Page 1
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.1 521 2, 15616, 15218, 15718 304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com...
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DANGER - To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in.
Page 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIG Dr.,,_,,., reducir el riesgo de choque electrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
Page 4
CONSIGNES IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!: Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - _ou_ reduire ,es risques d'electrocution. 1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch& II faut toujours debrancher cette machine #.coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
Page 5
Agreements Feticidades por haber hecho una compra intetigente. Su nuevo Congratulations on making a smart purchase. Your new aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos Kenmore ® appliance is designed and manufactured afios de funcionamiento confiabte. Sin embargo, at igual que years of dependable operation.
Page 6
Machine Specifications (15212) Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Built-in stitches: Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight (Net): 14.0 Ibs (6.3kg)
Page 7
Machine Specifications (15616) Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Built-in stitches: Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight (Net): 14.0 Ibs (6.3kg)
Page 8
Machine Specifications (15218, 15718) Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Built-in stitches: Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight (Net): 14.0 Ibs (6.3kg)
Page 9
Kenmore Sewing Machine Warranty 25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
Page 10
Garantia de la m_tquina de coser Kenmore Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal motdeado de la ma.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 afios que le permitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su ma.quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Page 11
Garantie pour machine coudre Kenmore Garantie limitee de 25 ans pour t'armature interne en metal mout de la machine coudre Pendant tes 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'armature interne en metat moul de cette machine coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication.
TABLE OF CONTENTS Use the Seam Guides ..........SECTION I. NAMES OF PARTS Turn a Square Corner ..........Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ......2 Variable Needle Position ..........Names of Parts .............. Topstitching ..............Available Accessories and Attachments ......
Page 13
INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Costura de cremalleras 6 cierres ......... 37-39 Gabinete y bolsa de mano ..........• Preparacion de la teta ............. Nombre de las partes ............• Para coser ............... Accesorios y refacciones disponibtes ......... SECCION II.
Page 14
TABLE DES MATII_RES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PlleCES Position variable de I'aiguille ..........37-39 LA MACHINE SurpiqQre ................Matlette et sac de transport ............La couture des fermetures a.glissiere ........Identification des pieces ............• Preparation du tissu ............. • Pour coudre ................. Accessoires et p.ieces disponibtes ...........
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97611) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store. Names of Parts _1_Stitch pattern selector _(2_ Reverse stitch control .(3_Stitch pattern setting display _4_, Stitch width control...
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA MACHINE Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport (RSOS #97611 ) (RSOS #97611 ) Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y bolsa de Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre mano para su m&quina de coser en et cat&logo RSOS que est&...
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref. No. Part No. Description 532096007 Shuttle hook Bobbin case 647515006...
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pieces disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Itame at: Pour commander les pieces et les accessoires listes ci-dessous, 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) composez: AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente 24h/24, 7j/7 informacion: Pour commander...
SECTION II. GETTING READYTO Connecting Machine to Power Supply _1_Power supply plug _2_Power switch _3_Outlet _4_Machine socket _5_Machine plug _6_Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1.
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ._ COUDRE SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Branchez la machine Conexion de la maquina a la red electrica Clavija de toma de corriente kls Prise electrtque __2_ I nterruptor de corriente _2_Interrupteur de courant __3_ R ed electrica _3_Prise de courant _4_Enchufe de la ma.quina...
Setting Spool Pins \!_ Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter _ Presser foot lifter _2_Normal up position _3_Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
Pose de la broche a bobine Ajuste de los porta-carretes '_1_Portacarrete ,F'i_Broche & bobine Les broches a.bobines servent a. retenir les bobines de fil en vue de Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hito y alimentar asia la ma.quina con el hito. proceder a.
Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. \\\\\\ • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. _1_Extension table _2_: P in _3_Holes _4_Tab _5_Free-arm...
Rallonge de plateau Ampliacion movil de la superficie de costura • Pour retirer la rallonge • Desmontaje de la ampliacibn mbvil €:loignez-la de la machine comme iltustr& Tire de la ampliacion movil hacia afuera de la ma.quina tal como • Pour fixer la rallonge se ve en la ilustracion.
Changing Presser Foot _1_ Lever _2_ Groove (3_Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever _l_on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. •...
Cambio de prensatelas Changement de pied presseur Ji_ Levier (1_ Palanca _2_Ranura _2_Rainure _.3_Passador _3_Goupille • Para remover • Pour retirer le pied presseur Girar manuatmente, hacia uno mismo, et volante que la aguja Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguitle dans sa position alcance su posicion ma.s etevada.
• Prensatelas para puntada recta • Pied a point droit Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada Ce pied est uniquement recommande pour la couture a. points recta con ta posicion de la aguja at centro. droits avec I'aiguille en position centrate. Para: Puntada recta (p&gina 35) Pour: Point droit...
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Seleccion de hilo y tela Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14. Los hitos y agujas detgados debera.n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normates, utitisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fil fin et une aiguilte fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguille. Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguitle de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille a.
Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover O_'by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.
Embobinado de la canilla Remplir la canette • Como sacar el portacanillas • Retrait de la porte-canette Retire la extension desliza.ndola hacia la izquierda. Abra la Retirez I'emboTture du socle en la tirant vers la gauche. tapa lanzadera_l_jatando hacia abajo la parte hueca det A t'aide de la prise situee a.
Page 35
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
Page 36
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) Empuje la canilta a la derecha. Poussez la canette vers la droite. Sujete et final det hilo con los dedos y pise et pedal de control. En tenant t'extr6mite libre du fit a. la main, appuyez sur la Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la ma.quina y pedale de contrSle.
• Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through the slot of the case. [] Continue to draw the thread under the tension spring rl-_ and through the opening.
• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette Coloque la canilla en et portacaniltas asegura.ndose que et Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin hito se alimente en el sentido alas agujas det retoj y satga que le fil se deroute vers la droite et qu'il sorte de la canette.
Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante * Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut en el sentido contrario a las agujas det retoj.
• Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. [] Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. [] Pull both threads 4"...
• Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de I'aiguilte su mano izquierda. souptement de la main gauche.
• Tension is too loose ,1) Needle thread (Top thread) _2_Bobbin thread (Bottom thread) 'J/ .._3_ To tighten @ Right side (Top side) of fabric @ Wrong side (Bottom side) of fabric If the needle thread shows through on the wrong side (Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.
• El hilo esta demasiado flojo Si la tension est trop faible _!_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _1_' F il de I'aiguitle (Fil du superieur) Hilo de la canilta (Hilo inferior) ,(2_Fit de la canette (Fil du inferieur) _3_Para apretar _3_' P our augmenter la tension _.4_Parte de arriba de la teta...
Stitch Pattern Selector _.J(\ 1 / J 4i} Setting mark {2} Stitch pattern selector PAfTEn. { i The stitch pattern selector determines the stitch you select. 3,'*4 NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone on the stitch length control.
Selector de patron Selecteur de point L'Ij Marca de ajuste _'1/Repere de regtage ,_2_ Selector de patron ,F2_, Selecteur de point El selector de patr6n determina la puntada seteccionada. Gr&ce au setecteur de point, vous pouvez choisir le type de point desire.
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Puntada recta ('1-_, Selector de patron: Point droit _2_ _, Prensatetas: Prensatelas para zig-zag _1 _ 1 ou2 Setecteur de point: Prensatetas para puntada _2) Pied presseur: Pied zig-zag recta Pied a.
Variable Needle Position _0--t--2--3--4--5_ When the straight stitch (pattern 1) is selected, you can move the needle between center and left needle 1 2 3 4 5® position by sliding the stitch width control. C222_Z_ Topstitching 1 or2 _!_Stitch pattern selector: ., j Presser foot: Zigzag foot Straight stitch foot...
Posicion variable de la aguja Position variable de I'aiguille AI seleccionar la puntada recta (patron 1), usted puede mover la Lorsque I'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la positionner I'aiguitle au centre ou &...
Zipper Sewing (Continued) • To sew fl"Xi _1_1/8" (0.4cm) fabric margin _2_ Zipper teeth (1/8") _.3_ Z ipper tape (0.4 cm) _4_, Forward edge of zipper foot ,_5_ S ewing direction [] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8"...
Costura de cremalleras b cierres (continuacibn) La couture des fermetures & glissiere (suite) • Para coser • Pour coudre _1_Margen de 0.4 cm (1/8") de teta _i_ Marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce) _;2_Dientes de la cremaltera Dents de la fermeture eclair Cinta de la cremaltera _3_Bande de la fermeture eclair...
To Drop or Raise the Feed Dogs Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left of the cover. \/To drop the feed dogs, push down the lever out of the $1_, notch, and shift the lever in the direction of the arrow as illustrated.
Como bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes d'entrafnement Retire la extension destiza.ndola hacia la izquerda. Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo Retirez I'embofture du socle en ta tirant vers la gauche. de la tapa.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag _-!_' Stitch pattern selector: _2_Presser foot: Zigzag foot _3_Needle thread tension: 2 to 5 STRETCH S V L--0_1_2_3_4 _4_Stitch length control: 0.5 to 4 _5_Stitch width control: _0--1--2--3--4--5_ The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple Puntada de zig-zag _1_Setecteur de point: _1_, S elector de patron: _2_Pied presseur: Pied zig-zag _2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _3_Tension du fit de I'aiguille: 2 a. 5 _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longueur du point: 0.5 a.4 0.5a4...
Monogramming _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: Satin stitch foot _3_Needle thread tension: 1 to 4 _4_Stitch length control: 0.5 to 1 _5_Stitch width control: STRETCH S V L--0_1_2_3m4 _::_0--1--2--3--4--5co Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
Monogramas Monogrammes _ /i Selector de patron: _1_Setecteur de point: _2) Prensatetas: Prensatetas para puntada _2_, P ied presseur: Pied a. point lance decorativa Tension du fit de I'aiguille: 1 a. 4 _3_Tension del hito de la aguja: _4_Longueur du point: 0.5 a.
BarTacking _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: Satin stitch foot _3_Needle thread tension: 1 to 4 _4_Stitch length control: 0.5 to 1 _5_Stitch width control: STRETCH S V L--0_1_2--3--4 _:_0--1--2--3--4--5co This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie.
Puntada de refuerzo Brides de renfort _ /i Selector de patron: _1_Setecteur de point: ft-\ \2_9Prensatetas: Prensatetas para puntada _2_, P ied presseur: Pied a. point lance decorativa Tension du fit de I'aiguille: 1 a. 4 _i_3_ Tension del hito de la aguja: _4_Longueur du point: 0.5 a.
Overcasting Stitch _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: Zigzag foot _3_Needle thread tension: 1 to 4 _4_Stitch length control: 1 to 2 STRETCH _5_Stitch width control: S V L--0_1_2_3_4 ,_4_ _:::_0--1--2--3--4--5co This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project.
Surfilage Puntada de sobrehilado o remate _1_Setecteur de point: _1_Selector de patron: _2_, P ied presseur: Pied zig-zag _2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag Tension du fit de I'aiguille: 1 & 4 _3_Tension del hito de la aguja: 1 a 4 _4_Longueur du point: 1 a.
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS SECCION V. PUNTADAS UTILES Y D¢CORATIFS PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible Ourlet invisible _1_Selector de patron: _!_ Setecteur de point: 5 ou 6 _2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag Pied presseur: Pied zig-zag _3_Tension del hito de la aguja: Tension du fit de I'aiguille: 1 &...
Shell Stitch _1_Stitch pattern selector: _2_Presser foot: Zigzag foot _3_Needle thread tension: 6 to 8 _4_Stitch length control: 2 to 3 _5_Stitch width control: STRETCH S V L--0_1_2--3--4 _:z,0--1--2--3--4--5c_ Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias"Ji'.
Puntada en forma de concha Point coquille Selector de patron: _1_Setecteur de point: _2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _2_, P ied presseur: Pied zig-zag _3_Tension del hito de la aguja: 6 a 8 Tension du fit de I'aiguille: 6 a. 8 _4_Longitud de puntada: 2 a 3 _4_Longueur du point:...
Box Stitch (For model 15218, 15616 and 15718) _1_Stitch pattern selector: _\1_ _ _2_Presser foot: Zigzag foot _3_Needle thread tension: 1 to 4 _4_Stitch length control: 0.5 to 2 _5_Stitch width control: STRETCH S V L--0_1_2--3--4 _:_0--1--2--3--4--5co Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use this stitch to join them.
Puntada de caja (Para modelo 15218, 15616 y 15718) Point de creneau (Pour 15218, 15616 et 15718) Selector de patron: _1_Setecteur de point: _.2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _2_, P ied presseur: Pied zig-zag _.3_ Tension del hito de la aguja: 1 a 4 Tension du fit de I'aiguille: 1 a.
Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumelees (Option) ,.1_/ Selector de patron (modeto 15212): Setecteur de point (modete 15212): 3ou9 Selector de patron (modeto 15616): Setecteur de point (modete 15616): Selector de patron (modeto 15218, 15718): 3,9510 Setecteur de point (modete 15218, 15718): 3,9ou Prensatetas: Prensatetas...
SECCION PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES Point droit extensible Puntada recta triple 1 ou2 Selector de patron: _1_Setecteur de point: _2) Prensatelas: _2_, P ied presseur: Prensatelas para zig-zag Pied zig-zag Prensatetas: Prensatetas para puntada Pied presseur: Pied a. point droit recta _3_Tension du fit de I'aiguille: 2a.
Overcast Stretch Stitching /i-_ '_/St=tch pattern selector: 5 or 6 ,_2_, Presser foot: Zigzag foot _3_Needle thread tension: 1 to 4 @ Stitch length control: STRETCH (S • L) (5_ Stitch width control: STRETCH S V L--0_1_2--3--4 This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other _::_0--1--2--3--4--5 garments which require stretch.
Puntada elastica de remate o sobrehilado Surfilage extensible 5ou6 _ /i Selector de patron: 5 o 6 _1_Setecteur de point: _2) Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _2_, P ied presseur: Pied zig-zag la. 4 _3_Tension del hito de la aguja: 1 a 4 Tension du fit de I'aiguille: STRETCH (S •...
