Toyotomi TAD-T32JW Instruction Manual page 11

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

TAD-T32JW (GB/ES/FR) 10.6.17 8:59 AM ページ 9
3. OPERACION
ANTES DE LA OPERACION:
INSTALACIÓN DE FILTROS
¡ Asegúrese de armar los filtros antes de utilizar la unidad.
1. Tire de la rejilla de admisión de aire (B1) ( J ) hacia sí antes
de desmontarla.
2. Saque el filtro de carbón (B3) ( K ) de la bolsa.
3. Instale el filtro de carbón (B3) ( K ) montando la abrazadera
de filtro (B4) ( M ).
CONTROL REMOTO (Desmontable) (A1)
NOTA: Este control remoto puede guardarse en la parte superi-
or de la unidad.
1. COLOCACION DE PILAS
Saque la cubierta en la parte trasera del control remoto y
coloque las pilas con los polos (+) y (-) apuntando en el sen-
tido correcto. (Fig. H)
PRECAUCION:
¡ Utilice sólo pilas AAA o IEC R03 de 1,5V
¡ NO trate de recargar las pilas entregadas.
¡ Todas las pilas deben cambiarse al mismo
tiempo.
¡ NO se deshaga de las pilas al fuego ya que
pueden explotar.
¡ NO instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
¡ Mantenga las pilas y otros objetos que puedan tragarse
fuera del alcance de niños de corta edad. Llame inmedi-
atamente a un médico si tragara un objeto.
¡ La Télécommande doit être soigneusement utilisée. Si la
Télécommande tombe sur le sol ou est trempée, il est
possible qu'elle ne puisse plus transmettre son signal au
Purificateur d'Air.
¡ Utilice cuidadosamente el Control Remoto. Si se cae el
Control Remoto al piso o se moja con agua, no podrá
seguir transmitiendo la señal al Purificador de Aire.
¡ Para la operación, deberá apuntarse el
control remote de señales hacia el recep-
tor de señales de la unidad.
¡ No deberá existir ningún obstáculo entre
el transmisor de señales y el receptor de
señales.
¡ El máximo alcance de la señal es de unos 23 pies (7 m)
(frente)
¡ Si el Control Remoto no hace funcionar el Purificador de
Aire, cambia las dos pilas (AAA/R03) D3 por otras nuevas.
Si el funcionamiento del Purificador de Aire sigue sin ser
normal, saque las pilas y, después de transcurrir más de
5 segundos, vuelva a colocarlas en el Control Remoto.
¡ La vida estimada de la pila es de aproximadamente un
año, si se utiliza en condiciones normales, siempre que la
pila cuyo período de servicio esté cerca del "período de
uso recomendado" se cambie cuanto antes.
¡ El uso de pilas equivocadas puede provocar peligros co-
mo fugas de líquido y daño. Lea cuidadosamente las pre-
cauciones en la pila y tenga especial cuidado con los
siguientes puntos de uso.
• Tenga cuidado de no mezclar pilas viejas y nuevas ni de
tipos equivocados.
• Si no se utiliza el Control Remoto durante mucho tiem-
po (más de un mes), saque las pilas. Si se produce una
fuga de líquido, elimine completamente la fuga y cam-
bie por pilas nuevas.
2. AJUSTE DEL RELOJ
Presione el botón del reloj (CLOCK) (C6) para que destelle la
pantalla del reloj en el cristal líquido. Presione el botón de
subida "▲" (C9) o el botón de bajada "▼" (C4). Cada segun-
do que mantenga presionado, el reloj en el cristal líquido
avanza a intervalos de 1 minuto.
Presione el botón de subida "▲" (C9) o el botón de bajada
"▼" (C4) y mantenga presionado más de un segundo. El
reloj en el cristal líquido cambia a intervalos de 30 minutos.
Cuando termine el ajuste, presione el botón del reloj
(CLOCK) (C6) otra vez para confirmar el ajuste. Deja de
destellar el reloj en la pantalla de cristal líquido.
3. INDICACION DE TEMPERATURA
Presionando el botón de
cambio C/F (C8), la pantalla
cambia entre Celsius y
Fahrenheit.
ENCHUFE LCDI (Detección de Corriente de Fuga e Interrupción) (B11)
TEST (PRUEBA):
CUANDO HAY UNA FUGA DE CORRIENTE O
RESET
SE PRESIONA EL BOTÓN DE PRUEBA, LA
TEST
UNIDAD SE DESCONECTARÁ.
RESET (REPOSICIÓN):
DESPUÉS DE RESOLVER EL PROBLEMA,
PRESIONE EL BOTÓN DE REPOSICIÓN.
PASOS DE OPERACION:
1. MUEVA LA REJILLA DE SALIDA DE AIRE HACIA ARRIBA
HASTA FIJAR EN POSICION ABIERTA.
Puede seleccionar los dos niveles, ancho o angosto.
ADVERTENCIA: Nunca utilice con la rejilla de salida de aire
cerrada.
2. PRESIONE EL BOTON DE CONEXION (C1) A "ON".
Empieza a funcionar la unidad.
3. PRESIONE EL BOTON DE MODO (C3).
Presione el botón de modo (C3) para ajustar a su modo de
funcionamiento deseado "COOL", "HEATING", "DEHUMIDI-
FY", "FAN" o "AUTO".
Modo de enfriamiento (COOLING)
Durante el modo "COOL" el aire se enfría y el aire caliente
sale hacia fuera por la manguera del conducto de evac-
uación. Ajuste la velocidad del ventilador y la temperatura
de acuerdo con su nivel de comodidad deseado.
NOTA: La manguera del conducto de evacuación debe venti-
larse al exterior de la habitación cuando utilice el mo-
do de enfriamiento.
Modo de calefacción (HEATING)
El modo "HEATING" de esta unidad funciona mediante el
principio de bomba de calor. Esto hace que la unidad sea
más eficiente que una calefacción eléctrica normal. El modo
"HEATING" sólo puede ser activado cuando la temperatura
ambiente es inferior a los 17C. Dependiendo de la temper-
atura exterior, la unidad detendrá la producción de calor
regularmente para de esta manera derretir el hielo que se
haya acumulado. Cuanto más baja sea la temperatura exte-
rior, con mayor frecuencia ocurrirá esto. En este modo, la
temperatura deseada puede ser ajustada entre los 16˚C y los
27˚C.
NOTA: Cuando la unidad funciona en modo "HEATING", se
deberán conectar las mangueras de evacuación y
permitir que salgan al exterior.
Para prevenir el deterioro de la unidad, se debe es-
perar entre dos a tres minutos para cambiar de modo
refrigeración o deshumificación a modo calefacción
(o a la inversa).
Modo de dehumidificación (DEHUMIDIFY)
El aire se dehumidifica cuando pasa por la unidad sin que
esté en el modo de enfriamiento total. El ventilador funciona
en el mode del "AUTO". La velocidad del ventilador no se
puede ajustar en el funcionamiento del modo de dehumidifi-
cación..
9
ESPAÑOL
C5
C1
C6
C2
C7
C3
C8
C4
C9

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents