour s'assurer qu'elles n'ont pas été endommagées pendant le transport. Le cas échéant, NE PAS utiliser cet équipement. Contacter le fournisseur pour plus d'instructions. RÉSUMÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les avertissements et les notes attention s'appliquent aux pratiques dangereuses qui pourraient causer des blessures et/ou des dommages à...
  • Page 8 INSTALLER LA QUINCAILLERIE DE MONTAGE DU DOSSIER PERSONNEL/DOSSIER PERSONNEL PLUS Cet ensemble comprend: DESCRIPTION Plaques de montage multipositions Boulons Phillips courts Écrous de blocage en nylon Boulons longs Écrous ordinaires Supports en L Inserts de pince Demi-pinces pour tubes 1 po. (25mm) NOTE:L'installation ne nécessite pas nécessairement toutes les pièces.
  • Page 9 6. Répéter les ÉTAPES 1 à 4 pour les autres demi- pinces, en s'assurant que les deux (2) côtés sont de la même hauteur et parallèles. 7. Installer le dossier personnel. Se référer à INSTALLER LE DOSSIER PERSONNEL/DOSSIER PERSON- NEL PLUS de ce feuillet d'instructions.. AVANT DU FAUTEUIL Insert...
  • Page 10 UTILISER LE DOSSIER PERSONNEL Le dossier personnel comprend un support lombaire en mousse amovible et un support latéral droit et gauche fixés à l'enveloppe du dossier avec des crochets et des attaches pour assurer un meilleur positionnement. Pour accéder aux supports lombaire et latéraux, défaire la fermeture éclair du revêtement et pousser la mousse vers l'avant et la sortir du dossier.
  • Page 11 REVÊTEMENT ATTENTION Laver à la machine à l'eau froide, au cycle délicat, avec un savon doux. Ne pas utiliser d'eau de javel ou d'assouplisseur. NE PAS faire sécher au sèche linge. Faire sècher à l'air libre, à l'abri du soleil. MOUSSE Si la mousse devient sale à...
  • Page 12 à la réparation. Pour le service, contacter le fournisseur qui vous a vendu le produit Invacare. Si vous n’êtes pas satisfait du service , écrire directement à Invacare, à l’adresse indiquée à...
  • Page 13 NOTA: Inspeccione todas las piezas por cualquier daño durante el envío, antes de usar. En caso de daño, NO use este equipo. Póngase en contacto con su proveedor del equipo, para futuras instrucciones. SUMARIO DE ADVERTENCIAS Las notas de ADVERTENCIA/PRECAUCIONES aplican a prácticas peligrosas o inseguras, las cuales pueden resultar en heridas personales menores y/o daño a propiedad.
  • Page 14: Table Of Contents

    El Cierre Queda Hacia ATRAS D = Distancia del Extremo Inferior del Respaldo a la pieza Superior de Montarlo. B = Altura del Respaldo Asiento Personal FIGURA 1 - DETERMINANDO LA POSICION PARA LA INSTALACION DEL RESPALDO PERSONAL INSTALACION DE LAS PIEZAS PARA MONTAR EL RESPALDO PERSONAL/RESPALDO PERSONAL PLUS...
  • Page 15: Placas De Posición Múltiple

    Tornillo Largo Mitad de Abrazadera Adentro Lado Afuera Vista desde Atrás (Lado Izquierdo del Tuerca con Seguridad de Nylon FIGURA 2 - INSTALACION EN UNA SILLA DE RUEDAS CON TUBO SOPORTE DE 1 PULGADA (25MM) DE DIAMETRO Instalación en una Silla de Ruedas con Tubo Soporte de 7/8 de Pulgada (22mm) de Diámetro (FIGURA 3) NOTA: Este procedimiento debe de efectuarse...
  • Page 16: Advertencia

    1. Determine la altura del respaldo. Refiérase a DETERMINANDO LA POSITION PARA LA INSTALACION DEL RESPALDO PERSONAL, en esta hoja de instrucciones. 2. Asegure los soportes en forma de "L" a los tubos soportes, usando los hoyos de la tapicería y los tornil- los y tuercas existentes.
  • Page 17 NOTA: Marque las posiciones de arriba y abajo del soporte del Respaldo Personal, para referencia a miembros de la familia o personas encargadas de su cuidado. Soporte Hoyo de Montar Pasadores de Montar Empuje y Gire para Soltar el Respaldo FIGURA 5 - INSTALACION DEL RESPALDO PERSONAL/RESPALDO PERSONAL PLUS Instalation del Apoyo Para la Cabeza...
  • Page 18 Invacare garantiza que los materiales y mano de obra de su producto están libres de defectos, por un período de tres (2) años para el respaldo y 90 dias para la cuvierta, usado por el comprador original.
  • Page 19 Die Information in diesem Dokument kann jederzeit geändert werden. EINFÜHRUNG Die PERSONAL BACK ist dazu entworfen, die Haltung und die Wirbelsäulenausrichtung des Anwenders zu verbessern. Der Bezug des PERSONAL BACK ist aus wasserabweisendem Textilstoff gefertigt und schützt den darunterliegenden Schaumstoff.
  • Page 20 Lange Schrauben Sicherungsmuttern GERMAN 1. Ermittlung der Rückenhöhe: Siehe hierzu "ERMITTLUNG DER BEFESTIGUNGSPOSITION ZUR MONTAGE DES PERSONAL BACK" in dieser Anleitung. 2. Führen Sie zwei lange Schrauben (von der Innenseite Plazierung her) in die kleinen Löcher auf dem Montageblech ein, führen Sie diese dann durch die Klemmschellen.
  • Page 21 Klemmschellen und stellen Sie sicher, daß die Höhe auf beiden Seiten gleich ausgerichtet ist, und das sie parallel zueinander liegen. 7. Befestigung des PERSONAL BACK. Beachten Sie die MONTAGE DES PERSONAL BACK / PER- SONAL BACK PLUS MONTAGE an Rollstühlen mit Hilfe von...
  • Page 22 Sie den Rollstuhl weiter benutzen. Üben Sie äußerste Sorgfalt, wenn Sie eine neue Sitzposition einstellen. 1. Befestigen Sie den PERSONAL BACK so auf dem Montageblech, daß die oberen Stehbolzen in die zugehörigen Schlitze eingreifen. 2. Bewegen Sie den unteren Sicherungsstift bis dieser am Montageblech anliegt.
  • Page 23 Rücken drücken und drehen ABBILDUNG 5 - MONTAGE DES PERSONAL BACK/PERSONAL BACK PLUS ANBAU EINER KOPFSTÜTZE Sie können am PERSONAL BACK eine Kopfstütze anbringen. Sie MÜSSEN dazu die Kopfstützen Verstärkungsplatte benutzen, die als Option erhältlich ist. WARTUNG DES PERSONAL BACK WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht weiter, wenn Sie Fehler entdeckt haben.
  • Page 24 Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer dieses Produktes und hat keinerlei einschränkende Wirkung auf die normalen Konsumentenrechte. Invacare garantiert für die Dauer von einem (1) Jahr seit dem Kaufdatum, daß die Schaumstoffkissen keinerlei materielle Defekte haben. Der Kissenbezug hat eine Garantie für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab Kaufdatum.
  • Page 25 Personal Back en kussen (ZoneC) 4. Meet de totale hoogte van de Personal Back (Zone B). 5. Trek de totale hoogte van de Personal Back (Zone B) af van de totale hoogte voorgeschreven door de therapeut (A). Zo krijgt u de afstand tussen de Personal Back en het kussen (Zone C).
  • Page 26 NB: De klemmen makkelijk versteld worden door ze iets los te draaien, en kunnen vervolgens omhoog/omlaag te schuiven langs de rugbuizen en de gewenste hoogte in te stellen. 6. Plaats de Personal Back. Zie: PERSONAL BACK/ PERSONAL BACK PLUS MONTAGE in deze AANTAL handleiding.
  • Page 27 7. Plaats de Personal Back. Zie PERSONAL BACK/ PERSONAL BACK PLUS MONTAGE in deze handleiding. VOORZIJDE ROLSTOEL Inzet Klem ACHTERZIJDE DETAIL "A" ACHTERZIJDE ACHTERZIJDE Klem ROLSTOEL Schuif klem over de inzet Rugbuis Inzet Inzet ZIJ AANZICHT BOVENAANZICHT FIGUUR 3 - MONTAGE OP ROLSTOELEN MET...
  • Page 28 MONTAGE VAN DE PERSONAL BACK/PERSONAL BACK PLUS (FIGUUR 5) WAARSCHUWING De positie van de Personal Back in de drie (3) verschillende montageconsolegroeven zijn di- rect van invloed op de stabiliteit van de stoel. Als de Personal Back aan een KANTELBARE...
  • Page 29 Invacare Service op bevredigende wijze aangetoond wordt dat het product defecten heeft, zal het gerepareerd of vervangen worden, naar keuze van de vertegenwoordiger van Invacare Service; de enige verplichting van de vertegenwoordiger van Invacare Service en uw uitsluitend recht onder deze garantie zijn beperkt tot hierboven genoemde reparatie of vervanging.
  • Page 30 équipement, sans quoi des blessures ou des dommages peuvent survenir. La position de PERSONAL BACK dans les trois rainures des différents supports de montage est directement liée à la stabilité du fauteuil. Lorsque le Dossier PERSONAL BACK est ajouté...
  • Page 31 6. Installation du dossier du Personnal back - Se reporter au paragraphe Installation du Personal back/Personal back plus sur cette notice d’instruction. Pattes de fixation Extérieur...
  • Page 32 6. Répéter l’opération 1-4, pour le reste des pattes de fixation, en s’assurant que les deux côtés s’adaptent en hauteur et sont parallèles. 7. Installer le Personal back - Se reporter au paragraphe Installation du Personal back/Personal back plus sur cette notice d’instruction.
  • Page 33 (FIGURE 5) existante Charnière fixe La position de PERSONAL BACK dans les trois rainures des différents supports de montage est directement liée à la stabilité du fauteuil. Lorsque PERSONAL BACK est ajouté à un Extérieur fauteuil à dossier réglable en inclinaison ou à...
  • Page 34 FIGURE 5 – INSTALLATION DE PERSONAL BACK/PERSONAL BACK PLUS Installation de l’appui-tête L’appui-tête peut être installé sur le PERSONAL BACK. La plaque de renfort de l’appui-tête doit être utilisée et est disponible séparément. FRENCH ENTRETIEN DE PERSONAL BACK Ne pas continuer à...
  • Page 35 La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires. Invacare garantit la mousse du coussin pour tout défaut de fabrication pour une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La housse du coussin est garantie pendant une période de quatre vingt dix (90) jours à...
  • Page 36 Cuando el Respaldo Personal Back se instala en una silla que bascula o reclina puede provocar que la silla sea menos estable. Por ello, an- tes de utilizarla, podría ser necesario...
  • Page 37: Tornillos Largos

    NOTA: La abrazadera se ajusta fácilmente en altura aflojando el tornillo y deslizándola hasta obtener la altura deseada. CANTIDAD 6. Instale el respaldol Personal Back. Refiérase al MONTAJE DEL RESPALDO PERSONAL BACK/ PERSONAL BACK PLUS de este manual de instrucciones.
  • Page 38 5. Repita el procedimiento para el otro lado, comprobando que ambos soportes se encuentran a la misma altura y en posición paralela. 6. Instale el respaldo Personal Back. Refiérase a la INSTALACIÓN DEL RESPALDO PERSONAL BACK/ PERSONAL BACK PLUS de este manual de instrucciones.
  • Page 39 Marca 1. Instale el respaldo Personal Back en la placa de montaje de manera que los pivotes entren en la posición adecuada. 2. Gire el pestillo inferior hasta que quede alineado con el orificio de fijación.
  • Page 40 FIGURA 5 - INSTALACIÓN DEL RESPALDO PERSONAL BACK Instalación reposa cabeza Se puede instalar un reposa cabeza en el respaldo Personal Back. Siempre DEBE utilizar una placa de refuerzo la cual está disponible como opción. MANTENIMIENTO DEL RESPALDO PERSONAL BACK...
  • Page 41 éste se reparará o sustituirá, quedando la facultad de elegir el método a utilizar en manos de Invacare; esta es la única obligación de Invacare y la prestación hacia el comprador queda limitada a tal reparación o sustitución.
  • Page 42 är det att välja rätt ryggstöd. OBSERVERA Informationen i detta dokument kan ändras utan varsel. INTRODUKTION Personal Back är utvecklad att ge en god sittposition Överdraget är av vattenavvisande tyg för att skydda skumplasten från fukt. SWEDISH HÖJDPLACERING AV RYGGSTÖDET (FIGUR 1) 1.
  • Page 43 OBS! Klamrarna på ryggstödsröret är lätta att justera genom att lossa bulten och sedan låta klamrarna glida upp eller ned tills en lämplig höjd erhållits. ANTAL 6. Montering Personal Back. Se MONTERING PER- SONAL BACK/PERSONAL BACK PLUS. Klamrar Utsida Låsmuttrar FIGUR 2 - MONTERING AV RYGGSTÖDET...
  • Page 44 7. Montera Personal Back. Se MONTERING PER- SONAL BACK/ PERSONAL BACK PLUS. RULLSTOLENS FRAMSIDA Inlägg Klamrar RULLSTOLENS SKISS A RULLSTOLENS RULLSTOLENS BAKSIDA Klammer Glid med klammern över inlägget Inlägg Ryggstödsrör Inlägg SETT FRÅN SIDAN SETT OVANIFRÅN FIGUR 3 – MONTERING PÅ RULLSTOLAR MED RYGGSTÖDSRÖR 22 MM DIAMETER...
  • Page 45 MONTERING PERSONAL BACK PERSONAL BACK PLUS (FIGUR 5) VARNING Placeringen av Personal Back i de 3 olika hålen i positionsplattan har direkt inverkan på stolens stabilitet. Om ryggen placeras på en vinklad eller lutad stol kan det leda till sämre...
  • Page 46 Denna garanti gäller den urprungliga kunden och inverkar inte på lagstadgade rättigheter. Invacare garanterar att skumplastdynan är felfri för en period av 2 år från inköpsdatum. Dynans överdrag har en garanti på 90 dagar från inköpsdatum. Till den ursprungliga köparen/användaren garanterar Invacare att komponenterna tillverkade av metall är felfria vad beträffar material och tillverkning för produktens hela livslängd, med...
  • Page 47 BEMÆRK: Check alle dele for forsendelsesbeskadigelser før brug. I tilfælde af beskadigelse, BRUG IKKE udstyret. Kontakt Udstyrsleverandøren for yderligere instruktioner. SIKKERHEDS RESUMÉ ADVARSELS/FORSIGTIGHEDS underretninger gælder for farlige eller usikre praksis, som kan resultere i mindre personlige skader og/ eller ejendels beskadigelser. ADVARSEL PÅSÆT IKKE dette udstyr uden først at læse og forstå...
  • Page 48 PERSONLIG RYG / PERSONLIG RYG PLUS MONTERING AF HARDWARE INSTALLATION Dette monteringssæt indeholder følgende: BESKRIVELSE Multi-positions monteringsplader Korte bolte – Philips hoved Nylon sikringsmøtrikker Lange bolte Almindelige møtrikker L-knægte Klemindsats Halvklamper til 1-tommes (25 mm) rør BEMÆRK: Ikke alle dele er nødvendige til hver installa- tion.
  • Page 49 6. Gentag trin 1-4 for resterende halvklamper, idet De sikrer Dem at begge sider er tilpasset for højde, og er parallelle med hinanden. 7. Installer personlig ryg. Se PERSONLIG RYG / PERSONLIG RYG PLUS INSTALLERING i dette instruktionsark. FORSIDE AF KØRESTOLEN Indsæt Bøjle...
  • Page 50 BRUGEN AF DET PERSONLIGE RYGLÆN Det Personlige Ryglæn inkluderer en bevægelig skumgummi lumbal og venstre og højre skumgummi sideakser fastgjort til ryglænsdækket med hægte og løkkefastgørerer til at give yderligere placeringsevne. For at få adgang til lumbal og sideakserne, lyn betrækket op og skub skumgummiet fremad, væk fra dækningsryglænet.
  • Page 51 Denne garanti ydes kun til den oprindelige køber af vore produkter og påvirker ikke lovmæssige rettigheder. Invacare giver en garanti for fejl på skumpuden i en to (2) års periode fra købsdatoen. Der gives garanti på pudebetrækket for en periode på 3 måneder fra købsdatoen.
  • Page 52 Personal Back e a almofada do assento (Área 4. Medir a altura total das costas Personal Back (Área 5. Subtrair a Área B da altura total determinada pelo terapeuta. Isto dá-lhe a Distância entre o fundo das costas Personal Back e a almofada do assento (Área C).
  • Page 53 INSTALAÇÃO DAS COSTAS PERSONAL BACK Este Conjunto tem o seguinte material: DESCRIÇÃO Placas de montagem Multiposicionais Parafusos curtos tipo Phillips Porcas de Nylon Parafusos Longos Porcas Standard Suportes em forma de “L” Encaixes de Grampos Grampos para Bengalas de 25mm de diâmetro...
  • Page 54 FRENTE DA CADEIRA Encaixe Grampos PARTE DE TRÁS DA CADEIRA DETALHE "A" PARTE DE TRÁS PARTE DE TRÁS DA CADEIRA Grampo Deslizar os grampos até estes rodearem o encaixe Bengala Encaixe Encaixe VISTA DE CIMA VISTA LATERAL FIGURA 3 – INSTALAÇÃO EM CADEIRAS COM BENGALAS DE 22MM DE DIÂMETRO Instalação em Cadeiras de Rodas utilizando os Suportes em forma de “L”...
  • Page 55 UTILIZAÇÃO DAS COSTAS PERSONAL BACK As Costas Personal Back incluem um encosto lombar e dois laterais em espuma presos a uma estrutura traseira com fechos de segurança que oferecem uma capacidade posicional adicional. Para aceder ao encosto e aos laterais, abrir o fecho e puxar a espuma para a frente, retirando-a da estrutura traseira.
  • Page 56 à estrutura das costas. GARANTIA LIMITADA PARA PORTUGAL A Invacare (Portugal), Lda. atribui às Costas Personal Back e Personal Back Plus a garantia de um (1) ano, após a sua comercialização ao cliente final, contra qualquer defeito de fabrico.
  • Page 57 H U O M I O Tämän käyttöohjeen tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. JOHDANTO Personal Back kehitetty antamaan hyvä istumisasento. Päällys on vedenpitävää kangasta joka suojelee vaahtomuovia kosteudelta. SELKÄTUEN OIKEAN PAIKAN MÄÄRITTÄMINEN (KUVA 1). 1. Poista vanha selkärätti pyörätuolin selkäosan putkista.
  • Page 58 5. Varmista että mutterit on kiristetty. HUOM! Putkikiinnikkeet on helppo säätää löysäämällä kiinnityspultteja ja sitten etsiä sopiva korkeus liikuttamalla putkikiinnikkeitä ylös tai alaspäin. FINNISH 6. Kiinnitä Personal Back. Katso kohta PERSONAL BACK/PERSONAL BACK PLUS KIINNITTÄMINEN. MÄÄRÄ Putkikiinnike Ulkopuoli Lukkomutteri KUVA 2 ASENTAMINEN PYÖRÄTUOLIIN,...
  • Page 59 4. Aseta kaksi (2) lyhyttä pulttia (sisäpuolelta) ensin läpi kiinnityslevyn, sitten läpi L-raudan. Kiristä lukkomuttereilla. 5. Toista toimenpide toisellekin puolelle varmistaen, että asennuskorkeus on oikea ja molemmat puolet samoin Selkäputki asennettu. 6. Kiinnitä Personal Back. Katso kohta PERSONAL BACK/ PERSONAL BACK PLUS KIINNITTÄMINEN. Insida TUOLIN Kiinnityslevy TAKAPUOLI Kort...
  • Page 60 PERSONAL BACKIN KÄYTTÖ Personal Back sisäkltää sivutukipalat – oikean ja vasemmanpuoleiset, jotka on helppo asettaa paikalleen tarranauhan avulla käyttäjän tarpeiden mukaisesti. Tuen saamiseksi avaa vetoketju ja työnnä vaahtokumia eteenpäin. Tukea voi näin muuttaa käyttäjän tarpeen mukaan. PERSONAL BACK PERSONAL BACK PLUS KIINNITTÄMINEN...
  • Page 61 Jos tuote takuuaikana osoittautuu vialliseksi (Invavere/Scandinavian Mobility AB:n edustajan tarkastuksen jälkeen) se korjataan tai vaihdetaan uuteen ( valinnan tekee Invacare/ Scandinavian Mobility AB:n edustaja). Takuupalvelua varten ottakaa yhteyttä Invacare/ Scandinavian Mobility AB palvelujen edustajaan työaikana.
  • Page 62 NOTES...
  • Page 63 NOTES...
  • Page 64 Year Manufacture...