Serging _1_ Stitch pattern selector: _2_ Presser foot: Zigzag foot _3_, Needle thread tension: 1 to4 ,(4_' Stitch length control: STRETCH (S • L) STRETCH _5_Stitch width control: S V L--0_1_2--3--4 ¢:::_ 0--1-- 3--4--5 This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam.
Puntada de dobladillo Point de surjet _1_Selector de patron: ,\!_,Setecteur de point: _2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _2_Pied presseur: Pied zig-zag la. 4 _3_Tension del hito de la aguja: _3) Tension du fil de I'aiguitle: _4_Longitud de puntada: STRETCH (S • L) _4_Longueur du point: STRETCH (S •...
Decorative Stretch Patterns (For model 15218, 15616 and 15718) _1_ Stitch pattern selector: 9 or 10 (27Presser foot: Zigzag foot _ Needle thread tension: 1 to 4 STRETCH S V L--0_1_2--3--4 _4_ Stitch length control: STRETCH (S VL) _5_. Stitch width control: _4-/ *Stitch 10 is available for model 15218 and 15718.
Dise_os decorativos elasticos Motifs decoratifs extensibles (Para modelo 15218, 15616 et 15718) (Pour 15218, 15616 y 15718) _Jl_ Selecteur de point: 9 ou 10 _ /i Selector de patron: 9 o 10 _2_Prensatelas: Prensatetas para zig-zag Pied presseur: Pied zig-zag ,_3_ Tension du fit de I'aiguille: 1 a.4 _3_Tension del hito de la aguja:...
SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNII RE Boutonniere Ojales (_ Selector de patron: (BH) (_ Cadran de selection du point: (BH) (_0 Prensatetas: (_0 Pied presseur: Prensatetas para ojales automa.ticos Pied pour boutonniere Tension det hilo: automatique Tension du fil: 1&5 Longitud de puntada: (0.25 a 1)
Page 81
_3_. Mark forplacement ofbuttonhole @ Starting point @ Slider Y6_ Thereshouldbenogap. _7_. Spring holder _8_. Difference [] Draw boththreads to theleftunder thefoot. Insertthegarment u nder thefoot,andlower theneedle intothefabrictothestarting point. Thenlowertheautomatic b uttonhole f oot. Depress t hefootcontrol t osewa buttonhole. //// [] Remove t hefabricandplacea pinjustbefore the bartack ateachend,to prevent cuttingbartacks.
_3_Marca para hacer el ojat _3_' R epere pour I'emptacement de la boutonniere _4_Punto de comienzo _4_Point de depart _5_Destizador _5_' C urseur _6_No debera, haber holgura. _6_It ne devrait pas y avoir d'espace _7_Soporte del resorte _7_' S upport du ressort _8_Diferencia _8_Difference de Iongueur Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo det...
• To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density. STRETCH S V L--0_1_2--3--4 Corded Buttonhole [] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used.
• Para ajustar la densidad de la puntada para ojales • Pour regler la densite du point de boutonniere Cotoque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0 Pour regter la densite du point de boutonniere, regter le para ajustar la densidad de la puntada para ojates.
SECTION VIII.CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE MAQUINA REMARQUE: NOTA: * Debranchez ta machine. * Desenchufe la ma.quina. * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce * No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la chapitre.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. • Cleaning the shuttle area _1_Bobbin case ,(2_Levers ,_3_ Shuttle race cover '_4_ Shuttle ,_5_ Shuttle race ,(6_: Center pin on the shuttle 1.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursiere Esta a.rea debera, mantenerse libre de polvo, pelusa y de La navette doit _tre gardee exempte de poussiere, de ocasionales hilos atorados. Limpie la a.rea de la corredera de la charpie et de bouts de fit emm_t6s.
Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine before oiling. Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing.
Lubrification de la machine Lubricacion de la maquina NOTA: REMARQUE: Debranchez la machine a.coudre avant de la huiter. Desconecte la ma.quina antes de lubricar. Aceite atras de la plancha cubierta frontal Lubrifiez derriere le couvercle de fagade Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la Ouvrez le couvercle frontal et tubrifiez les deux points indiques, ilustracion, al menos una vez at afio.
1. There is thread caught in the hook race. Page 74 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 74 For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday support@kenmore-sewing.com...
Solucibn para problemas de funcionamiento Condicibn Causa Probable Referencia Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pa.gina 27 la aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pa.ginas 29, 31 3.
En cas de probleme Probleme Cause Reference Le fil d'aiguille se 1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. Page 27 casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 29, 31 3. I'aiguille est tordue ou emouss6e. Page11 4.
Page 94
Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances...