Table of Contents
  • Fig
    • Riempite Nuovamente Il Serbatoio
    • Funzione TURBO
    • Pulite Il Vostro/Decalcificazione del Generatore
  • Fig
  • Fig
    • Cihazinizin TanıMı
    • Ütünün Stand Üzerine Kilitlenmesi Sistemi
    • Hazırlık
    • KullanıM Sırasında Kazanın Doldurulması
    • TURBO Fonksiyonu
    • Bak M Ve Temizleme

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Notice Tefal 21L - 1800111437
PRO EXPRESS
ANTI-CALC
7/02/08
15:56
Page 1
www.tefal.com
F
NL
D
GB
E
P
I
GR
DK
FIN
S
BG
H
CZ
HR
SK
RO
RU
UA
TR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL PRO EXPRESS ANTI-CALC

  • Page 1 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:56 Page 1 PRO EXPRESS ANTI-CALC www.tefal.com...
  • Page 2 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:56 Page 2...
  • Page 3 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:56 Page 3 Click! fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 8 fig. 6 fig. 7 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 15 fig. 16 fig. 14 fig.
  • Page 4 - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu...
  • Page 5 Poignée d’extraction et de remise en place du réservoir amovible Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System (selon modèle) Votre générateur est équipé d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour faciliter le transport et le rangement - fig.1 •...
  • Page 6 • R R e e p p a a s s s s a a g g e e à à s s e e c c : : - N’appuyez pas sur la commande vapeur.
  • Page 7 ’ ’ o o u u v v e e r r t t u u r r e e .
  • Page 8: Fig

    Page 8 Système “auto off” • Pour votre sécurité, le générateur est équipé d’un système “auto off”, qui met en veille le générateur au bout de 8 minutes de non utilisation ou en cas d’oubli . • Un voyant lumineux rouge clignote au tableau de bord pour indiquer la mise en veille de l’appareil.
  • Page 9 “reset” redémarrage. situé sur le tableau de bord S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé. Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
  • Page 10 • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
  • Page 11 Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer: - Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») –...
  • Page 12 Zo wordt koud water uit het stoomcircuit • Instellen van de stoomhoeveelheid ( ( z z i i e e t t a a b b e e l l ) ) : geblazen. - Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op de laagste stand in.
  • Page 13 W W e e r r k k i i n n g g s s p p r r i i n n c c i i p p e e : : het verwijderen van •...
  • Page 14 • Berg het stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbij een lus, plaats het uiteinde hiervan in de geleider en duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar wordt – fig.24 •...
  • Page 15 U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kun- nen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf ! Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
  • Page 16 • Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere. • Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben.
  • Page 17 Geruchsbildung • Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. • Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt sich auf: die grüne kommen. Dies hat keinerlei Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten –...
  • Page 18 Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist. • Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf. Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN...
  • Page 19 D D a a s s F F u u n n k k t t i i o o n n s s p p r r i i n n z z i i p p : :...
  • Page 20 Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder wenn Sie ihn vergessen haben automatisch in den Stand-by-Modus versetzt. • Auf dem Bedienfeld des Geräts beginnt ein rotes Lämpchen zu blinken, das den Stand-by- Modus des Geräts anzeigt. - fig.15.
  • Page 21 Verwenden Sie den Generator nicht mehr und wenden Sie oder Wasser aus. sich an eine zugelassene Kundendienststelle. Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle. Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
  • Page 22 • Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap. • The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly.
  • Page 23 • To carry your steam generator by the iron handle: - Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) – fig.2. - Grasp the handle of the iron to carry your steam generator – fig.1.
  • Page 24 • • S S t t e e a a m m o o u u t t p p u u t t s s e e t t t t i i n n g g : :...
  • Page 25 “ “ a a n n t t i i - - s s c c a a l l e e ” ”...
  • Page 26 • Store the steam cord in its slide storage place. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the end of this loop in the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the slide storage place –...
  • Page 27 Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a civic waste disposal centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Page 28 • Si pierde o daña el recolector, pida que lo reemplacen en un centro de servicio homologado. • No sumerja nunca el generador en el agua o en cualquier otro líquido. No lo coloque nunca bajo el agua del grifo.
  • Page 29 Sistema Ultracord (selon modèle) • Su plancha está equipada con el Sistema Ultracord para evitar arrastrar el cable sobre la ropa y que ésta se arrugue durante el planchado . Evita igualmente que el cable le moleste en la mano.
  • Page 30 • Durante el planchado, la luz encima de la plancha y la luz de vapor listo se encienden y temperaturas altas. apagan, en función de las necesidades de calor, sin interrumpir su uso.
  • Page 31 P P r r i i n n c c i i p p i i o o d d e e f f u u n n c c i i o o n n a a m m...
  • Page 32 • Coloque la plancha sobre la placa reposa plancha del generador. • Presione el interruptor luminoso de encendido / apagado y retire el enchufe. • Baje el arco de fijación sobre la plancha (según modelo) hasta oír el “clic” de bloqueo - fig.
  • Page 33 Si no es posible determinar la causa de una avería, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que compruebe su aparato. Servicio de Atención al Consumidor : Teléfono : 902 31 24 00 ¡...
  • Page 34 Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente...). • O gerador de vapor é um aparelho eléctrico: deve, por isso, ter os cuidados habituais para este tipo de aparelhos. Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica.
  • Page 35 • Carregue no interruptor ligar/desligar : a luz piloto verde (localizada no painel de comandos) pisca comece a utilizar. e a caldeira aquece – fig.14.. Quando a luz piloto verde fica fixa (cerca de 2 mn) o vapor está pronto.
  • Page 36 • Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado. Regule a temperatura e o débito de vapor REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO DO FERRO E DO BOTÃO DE COMANDO DO DÉBITO DE VAPOR EM FUNÇÃO DO TIPO DE TECIDO A ENGOMAR : EGULAÇÃO DO COMANDO DE...
  • Page 37 .
  • Page 38 Sistema “auto off” • Para uma maior segurança, o gerador está equipado com um sistema “auto off”, que coloca o gerador em standby ao fim de 8 minutos de não utilização ou no caso de esquecimento. • Um indicador luminoso vermelho pisca no painel de controlo para indicar a entrada em standby do aparelho - fig.15.
  • Page 39 Não utilize o gerador e contacte um Serviço de aparelho. Assistência Técnica. Nunca desmonte o seu gerador : dirija-se sempre a um Serviço de Assistência Técnica. Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
  • Page 40 • Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica. • Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che collega la spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un Centro assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
  • Page 41 Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system (secondo il modello) Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo contenitore per poterlo trasportare e riporre facilmente – fig.1: • Chiusura –...
  • Page 42 (vedi la tabella sottostante). su un supporto metallico. • La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia del Quando non si utilizza il termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane fissa.
  • Page 43: Riempite Nuovamente Il Serbatoio

    • Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie n n o o n n m m e e t t a a l l l l i i c c a a inumidita. correttamente, •...
  • Page 44 - Attendete che la spia del pulsante “vapore pronto” non lampeggi più prima di riprendere a stirare. • Se non utilizzate la levetta del vapore per almeno 8 minuti, il sistema “auto off” disattiva il generatore, per maggiore sicurezza. Riporre il vostro generatore •...
  • Page 45 Non utilizzate più il generatore e contattate un l’apparechio. centro di assistenza autorizzato. Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
  • Page 46 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 46 • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 47 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 47 • – – – • – – • • • • – • – • – • – • – • – • • –...
  • Page 48 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 48 • • • • • – • • ••• •• • • • (••• – • • • • • –...
  • Page 49 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 49 • – 1.∞ – • • • • • • • • • •...
  • Page 50 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 50 “auto off” • • • • • • • • – • • • ∆...
  • Page 51 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 51...
  • Page 52 - Inden apparatet gøres rent. - Hver gang apparatet har været i brug. • Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
  • Page 53 Hvilken type vand skal der benyttes ? • Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand. • Tilsæt intet i vandet og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret vand, vand fra køleskabe, vand fra airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske affaldsstoffer eller mineralske elementer, der koncentrerer sig når de bliver udsat for varme...
  • Page 54 • Indstilling af strygejernets temperaturvælger: tilfælde af, at der ikke har - Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med det tøj, der været brugt damp i flere tåler en højere temperatur (••• eller Max).
  • Page 55 P P r r i i n n c c i i p p f f o o r r v v i i r r k k e e m m å å d d e e : :...
  • Page 56 - Vent til knappen ”dampen er klar” ikke blinker mere, før strygningen genoptages. • Hvis man ikke bruger knappen til at sprøjte damp på i over 8 minutter, afbryder ”auto off” systemet generatoren for at der ikke skal opstå farlige situationer.
  • Page 57 Brug ikke damp generatoren og kontakt en apparatet. autoriseret service forretning. Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret. Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
  • Page 58 • Älä upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle. • Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.
  • Page 59 • Älä lisää mitään asiaankuulumatonta säiliöön. Älä käytä pyykinkuivauksesta peräisin olevaa vettä, hajustettua vettä, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden vettä tai sadevettä, sillä niissä on orgaanisia jäämiä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat purskahduksia, ruskeita värjäymiä ja kuluttavat laitettasi ennenaikaisesti.
  • Page 60 • Saadaksesi höyryä, paina raudan kahvassa olevaa höyry painiketta ja pidä sitä pohjassa – fig.10. Höyryntulo lakkaa, kun vapautat säätimen. • Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen.Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.
  • Page 61 • Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, j j o o s s s s a a e e i i o o l l e e m m e e t t a a l l l l i i a a .
  • Page 62 • Generaattorin aktivoimiseksi uudestaan: - Paina “Restart”- näppäintä - AOdota, että höyryn valmiuden merkkivalo ei enää vilku, ennen kuin jatkat silitystä. • Jos et käytä höyriliipasinta 8 minuutin aikana, generaattorin “auto off” –järjestelmä sammuttaa generaattorin. Silityskeskuksen säilytys •...
  • Page 63 Höyryn määrä on säädetty minimiin. Lisää hyöryn määrää (rungon painike). Pohjan lämpö on asetettu maksimiin. Höyrytys toimii, mutta se on niin kuumalla että höyry on melkein näkymätöntä. Punainen « vesisäiliö on tyhjä» - Et ole painanut Restart – painiketta.
  • Page 64 Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula. • Om du förvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, se till att den svalnat helt innan förvaring. Hantera alltid järnet varsamt, särskilt vid vertikal strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
  • Page 65 - En magnet håller fast spärren på hälen och underlättar förvaringen av ångstationen. – fig.8. Start av ångstationen • Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen – fig.23. Vid första • Fäll ned säkerhetsspärren (beroende på modell) – fig.3.
  • Page 66 - Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den borta från strykplagget och ömtåligaste fibersorten. tryck flera gånger i rad på - Om ni stryker ylleplagg, tryck på järnets ångknapp i flera omgångar utan att ställa järnet ångknappen. På så sätt avlägsnas kallvattnet ut ur på plagget –...
  • Page 67 • Rengör stryksulan med jämna mellanrum m m e e d d e e n n f f u u k k t t a a d d s s v v a a m m p p som ej repar.
  • Page 68 Strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten. • Förvaring av ångsladden: ta sladden och vik den dubbelt så att den bildar en ögla. Stoppa in öglan i förvaringsutrymmet och putta försiktigt in den tills du ser sladden på andra sidan –...
  • Page 69 För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet. Bidra till att skydda miljön ! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
  • Page 70 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 70 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 71 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 71 “auto off” “anti-calc” “Reset” • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 72 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 72 • • • • • • • ••• •• • • • • • • •...
  • Page 73 . . 1 1 3 3 • 1 1 6 6 • 1 1 8 8 . . • . . 1 1 9 9 . . • f f i i g g . . 2 2 0 0 •...
  • Page 74 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 74 • • • • • • • • • • •...
  • Page 75 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 75...
  • Page 76 • A készülék párát fejleszt ki, amely égést okozhat, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha ne irányítsa a gőzkifúvó nyílásokat személyek, vagy állatok felé. • A goztartaly kiürítése előtt várjon, amíg a gőzállomás kihül és a lekapcsolási ideje nagyobb lesz, mint 2 óra. Csak ezután csavarja le a gőztartály kiengedőzárat.
  • Page 77 Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egy kattanást nem hall 5.ábra Ultracord rendszer (az egyes modelleknél) • Az Ön vasalója teleszkópos vezetékkel van ellátva (az egyes modellek né Ij. Hogy a vezeték ne feküdjön szabadon a ruhán és gyűrje össze. Hasonlóképpen, megakadályozza, hogy a kábel ne zavarja a kezét_ Vasalás az Ultracord rendszerrel:...
  • Page 78 (lásd. Az alsó táblázat). vasalót fémtartó lapra, • Világitani kezd a vasaló jelző lámpája. Figyelem: a készülék akkor áll készen, ha a vasaló azért mert jelzőlámpája kialszik és a vezérlőfelület zöld lámpája folyamatosan világít.
  • Page 79 érdekében. Amint a gőzfejlesztő teljesen lehűlt, távolítsa el a vízkögyűjtő dugót – 16. ábra • • Csavarja ki teljesen a vízkögyűjtő, és vegye ki az alapból. A gyűjtő a tartályban öss- zegyűlt vízkövet tartalmazza – 17. és 18. ábra. A gyűjtő megfelelő tisztításához elegendő folyó víz alatt kiöblíteni. Ezzel eltávolítja •...
  • Page 80 Tegye a gőzállomást a helyére • Helyezze a vasalót a gőzállomás vasalótartójára • Kapcsolja ki az átkapcsológombot (be- / kikapcsolni ) és húzza ki a vezetéket a hálózatból. • Tegye a vasalót a gőzállomás tartó felületre. • A vasalót rögzítőívet hajlítsa rá a vasalóra, amíg bekattan és rázáródik –...
  • Page 81 15:57 Page 81 Težave Možni vzroki Rešitve A készülék kevés párát fejleszt, vagy nem A viztartály üres ( a piros lámpa világit). Töltse fel a víztartályt. párol. A gőzmennyiség-szabályozo mirimuTirc Növelje a gőzmennyiséget. van állítva. A talp hőmérséklete maximumra van A gőzfejlesztő...
  • Page 82 • Žehlička vypouští páru, která může způsobit spáleniny. Z toho důvodu manipulujte se žehličkou opatrně, především při vertikálním žehlení. Nikdy nesměrujte páru směrem k osobám nebo ke zvířatům. • Před vyprázdněním parní nádrže vždy počkejte, až bude generátor studený a doba od jeho odpojení bude vyšší než 2 hodiny. Teprve poté odšroubujte vypouštěcí uzávěr parní nádrže.
  • Page 83 - Oblouček drží na podstavci díky magnetu, což usnadňuje uložení parního generátoru – obr.8 Zapněte generátor • Zcela odviňte elektrický kabel a vyndejte šňůru na páru ze svého z úložného prostoru - obr.23. Při prvním použití se může stát, že se uvolní • Zapojte generátor do elektrické sítě.
  • Page 84 Máte-li pochybnosti o typu tkaniny svého oděvu, podívejte se na štítek.. • Nastavení knoflíku teploty žehličky: Při prvním použití nebo - Nejdříve začněte s látkami, které se žehlí při nízké teplotě a skončete těmi, které se když jste páru několik žehlí při vyšší teplotě (••• nebo Max).
  • Page 85 Pro dosažení delší životnosti parního generátoru a pro zabránění vypouštění vodního pro odstraňování vodního kamene je váš parní generátor vybaven zabudovaným sběračem vodního kamene. Tento kamene (ocet, průmyslové sběrač se nachází v nádržce a automaticky se v něm hromadí vodní kámen, který se odstraňovače vodního uvnitř tvoří. kamene,...): mohlo by P P o o s s t t u u p p : : dojít k jejímu poškození.
  • Page 86 • položte žehličku na odkládací desku generátoru • Vypněte přepínač zapnuto / vypnuto a vytáhněte šňůru z elektrické sítě. • Sklopte příchytný oblouček na žehličku, až dojde k zajištění a ozve se „Klik“ - obr.2. Vaše žehlička bude zcela bezpečně zajištěna na podstavci (podle modelu).
  • Page 87 Pod přístrojem uniká pára nebo voda. Přístroj má poruchu. Nepoužívejte generátor a kontaktujte přidružené servisní centrum. Není-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po-prodejní servisní centrum. Podílejme se na ochraně životního prostředí! Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
  • Page 88 • Nikad ne uranjajte svoj uređaj u vodu ili drugu tekućinu. Ne postavljajte ga nikad ispod vode iz slavine. • Uređaj se ne smije rabiti ako je pao, ako se na njemu vide očita oštećenja, ili ako pokazuje pogreške u radu. Nikad...
  • Page 89 - Otključavanje - slika • Za prenošenje uređaja pomoću drške glačala: - Postavite glačalo na postolje i podignite polugu preko glačala dok se ne čuje "klik" - slika - Primite glačalo za dršku kako bi prenosili parnu postaju - slika...
  • Page 90 • Objesite odjeću na vješalicu i lagano izravnajte materijal rukom. držite glačalo na • Pošto je para koja se stvara vrlo vruća, nikad ne glačajte odjeću na osobi nego uvijek nekoliko centimetara na vješalici. udaljeno od tkanine da •...
  • Page 91 • Sasvim odvijte kolektor i izvadite ga iz njegove kazete, on sadržava kamenac nakupljen u spremniku - slika 17 i slika • Za dobro čišćenje kolektora, dovoljno je isprati ga pod tekućom vodom da bi se uklonio kamenac koji on sadržava - slika •...
  • Page 92 - Pričekajte da lampica gumba “vapeur prźte” prestane bljeskati prije nego što ponovno počnete svoju sesiju sa glačanjem. • Ako ne rabite tipku za paru tijekom najmanje 8 minuta, u svrhu vaše sigurnosti, sustav “auto off” prekida rad vaše parne postaje.
  • Page 93 Ne rabite ure đ aj i obratite se ovlaštenom Para ili voda izlaze ispod ure aja. aj je pokvaren. đ đ servisu. Čuvajte svoj okoliš! Vaš uređaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti. OdIožite na za takve uređaje predviđeno odlagalište.
  • Page 94 Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je v súlade s týmto návodom na použitie, zbavuje spoločnosť akejkoľvek zodpovednosti. • Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a nariadeniam (Smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí...).
  • Page 95 Systém Ultracord (podľa modelu) • Vaša žehlička je vybavená výstupom pre teleskopický kábel, aby sa predišlo tomu, že sa pri žehlení bude kábel povaľovať po bielizni a znova ju pokrčiť. Slúži na to, aby kábel ruke neprekážal. Žehlenie so systémom Ultracord: - Systém Ultracord sa automaticky preklápa smerom dozadu.
  • Page 96 • (z polyesteru, acetátu, akrylu, nylónu) V prípade, že si nie ste istí druhom látky, z ktorej je vaše bielizeň ušitá, pozrite si visačku. • Nastavenie tlačidla teploty žehličky: Pri prvom používaní - Začnite najprv s látkami, ktoré sa žehlia na nízkej teplote, a skončite tými, ktoré znesú...
  • Page 97 Keď je generátor úplne vychladnutý, vytiahnite kryt zberača vodného kameňa predišlo popáleninám. obr. 16 • Úplne odskrutkujte zberač a vytiahnite ho z tela prístroja, nachádza sa na ňom vodný kameň, ktorý sa nahromadil v nádobe – obr. 17 a obr. 18.
  • Page 98 • Hadičku na paru odložte do odkladacej vodiacej lišty. Hadičku uchopte, zložte ju na polovicu tak, aby ste urobili slučku. Koniec tejto slučky vložte do vodiacej lišty a potom pomaly tlačte, až kým neuvidíte, že sa koniec hadičky dostal na druhý koniec vodiacej obr.
  • Page 99 Prístroj je pokazený. Generátor pary už nepoužívajte a kontak- prístroja. tujte autorizované servisné stredisko. Ak nie je možnosť určiť chybu, obráťte sa na autorizovaný popredajný servis. Podieľajme sa na ochrane životného prostredia! Váš prístroj obsahuje početné materiály, ktoré možno zhodnocovať alebo recyklovať.
  • Page 100 - înainte de a-l curăţa; - după fiecare utilizare. • Aparatul trebuie să fie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. În momentul în care aşezaţi fierul de călcat pe suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl amplasaţi este stabilă.
  • Page 101: Fig

    • Montaţi generatorul dumneavoastră la o priză electrică cu “împământare”. apărea o degajare de fum • Rabataţi brida de menţinere a fierului de călcat în faţă pentru a debloca blocajul de sigu- şi un miros care nu sunt nocive. Acest fenomen fără...
  • Page 102: Fig

    • Reglaţi debitul de aburi (buton de reglare situat pe panoul de control). antiderapante şi a fost concepută pentru a • În timp ce călcaţi, indicatorul de pe fierul de călcat şi indicatorul pentru abur pregătit se rezista la temperaturi sting în funcţie de nevoile de încălzire, fără efect asupra utilizării.
  • Page 103 - fig.17 fig.18. • Pentru a curăţa colectorul în mod corespunzător, este suficient să îl clătiţi cu un jet de apă pentru a elimina calcarul pe care îl conţine - fig.19. • Puneţi la loc colectorul în loca ş...
  • Page 104 Rabataţi sistemul ultracord pe călcâiul său - fig.8. • Permiteţi generatorului să se răcească înainte să îl înlăturaţi în cazul în care trebuie să îl depozitaţi într-un dulap sau într-un spaţiu strâmt. • Puteţi înlătura generatorul dumneavoastră pentru abur în deplină siguranţă.
  • Page 105 Aparatul este defect. Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi un Centru de Service Autorizat. În cazul în care nu este posibilă determinarea cauzei unei defecţiuni, adresaţi-vă unui Centru de Service post-achiziţie autorizat. Protejati mediul înconjurător! Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase ce pot fi reciclate şi reutilizate.
  • Page 106 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 106...
  • Page 107 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 107 “anti-calc” “Reset” • • • • • • – • – • – • – • • • • •...
  • Page 108 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 108 • • • • • • • ••• •• • • • •...
  • Page 109 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 109 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 110 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 110 • • • • • • • • • • •...
  • Page 111 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 111 ME 20...
  • Page 112 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 112...
  • Page 113 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 113 • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 114 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 114 • • • • • • • ••• •• • • • •...
  • Page 115 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 115 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 116 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 116 • • • • • • • • • • •...
  • Page 117 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 117...
  • Page 118 Daha sonra kazan n kapağ n gevşeterek aç n. • Dikkat: kazan n kapağ n n düşmesi veya şiddetli bir darbe, valf ayar n n bozulmas na yol açabilir. Bu durumda, kazan n kapağ n bir Yetkili Servis Merkezine değiştirtin.
  • Page 119: Cihazinizin Tanımı

    şekil 3 Buhar jeneratörünüzü ütünün tutma yerinden taş nmas için: Ütüyü jeneratörün ütü stand üzerine yerleştirin ve tutma kemerini ütü üzerine kilitlenene kadar indirin (bir klik sesi duyulur) – şekil 2. Jeneratörünüzü taş mak için ütüyü tutma yerinden tutun –...
  • Page 120 • Buhar debi düğmesinin ayarlanmas ( ( v v o o i i r r t t a a b b l l e e a a u u p p r r é é c c é é...
  • Page 121: Kullanım Sırasında Kazanın Doldurulması

    Yeşil ş k yan k kald ğ nda buhar kullanıma haz rd r. TURBO Fonksiyonu (modele göre) • Anl k olarak daha yoğun buhar elde etmek için turbo kumandas na 2 veya 3 kez bas n z: - daha kal n kumaşlar ütülemek için, - hatal katlar gidermek için,...
  • Page 122 Böylece ütünüz güvenli bir şekilde standı üzerine kilitlenecektir. • Buhar kablosunu yerleştirme oluğuna koyun. Kabloyu tutun, bir k vr m oluşturacak şekilde, ikiye katlay n. Bu k vr m n ucunu oluğa yerleştirin ve kablonun ucu oluğun diğer taraf nda görünene kadar yavaşça itin –...
  • Page 123 3. Ürünün garanti süresi içinde ar zalanmas durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas durumunda, ürünün sat c s , bayii, acentas , temsilciliği, ithalatç s veya imalatç s ndan birine bildirim tarihinden iti- baren başlar.
  • Page 124 Page 124 İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvan : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI : 444 40 50 – 0216 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: İmzas ve Kaşesi...
  • Page 125 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 125...
  • Page 126 Notice Tefal 21L - 1800111437 7/02/08 15:57 Page 126 1800111437 - 02/08...

Table of Contents