Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Model: 201927/201928/201929/
201930/201933/201940
Literature #: 98-1649/07-11
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bushnell Tour V2 201930

  • Page 1 Model: 201927/201928/201929/ 201930/201933/201940 Literature #: 98-1649/07-11...
  • Page 2 English....French....Spanish....German.
  • Page 3 Power eyePiece Mode triPod Mount...
  • Page 4 TOUR V2. INTRODUCTION Your Tour V2 is Bushnell’s newest addition to an award winning line of golf laser rangefinders specifically made for golfers. Tour V2 features PinSeeker technology, allowing the golfer to easily and quickly “zero” in on the ™...
  • Page 5: Ranging Accuracy

    english HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS The TOUR V2 WITH PINSEEKER emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. The TOUR V2 WITH PINSEEKER’s Advanced Digital microprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous and accurate readings every time. Sophisticated digital technology instantaneously calculates distances by measuring the time it takes for each pulse to travel from the rangefinder, to the target, and back.
  • Page 6 GETTING STARTED IINSERTING THE BATTERY Remove the battery cap by lifting the battery door tab and then rotating counter clockwise. Insert a CR-2 3-volt lithium battery into the compartment positive end first, then replace the battery cap. NOTE: It is recommended that the battery be replaced at least once every 12 months. Low Battery Indicator: If the is displayed within the in-view readout, this means “low battery”...
  • Page 7: Adjusting The Eyepiece

    ADJUSTING THE EYEPIECE Your TOUR V2 is constructed with an adjustable eyepiece (+/- 2 Diopter Adjustment) that allows one to focus the LCD display relative to the image. Simply rotate the eyepiece until the reticle and object distanced to are in focus to your eye. OPERATIONAL SUMMARY While looking through the 5x eyepiece, depress the power button once to activate the in-view Liquid Crystal Display (LCD).
  • Page 8 UNIT OF MEASURE OPTIONS The TOUR V2 can be used to measure distances in yards or meters. The unit of measure indicators are located in the lower right portion of the LCD. To select between yards and meters, quickly press and release the POWER button to turn on the unit (on top of the unit), look through the eyepiece, depress the “MODE”...
  • Page 9 Once in this mode, press the POWER button to turn the unit on. Next, align the aiming circle reticle onto the flag that you want distance to. Next, press and hold the POWER button and move the laser slowly over the flag or desired object until a circle surrounds the flag indicator. If the laser beam recognized more than one object (i.e.
  • Page 10 How to use Slope Mode ™ Once in this mode, you will see a “ ° ” in the field of view informing you that you are in the Slope +/- Mode. Press the POWER button to obtain distance to the flag or other objects. Once the range is displayed, continue to hold the POWER button down for approximately 2 seconds while holding the aiming circle on the flag and keeping the unit as steady as possible so as to allow the inclinometer enough time to measure slope.
  • Page 11 The Truth about Slopes Trying to determine slope angle with the naked eye can be rather deceiving. Most are not well versed to accurately determine slope angle. For example, most golf courses average slope is approximately 4 degrees. A large slope at a golf course is generally no more than 8 degrees. Of course this can vary, and that is why this device will measure slope from -20 to 20 degrees.
  • Page 12: Optical Design

    Molded into the bottom of your TOUR V2 is a threaded tripod mount that will allow you to attach to the following Bushnell Golf Accessories: Golf Cart Mount: Attaches the rangefinder to your golf cart for easy access. Quick release clamp attaches to golf cart and can be easily removed afterwards.
  • Page 13: Two-Year Limited Warranty

    TWO-Year LIMITeD WarraNTY Your Bushnell product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized service Department.
  • Page 14: Troubleshooting Table

    TrOUBLe SHOOTING TaBLe If unit does not turn on - LCD does not illuminate: • Depress POWER button. • Check and if necessary, replace battery. If unit does not respond to key presses, replace the battery with a good quality 3 volt lithium battery. If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser): •...
  • Page 15: Fcc Note

    FCC NOTe This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
  • Page 16 MArche/ArrÊt (AliMentAtion) oculAire Mode Monture de tréPied...
  • Page 17 FrAnçAis...
  • Page 18 TOUR V2. INTRODUCTION Le TOUR V2 est la nouvelle addition de Bushnell à sa ligne de télémètres à laser spécialement conçus pour les golfeurs. Le TOUR V2 met en vedette la technologie PINSEEKER qui permet aux golfeurs de ™...
  • Page 19 VOICI COMMENT NOTRE TECHNOGÉNIE NUMÉRIQUE FONCTIONNE Le TOUR V2 avec PINSEEKER émet des impulsions d’énergie infrarouge invisibles et sans risque pour les yeux. Son microprocesseur numérique avancé et la puce CIAS (Circuits intégrés à application spécifique) du TOUR V2 avec PINSEEKER produisent chaque fois des relevés de distances précises et instantanées. La technogénie numérique sophistiquée calcule instantanément les distances en mesurant le temps requis par le parcours aller-retour de chaque impulsion du télémètre à...
  • Page 20: Mise En Place De La Pile

    MISE EN PLACE DE LA PILE Enlevez le cache de la pile en soulevant l’ergot du couvercle puis en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Insérez une pile au lithium de CR-2 de 3 volts dans le compartiment d’abord par la borne positive, puis refermez le cache.
  • Page 21 RÉGLAGE DE L’OCULAIRE Votre TOUR V2 est muni d’un oculaire de ajustable (réglage dioptrique +/- 2) qui permet d’effectuer la mise au point de l’afficheir ACL par rapport à l’image. Tournez simplement l’oculaire jusqu’à ce que la réticule et l’objet à distance soit allignée à votre œil. MODE D’EMPLOI EN BREF Tout en regardant dans l’oculaire de grossissement 5 x, appuyez une fois sur le bouton POWER afin d’activer l’afficheur à...
  • Page 22 INDICATEURS DE L’AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES (ACL) L’afficheur ACL de votre TOUR V2 avec PINSEEKER comprends des indicateurs lumineux qui informent l’utilisateur de l’unité de mesure choisie, du moment où le rayonnement laser est émis ou moment où la distance à la cible est acquise et des ciblages. Voir le résumé des caractéristiques ci-dessous: CHOIX DE L’UNITÉ...
  • Page 23 MODES DE CIBLAGE SÉLECTIF (SELECTIVE TARGETING ™ Le TOUR V2 AVEC PINSEEKER a été spécialement conçu pour les golfeurs. Les différents modes de ciblage permettent d’ajuster les paramètres de performance de l’instrument afin de s’adapter à votre propre situation et à votre environement. Afin d’alterner d’un mode à l’autre, appuyez sur le bouton d’alimentation une fois afin de mettre l’appareil en marche.
  • Page 24 vous pouvez déplacer l’instrument lentement d’un objet à un autre et forcer ainsi le rayonnement laser à toucher plusieurs objets pour vérifier que la seule distance des objets les plus proches reconnus par le rayonnement est affichée. Une fois le dispositif fermé, l’instrument revient par défaut au dernier mode utilisé. Tour V2 - Édition Slope (indicateur d’affichage - °...
  • Page 25 bouton POWER, une mesure d’angle en degrés et une distance compensée sont affichées sous la distance standard représenté ci-dessous. Dans cet exemple, la distance réelle est de 162 verges (148 mètres), la pente de +4 degrés et la distance compensée de 173 verges (158 mètres). Le symbole “ ”...
  • Page 26 Exemple de golf: Supposons que vous êtes bon golfeur avec un coup de 300 yards (274 mètres). Avec une pente de 20 degrés, le drapeau de trou serait 50 pieds (15 mètres) au dessus de vous. Autrement dit, vous devriez envoyer la balle en haut d’un édifice de 5 étages!!! NOTE: Pour votre commodité, l’Édition Slope comprends aussi le monde/fonction PinSeeker.
  • Page 27: Fiche Technique

    Un support de trépied fileté est moulé au bas de votre TOUT V2 et vous permettra d’attacher les Acccessoires de Golf Bushnell suivant: Support de la Voiturette de Golf: Fixer le télémètre à votre voiturette de golf pour un accès facile.
  • Page 28: Garantie Limitée De 2 Ans

    GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS Votre produit Bushnell est garanti exempt de défaut de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous la pr.sente garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produits, à condition de nous le renvoyer en port payé. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par le mauvais traitement, mauvaise manipulation, l’installation ou l’entretien effectué...
  • Page 29: Guide De Depannage

    Veuillez communiquer avec votre détaillant local si les produits ont été achetés ailleurs qu’aux États-Unis ou au Canada pour connaître les détails de la garantie. En Europe, vous pouvez communiquer avec Bushnell à: Produits de plein air Brushnell Centre de service européen Mathias-Brüggen-str.
  • Page 30 • S’assurer qu’aucun élément n’obstrue les lentilles de focalisation, ne nuit aux impulsions laser, comme une main ou un doigt (lentilles trop près de la cible). • S’assurer que l’appareil est stable lorsqu’on appuie sur le bouton POWER. NOTe: La lecture de la dernière mesure n’a pas besoin d’être annulée avant la mesure d’une autre cible.
  • Page 31 • Brancher l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. • Communiquer avec le détaillant ou un technicien qualifié en radio ou télévision pour obtenir de l’aide. Un câble d’interface blindé peut être utilisé avec l’appareil pour être conforme avec les limites d’un dispositif numérique conformément au sous-article B de la partie 15 du règlement de la FCC.
  • Page 32 on/oFF (encendido) oclAr ModAlidAd MonturA de tríPode...
  • Page 33 esPAñol...
  • Page 34 óptimo y una larga vida, le rogamos leer estas instrucciones antes de usar su TOUR V2. INTRODUCCIÓN Su Tour V2 es el agregado más reciente que hecho Bushnell a una galardonada línea de telémetros de rayos láser para el golf, fabricado específicamente para golfistas. El Tour V2 se caracteriza por contar con tecnología PinSeekerMC, lo cual le permite al golfista “centrarse”...
  • Page 35 CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL El TOUR V2 CON PINSEEKER emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para el ojo. La pastilla extensible microprocesadora y ASIC (Circuito Integrado Específico a la Aplicación) Advanced Digital del TOUR V2 CON PINSEEKER permite lecturas instantáneas y precisas en todo momento. Una tecnología digital sofisticada calcula instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que tarda cada impulso en hacer el trayecto desde el telémetro hasta el blanco y volver.
  • Page 36: Colocación De La Pila

    COLOCACIÓN DE LA PILA Extraiga la tapa del compartimento de pilas levantando la lengüeta de la puerta del compartimento de pilas y luego girándola en dirección anti-horaria. Inserte una pila de litio CR-2 de 3 voltios en el compartimento, de manera que el polo positivo ingrese primero; luego vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas.
  • Page 37: Ajuste Del Ocular

    AJUSTE DEL OCULAR Su TOUR V2 está construido con un ocular ajustable (Ajuste Dióptrico de +/- 2) que le permite enfocar la pantalla de cristal líquido (LCD) con relación a la imagen. Simplemente deberá girar el ocular hasta que la retícula y el objeto cuya distancia desea medir sean enfocados por su ojo. RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO Mientras mira a través del ocular de 5 aumentos, pulse el botón de encendido una vez para activar la visualización en la Pantalla de Cristal Líquido (LCD).
  • Page 38 OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA El TOUR V2 puede ser usado para medir distancias en yardas o en metros. Los indicadores de la unidad de medida están ubicados en la porción inferior derecha de la pantalla de cristal líquido (LCD). Para seleccionar entre yardas y metros, pulse y suelte rápidamente el botón POWER (de encendido) para encender la unidad (en la parte superior de la unidad), mire a través del ocular, pulse el botón “MODE”...
  • Page 39 ) ¿Alguna vez le costó calcular la distancia PinSeeker (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] - hasta la bandera? Este modo avanzado le permite adquirir fácilmente la bandera, sin que se calculen inadvertidamente distancias hasta blancos del fondo (es decir, árboles) que poseen una resistencia de señal más fuerte.
  • Page 40 TOur V2 – EDICIóN SLOpE (INDICADOr DE LA pANTALLA DE CrISTAL LíquIDO [LCD] - ° ) Este modo avanzado y patentado hallado en los modelos de la EDICIÓN SLOPE (con inclinación) se caracteriza por contar con un inclinómetro basado en un acelerómetro incorporado que muestra digitalmente el ángulo de inclinación exacto de -20 a +20 grados de elevación y tiene una precisión de +/- 1,0 grado.
  • Page 41 VENTAJA DE LA EDICIóN SLOpE (CON INCLINACIóN) La distancia hasta la bandera A en el siguiente dibujo es de 162 yardas. También hay 162 yardas hasta la bandera B, si bien en forma inclinada. Sin embargo, si usted jugara ese hoyo como si estuviera a 162 yardas, la pelota (X) quedaría 4°...
  • Page 42 NOTA: Para su comodidad, la Edición Slope (con inclinación) también contiene el Modo/la característica PinSeeker. Si en cualquier momento, usted prefiere no usar el Modo Slope (inclinación), simplemente ® deberá pulsar el botón MODE (modo) para llegar hasta PinSeeker o Standard con el Automatic SCAN ®...
  • Page 43: Especificaciones

    Base montada del carrito de golf: Sujeta el telémetro de rayos laser a su carrito de golf para su fácil acceso. Sujetador de desenganche rápido se fija al carrito de golf y se puede quitar fácilmente después. Monopie de carrito de empujar/jalar: Estabilice su mano con este monopie telescópico. Simplemente sujete su telémetro de rayos láser al monopie e introdúzcalo en el sujetador de la sombrilla en el carrito.
  • Page 44: Garantía Limitada De Dos Años

    Aplique siempre el fluido al paño de limpieza –nunca directamente sobre la lente. GaraNTÍa LIMITaDa De DOS aÑOS Se garantiza que su producto Bushnell estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En ®...
  • Page 45 Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con su distribuidor local para conocer la información sobre la garantía que corresponde. En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en: Bushnell Germany GmbH European service Centre Mathias-Brüggen-str.
  • Page 46 Si el alcance del blanco no se puede obtener: Asegúrese de que la pantalla de cristal líquido (LCD) esté iluminada. • Asegúrese de estar pulsando el botón de encendido. • Asegúrese de que no haya algo -tal como su mano o el dedo- bloqueando las lentes del objetivo (las lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos del láser.
  • Page 47 • Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora. • Incrementar la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente del que está conectado el receptor. • Consultar al distribuidor o a un técnico de radio o televisión experimentado para que le ayuden. Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites de dispositivos digitales de conformidad con la Subparte B de la Parte 15 de las Normas de FCC.
  • Page 48 An/Aus (stroMversorgung) ovulAr Modus stAtivMontAge...
  • Page 49 deutsch...
  • Page 50 Yards (5 Meter bis 915 Meter) mit einer unglaublichen Genauigkeit bis auf ein Yard anzeigen! Genau wie die anderen Entfernungsmesser von Bushnell, ist der Tour V2 nicht auf Reflektoren angewiesen und liefert Entfernungsmessungen zu Bäumen, Bunkern und nahezu allen Objekten auf dem Platz, und das...
  • Page 51 SO FUNKTIONIERT UNSERE DIGITALTECHNOLOGIE Der TOUR V2 MIT PINSEEKER sendet unsichtbare, für das Auge sichere, Infrarot-Energieimpulse aus. Der hochentwickelte, digitale Mikroprozessor und der ASIC Chip (Application-Specific Integrated Circuit) des TOUR V2 mit PINSEEKER sorgen jederzeit für sofortige und akkurate Messungen. Die ausgefeilte digitale Technologie berechnet augenblicklich Entfernungen, indem die Zeit gemessen wird, die jeder Impuls für den Weg vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück benötigt.
  • Page 52: Einlegen Der Batterie

    INBETRIEBNAHME EINLEGEN DER BATTERIE Entfernen Sie die Batteriekappe, indem Sie die Batterietürlasche anheben und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen. Eine 3 Volt CR-2 Lithiumbatterie mit dem Pluspol voran in das Fach einlegen und dann die Batteriekappe wieder anbringen. HINWEIS: Es wird empfohlen, die Batterie wenigstens alle 12 Monate zu wechseln. Anzeige für niedrige Batterieleistung Wenn “...
  • Page 53 EINSTELLEN DES OKULARS Das TOUR V2 verfügt über ein einstellbares Okular (+/- 2 Dioptrieneinstellung) zur Scharfeinstellung der LCD-Anzeige in Bezug auf das Bild. Hierzu drehen Sie einfach das Okular, bis das Fadenkreuz und das Objekt, dessen Entfernung gemessen werden soll, für Sie scharf eingestellt sind. ZUSAMMENFASSUNG DER BEDIENUNG Schauen Sie durch das 5 x Okular und drücken dabei den Einschaltknopf einmal, um die innen liegende Flüssigkristallanzeige (LCD) zu aktivieren.
  • Page 54 AUSWAHL DER MESSEINHEIT Der TOUR V2 kann Entfernungen in Yards oder Metern messen und anzeigen. Die Anzeigen für die Messeinheit befinden sich in unteren, rechten Bereich des LCDs. Um zwischen Yard und Metern zu wählen, drücken Sie kurz den POWER Knopf zum einschalten (oben auf dem Gerät) und lassen diesen schnell wieder los, schauen Sie durch das Okular, drücken den “MODE”...
  • Page 55 PinSeeker (LCD Anzeiger - ) Haben Sie ständig Probleme mit der Entfernung zur Flagge? Dieser erweiterte Modus ermöglicht eine einfache Erfassung der Flagge, ohne dass dabei versehentliche Ziele im Hintergrund (z.B. Bäume) erfasst werden, die eine größere Signalstärke aufweisen. Drücken Sie in diesem Modus einfach de POWER Knopf zum Einschalten des Geräts. Nun richten Sie das Richtkreis-Fadenkreuz auf die Flagge, deren Entfernung Sie messen möchten, aus.
  • Page 56 stets den zuletzt verwendeten Modus wieder aktivieren. ) Dieser erweiterte und patentierte Modus, mit dem die SLOPE EDITION Tour V2 - Slope Edition (LCD Anzeiger - ° Modelle ausgestattet sind, bietet einen auf Beschleunigungsmessung basierenden Neigungsmesser, der digital den exakten Neigungswinkel von -20 bis +20 Grad Steigung anzeigt und eine Genauigkeit von +/- 1,0 Grad gewährleistet.
  • Page 57 würden, würde der Ball (X) vor dem Loch/der Flagge auftreffen, da Sie das Gefälle nicht berücksichtigt haben. DIE WAHRHEIT übER GEFäLLE Der Versuch, den Neigungswinkel mit bloßem Auge zu bestimmen, kann leicht in die Irre führen. Die meisten von uns sind nicht sehr versiert in der korrekten Bestimmung eines Neigungswinkels. Die meisten Golfplätze haben beispielsweise ein durchschnittliches Gefälle von 4 Grad.
  • Page 58 STATIV-MONTAGE In den Boden unseres TOUR V2 ist eine mit Gewinde versehene Stativhalterung geformt, die Ihnen das Anbringen an folgendem Bushnell Golf-Zubehör ermöglicht: Golfcarthalterung: Befestigt den Entfernungsmesser für bequemen Zugang an Ihrem Golfcart. Die Schnellverschlussklemme wird am Golfcart angebracht und kann hinterher einfach entfernt werden.
  • Page 59: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN: Abmessungen: Maße 4,3 x 2,8 x 1,6 Inch (10,92 x 7,11 x 4,06 cm) Gewicht: 6,6 oz (205 g). Entfernungsgenauigkeit: +/- 1 Yard Bereich: 5-1000 Yards / 5-914 Meter Vergrößerung: 5x Objektivdurchmesser: 24 mm Optische Vergütung: Mehrfach vergütet Anzeige: LCD Energiequelle: 3 Volt Lithium (im Lieferumfang) Sehfeld: 367 ft.
  • Page 60 BeSCHrÄNKTe ZWeI-jaHreS GaraNTIe Bushnell gewährt eine Garantie auf fehlerfreie Materialien und verarbeitung für den Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum. Bei jeglichen schäden unter dieser Garantie behalten wir uns nach eigenem Gutdünken vor, das Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, vorausgesetzt, dass sie das Produkt frei Haus an und senden.
  • Page 61 TaBeLLe ZUr FeHLerSUCHe UND – BeHeBUNG wenn sich das gerät nicht einschalten lässt - LCD leuchtet nicht: • Drücken Sie den Ein-/Ausschaltknopf. • Prüfen Sie die Batterie und ersetzen diese gegebenenfalls. Wenn das Gerät nicht auf Knopfdruck reagiert, ersetzen Sie die Batterie durch eine 3 Volt Lithium-Markenbatterie.
  • Page 62 Spezifikationen, Instruktionen und die Funktion dieser Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. aNMerKUNG BeZüGLICH FCC-VOrSCHrIFTeN Dieses Gerät wurde getestet und es entspricht den Vorgaben für ein Digitalgerät der Kategorie B, gemäß Teil 15 der FCC Vorschriften. Diese Grenzwerte werden vorgegeben, um in einem Wohngebäude einen vernünftigen Schutz vor schädlichen Störgeräuschen zu gewährleisten.
  • Page 63 FDa-aUGeNSICHerHeIT Laserprodukt der Klasse 1 gemäß IEC 60825-1:2007. Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 für Laser-Produkte mit Ausnahme von Abweichungen gemäß Laser Notice Nr. 50 vom 24. Juni 2007. VORSICHT: Es gibt keine für den Benutzer verstellbaren Steuerelemente oder vom Benutzer durchführbare Justierungen oder Verfahren.
  • Page 64 on/oFF (AliMentAzione) oculAre ModAlità sostegno Per trePPiede...
  • Page 65 itAliAno...
  • Page 66 5 cm a 912 m con la massima accuratezza! Come tutti gli altri strumenti ottici laser Bushnell per rilevare la distanza, il Tour V2 non ha bisogno di riflettori, e permetterà di ottenere la distanza agli alberi, agli ostacoli di sabbia, e a qualsiasi altro oggetto presente sul corso di...
  • Page 67 DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATA Il TOUR V2 CON PINSEEKER emette impulsi laser ad infrarossi, invisibili, sicuri per gli occhi. Il microprocessore Advanced Digital e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) utilizzati nel nel TOUR V2 con PINSEEKER permettono di ottenere letture immediate e precise ogni volta. Sofisticati circuiti digitali calcolano istantaneamente le distanze misurando l’intervallo necessario a ciascun impulso emesso per raggiungere il bersaglio e ritornare al telemetro.
  • Page 68: Inserimento Della Pila

    INSERIMENTO DELLA PILA Rimuovere il coperchio della batteria sollevando la linguetta dello sportello batteria e poi ruotando in senso antiorario. Inserire una batteria al litio CR-2 3-volt prima nel vano positivo della batteria e poi rimettere il coperchio. NOTA: Si raccomanda di sostituire la pila almeno una volta ogni 12 mesi. Indicatore di bassa carica delle pile: Se appaiono le lettere “...
  • Page 69 REGOLAZIONE DELL’OCULARE Il TOUR V2 è dotato di un oculare regolabile (regolazione diottrica di +/-2) che consente di mettere a fuoco l’immagine e il display a cristalli liquidi. Basta semplicemente girare l’oculare finché il reticolo e l’oggetto siano a fuoco. MODALITÀ...
  • Page 70 INDICAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA Il TOUR V2 può visualizzare le distanze misurate in iarde o metri. Gli indicatori dell’unità di misura sono situati sulla parte inferiore destra del display LCD. Per selezionare iarde o metri, premere e rilasciare velocemente il pulsante POWER per accendere il display (posto sulla parte superiore del telemetro), osservare attraverso l’oculare, premere il pulsante “MODE”...
  • Page 71 In questa modalità, premere il pulsante POWER per accender il telemetro, Allineare quindi il reticolo del mirino sulla bandiera alla quale si desidera calcolare la distanza. Premere e tenere poi premuto il pulsante POWER, e spostare lentamente il laser sulla bandierina o su altro oggetto desiderato, fino a quando un cerchietto circonda l’indicatore della bandierina.
  • Page 72 alla distanza e all’angolo determinati dal telemetro laser e dall’inclinometro incorporato. Questi dati vengono combinati con formule interne relative all’uso medio del club e alle traiettorie delle palline. La distanza compensata per l’angolo mostra la direzione su come fare il tiro (aggiungere distanza se si tratta di una pendenza, sottrarre distanza se si tratta di un declino).
  • Page 73 LA VERITÀ SULLE PENDENZE Provare a determinare l’angolo di pendenza ad occhio nudo può dare risultati piuttosto ingannevoli. La maggior parte di noi non è versata per determinare accuratamente l’angolo di pendenza. Per esempio, la pendenza media 4° della maggior parte dei campi da golf è di circa 4 gradi. In 162 YARDS un campo da golf, una pendenza grande generalmente non supera gli 8 gradi.
  • Page 74 Standard con Automatic SCAN: Questa impostazione consente di misurare la distanza di un bersaglio sino a 914 metri. È utile per oggetti con riflettività moderata. La distanza minima in questa modalità è 4,5 metri. Per utilizzare la funzione Automatic SCAN, mantenete premuto il pulsante POWER per circa 3 secondi, ed usate la funzione SCAN del telemetro da un oggetto ad un altro, lasciando premuto il pulsante POWER.
  • Page 75 SPECIFICHE: Dimensioni: 10,92 x 7,11 x 4,6 cm. Peso: 187 g Precisione della lettura di distanza: +/- 1 metro Portata: 5-914 metri Ingrandimento: 5X Diametro dell’obiettivo: 24 mm Trattamento delle lenti: Multistrato Display: A cristalli liquidi Alimentazione: Pila al litio da 3 volt (inclusa) Campo visivo: 112 m a 914 m Grandissima estrazione pupillare: 21 mm Pupilla di uscita: 4,8 mm...
  • Page 76: Garanzia Limitata Di Due Anni

    GaraNZIa LIMITaTa DI DUe aNNI Si garantisce che questo prodotto Bushnell sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.
  • Page 77: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    guIDA ALLA SOLuZIONE DEI prObLEmI Se il telemetro o il display non si accende: • Premere il pulsante power. • Controllate e, se necessario, sostituite la pila. Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto, sostituite la pila con una pila al litio da 3 volt di buona qualità.
  • Page 78 ANNOTAZIONI FCC Questo apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti stabiliti per gli apparati digitali di classe B, ai sensi della Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione ragionevole contro le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può...
  • Page 79 prOTEZIONE OCCHI CONFOrmE ALLE DIrETTIVE DELLA FDA Prodotto laser classe 1 in accordo con la direttiva IEC 60825-1:2007. Conforme alle 21 CFR 1040.10 e 1040.11 per i prodotti laser fatta eccezione per le deviazioni a norma Laser Notice No. 50, in data 24 giugno 2007. ATTENZIONE: Non vi sono controlli, regolazioni o procedure utilizzabili dall’utente.
  • Page 80 corPo dA oculAr on/oFF (ligAdo/desligAdo) (energiA) Modo suPorte PArA triPé...
  • Page 81 PortuguÊs...
  • Page 82 TOUR V2. APRESENTAÇÃO O Tour V2 é o mais novo lançamento da Bushnell na linha de medidores de distância laser para golfe, especificamente desenvolvido para jogadores de golfe. O Tour V2 possui tecnologia PinSeeker, ™...
  • Page 83 Específica) do TOUR V2 produz leituras instantâneas e precisas todas as vezes. A sofisticada tecnologia digital calcula instantaneamente as distâncias, medindo o tempo que leva cada pulso para ir do telêmetro até o alvo e voltar. PRECISÃO DE MEDIÇÃO A precisão de medição do TOUR V2 é ± uma jarda/metro na maioria das circunstâncias. O alcance máximo do instrumento depende da refletividade do alvo.
  • Page 84 COLOCANDO A BATERIA Retire a tampa da bateria levantando a abertura da bateria e, então, gire-a no sentido horário. Insira uma bateria de lítio CR-2 de 3V no compartimento, com o lado positivo para baixo. Então, coloque a tampa da bateria. NOTA: Recomenda-se trocar a bateria pelo menos uma vez a cada 12 meses.
  • Page 85: Resumo Operacional

    AJUSTANDO A OCULAR O TOUR V2 é construído com uma ocular ajustável (+/-2 de ajuste dioptria) que permite o foco do display LCD relativo a imagem. Gire a ocular até a retícula e o objeto medido estarem em foco. RESUMO OPERACIONAL Ao olhar através da ocular 5x, aperte uma vez o botão de alimentação para ativar a visão em Liquid Crystal Display (LCD).
  • Page 86 e metros, aperte e libere rapidamente o botão POWER (na parte de cima da unidade) para ligar a unidade, olhe pela ocular, aperte o botão “MODE” e mantenha-o apertado por aproximadamente 5 segundos. Se estiver mudando de jardas para metros, uma mudança na unidade de medida será indicada pela iluminação de “M”...
  • Page 87 Uma vez nesse modo, aperte o botão POWER para ligar a unidade. Em seguida, alinhe o retículo do círculo de mira com a bandeira, para medir a distância até esta. Em seguida, aperte e mantenha pressionado o botão POWER e mova lentamente o laser sobre a bandeira ou o objeto desejado até...
  • Page 88 combinados com fórmulas algorítmicas internas que lidam com trajetórias de bolas e uso médio por clubes. A distância compensada de ângulos dá direção sobre como dar a tacada (isto é, acrescentar distância se houver aclive, subtrair distância se houve declive). O símbolo “...
  • Page 89 A Verdade sobre Inclinações Tentando determinar o ângulo de inclinação a olho nu pode ser bem desapontador. A maioria (dos jogadores) não é muito versada em determinar com precisão ângulos de inclinação. Por exemplo, a maioria dos campos de golfe 4°...
  • Page 90 Moldado na parte de baixo do nosso TOUR V2, existe um tripé rosqueado que permite a conexão dos seguintes acessórios para golfe da Bushnell: Instalação em Carro de Golf: Acopla o telêmetro a laser ao seu carro de golfe para fácil acesso.
  • Page 91 ESPECIFICAÇÕES: Dimensões: 4.3 x 2.8 x 1.6 polegadas Peso: 6.6 onça. Precisão de Medição: +/- 1 jarda Distâncias: 5-1000 jardas / 5-914 metros Ampliação: 5x Diâmetro da Objetiva: 24 mm Revestimentos Óticos: Multirevestido Display: LCD Fonte de alimentação: bateria lítio de 3V (incluída) Campo de Visão: 367 pés @ 1000 jardas Distância olho-ocular extra longa: 21 mm Saída da pupila: 4.8 mm...
  • Page 92 GaraNTIa LIMITaDa De DOIS aNOS Seu produto Bushnell oferece uma garantia contra defeitos nos materiais e na fabricação por um período de dois anos após a data de compra. Em caso de defeitos surgidos durante esta garantia, segundo nossa opção, consertaremos ou substituiremos o produto, desde que você devolva o produto com postagem pré-paga.
  • Page 93 TaBeLa De IDeNTIFICaÇÃO e SOLUÇÃO De PrOBLeMaS Se a unidade não liga – o LCD não acende: • Aperte o botão POWER. • Verifique e se necessário, substitua a pilha. Se a unidade não responder quando a tecla for apertada, substitua a bateria por uma outra bateria lítio de 3 volts de boa qualidade.
  • Page 94 NOTa Da FCC Este equipamento foi testado e verificou-se que cumpre com os limites para um dispositivo digital Classe B, de acordo com a Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são estabelecidos para oferecer proteções adequadas contra a interferência prejudicial em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, poderá...
  • Page 95 PrOTeCÇÃO DOS OLHOS CONFOrMe FDa Produto a laser de classe 1 de acordo com IEC 608225-I-2007. Cumpre 21 CFR 1040.10 e 1040.11, exceto para produtos a laser de desvios nos termos do Aviso n º 50 Laser, datado de 24 de junho de 2007. CUIDADO: Não existem ajustes, procedimentos ou controlos de utilizador.
  • Page 96 9200 Cody, Overland Park, KS 66214 4 rue Diderot, Suresnes, France 92150 ©2011 Bushnell Outdoor Products Bushnell,™, ®, denotes trademark of Bushnell Outdoor Products Literature #: 98-1649/07-11...

Table of Contents