TEFAL PRO EXPRESS TURBO Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for PRO EXPRESS TURBO:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

P R O EX P R ES S
M o d .
P R O E X P R E S S
T U R B O
M o d .
INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR
NOTICE D'EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR
GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR
GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR
BRUGSANVISNING - DAMPGENERATOR
BRUKSANVISNING - ÅNGSTATION
KÄYTTÖOHJE - SILITYSKESKUS
ISTRUZIONI PER L'USO - GENERATORE DI VAPORE
Nнcтpyкция пo зкcплyaтaции
- ПАРОГЕНЕРАТОРЕ
1800111787 - 45/08

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL PRO EXPRESS TURBO

  • Page 1 P R O EX P R ES S M o d . P R O E X P R E S S T U R B O M o d . INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR BRUGSANVISNING - DAMPGENERATOR...
  • Page 2: Control Panel

    1- UNDERSTANDING YOUR STEAM GENERATOR Iron retaining hoop Turbo steam button Steam control button (depending on the model) Iron rest Temperature control slide for the iron Removable Thermostat water light tank filler cover Removable water tank Handles for removing and replacing Iron-base the water tank steam cord...
  • Page 3 2- LOCKING SYSTEM FOR RETAINING THE IRON ON THE BASE Your steam generator is equipped CLIC with a retaining clip which locks the iron on its casing for easier transport and storage Lock Unlock 3- PREPARING YOUR STEAM GENERATOR 1. To carry your steam generator by the iron handle : - place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) (1).
  • Page 4: Using Your Steam Generator

    4- USING YOUR STEAM GENERATOR 1. Push the retaining clip forward to release the iron(6). 2. Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket (7). 3. Press on the on / off switch (located on the side of the base unit) (a): the green light (located on the control panel) flashes and the boiler heats up (b).It will take around 2 minutes for steam to be produced which is indicated when the green “steam ready”...
  • Page 5: Vertical Steam Ironing

    ETTING THE TEMPERATURE CONTROL SLIDE AND STEAM OUTPUT CONTROL DIAL ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED Setting the temperature Setting the steam output Type of fabric control slide control dial Linen Cotton linen cotton wool silk synthetic ● ● ● Wool linen cotton...
  • Page 6 9- TURBO STEAM FUNCTION (depending on the model) Press 2 or 3 times on the turbo steam button to obtain a more powerful burst of steam (14): • for ironing thicker fabrics, • to eliminate creases, • for powerful vertical steaming. Be careful : use the turbo steam function very carefully because of the exceptional power of steam that may cause burns.
  • Page 7 Your rinsing accessory has been designed to work on a wide range of taps. It is supplied with 2 types of membrane (a) (b). Choose the one best suited to your tap. If you do not wish to, or cannot use the rinsing accessory, refer to the advice in paragraph II (below). Before attempting to rinse the boiler of your generator, it is essential to leave it to cool for at least 2 hours in order to avoid any risk of scalding.
  • Page 8: Safety Recommendations

    13- SAFETY RECOMMENDATIONS • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Page 9: Is There A Problem

    Never dismantle your iron : always take it to an Approved Service Centre HELPLINE If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer Relations team on : 0845 6021454 (UK) (Calls charged at local rate) - (01) 4751947 (Ireland) Consult our web site: www.tefal.co.uk...
  • Page 10 1- DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR Commande Turbo Arceau de maintien du (selon modèle) fer sur le boîtier Commande vapeur Plaque repose-fer Curseur de réglage de température du fer Volet Voyant du fer de remplissage du réservoir d’eau amovible Réservoir d’eau amovible Poignées d’extraction et...
  • Page 11: Quelle Eau Utiliser

    2- SYSTEME DE VERROUILLAGE DU FER SUR LE SOCLE - « LOCK – SYSTEM » Votre générateur de vapeur est équipé d’un arceau CLIC de verrouillage du fer sur son boîtier pour faciliter le transport et le rangement. Verrouiller Déverrouiller 3- PREPAREZ VOTRE GENERATEUR 1.
  • Page 12 4- METTEZ VOTRE GENERATEUR EN MARCHE 1. Pousser l’arceau de verrouillage vers l’avant pour dégager le fer (6). 2. Sortez complètement le cordon (7) et branchez la prise. 3. Allumez l’interrupteur lumineux marche/arrêt situé sur le côté du boîtier (a): le voyant vert situé...
  • Page 13 ÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER Réglage du curseur Réglage du bouton de Type de tissu de température du fer débit de vapeur linen cotton Coton wool silk synthetic ●●● Laine linen cotton wool Soie, Viscose silk...
  • Page 14 9- FONCTION TURBO (selon modèle) Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo (14) pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur : • pour repasser les tissus plus épais, • pour éliminer les faux plis, • pour un défroissage vertical puissant. Attention : Utilisez la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut occasionner des brûlures.
  • Page 15 1. L’appareil doit être débranché et froid. 2. Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, le fer à côté sur son talon. 3. Dévissez le clip cordon en faisant 1/4 de tour vers la gauche (16). 4.
  • Page 16 13- CONSEILS POUR VOTRE SECURITE • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
  • Page 17 14- UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS • Le générateur ne s’allume pas. . L’appareil n’est pas sous tension. • Vérifiez que l’appareil est bien branché et • Le voyant du fer et l’interrupteur lumineux appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt ne sont pas allumés.
  • Page 18 1- DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMGENERATOR Turbo-knop (extra stoom) Systeem om het strijkijzer op de basis te vergrendelen (afhankelijk van model) Stoomknop Temperatuurregelaar Strijkijzerplateau van het strijkijzer Vulklep om Controlelampje waterreservoir van het strijkijzer af te sluiten Uitneembaar waterreservoir Handgrepen voor verwijdering en plaatsing Stoomsnoer...
  • Page 19 2- SYSTEEM VOOR VERGRENDELING VAN HET STRIJKIJZER OP HET VOETSTUK - « LOCK – SYSTEM » Uw stoomgenerator is voorzien CLIC van een vergrendelingsboog op de houder om het apparaat gemakkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen. Vergrendelen Ontgrendelen 3- STOOMGENERATOR GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK 1.
  • Page 20: Strijken Met Stoom

    4- STOOMGENERATOR AANZETTEN 1. Duw de vergrendelingsboog naar voren om het strijkijzer uit te kunnen nemen (6). 2. Rol het snoer volledig uit (7) en steek de stekker in een geaard stopcontact. 3. Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op (b).
  • Page 21: Verticaal Stomen

    E TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuur- Instelling van de Textielsoort regelaar van het strijkijzer stoomregelaar Linnen linen Katoen cotton wool silk synthetic ● ● ● linen cotton wool Zijde, Viscose silk synthetic ●...
  • Page 22 9- TURBO-FUNCTIE (al naar gelang model) Druk 2 à 3 keer achterelkaar op de turbo-knop (14), om direct een gerichte hoeveelheid extra stoom te krijgen : • voor het strijken van dikkere stoffen, • voor het verwijderen van hardnekkige kreukels, •...
  • Page 23 Het spoelaccessoire is geschikt voor diverse soorten kranen. U kunt kiezen tussen 2 verschillende membranen (a) (b). Kies het membraan dat het beste bij uw kraan past. Laat, voordat u uw generator omspoelt, deze gedurende meer dan 2 uur afkoelen, om het gevaar van brandwonden te voorkomen.
  • Page 24 13- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Page 25 14- PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen • De stoomgenerator werkt niet. • Het apparaat is niet aangesloten op het • Controleer of de stekker in het stopcontact • Het controlelampje van het strijkijzer en het elektriciteitsnet. zit en druk op de aan/uit-schakelaar op de lampje van de aan/uit-knop branden niet.
  • Page 26 1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN Haltebügel zum Fixieren Turbo-Taste des Bügeleisens auf (je nach Modell) Dampftaste dem Dampfgenerator Temperaturregler Bügeleisenablage des Bügelautomaten Temperaturkontrollleuchte Verschlussklappe des Bügeleisens des abnehmbaren Wasserbehälters Abnehmbarer Wasserbehälter Griff zum Abnehmen Netzkabel und Wiedereinsetzen Bügelautomat - des abnehmbaren Wassertanks Gehäuse...
  • Page 27 2- SYSTEM ZUM FIXIEREN DES BÜGELEISENS AUF DEM DAMPFGENERATOR – “LOCK – SYSTEM” Ihr Dampfgenerator ist mit einem CLIC Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern. Verriegeln Entriegeln 3- VORBEREITUNG IHRES DAMPFGENERATORS 1.
  • Page 28 4- INBETRIEBNAHME IHRES DAMPFGENERATORS 1. Drücken Sie den Verriegelungsbügel nach vorne, um das Eisen freizugeben(6). 2. Ziehen Sie das Anschlusskabel komplett aus der Kabelaufwicklung, und schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an (7). 3. Schalten Sie den seitlich am Dampfgenerator angebrachten beleuchteten Ein/Ausschalter (a) an: Die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) leuchtet, und der Boiler heizt sich auf (b).
  • Page 29 TELLEN IE DEN EMPERATURREGLER DES ÜGELAUTOMATEN UND DES OILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE EWEBEART EIN Einstellung des Temperaturreglers Einstellung Gewebeart des Bügelautomaten des Dampfmengenregulierung Leinen linen Baumwolle cotton wool silk synthetic ● ● ● Wolle linen cotton wool Seide, Viskose silk synthetic ●...
  • Page 30 9- TURBO-FUNKTION (je nach Modell) Drücken Sie 2-bis 3-Mal auf die Turbo-Taste (14), damit vorübergehend mehr Dampf erzeugt wird, z.B.: • bei dicken Geweben • um Falten herauszubügeln • zum vertikalen Aufdämpfen Achtung: Bitte seien Sie bei der Benutzung der Turbo-Dampf-Funktion vorsichtig.
  • Page 31 Wenn die orange Kontrollleuchte “Boiler spülen” aufleuchtet, kann der Bügelvorgang ganz normal zu Ende geführt werden, aber Sie sollten nicht vergessen, den Boiler vor der nächsten Benutzung zu spülen. 1. Das Gerät darf nicht an den Stromkreislauf angeschlossen sein und muß kalt sein. 2.
  • Page 32 • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
  • Page 33 14- EIN PROBLEM ? PROBLEM? MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE • Die Kontrollleuchten des Generators leuchten • Das Gerät ist nicht angeschaltet. • Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den nicht auf. Die Temperaturkontrollleuchte des Stromkreislauf angeschlossen ist, und drücken Bügeleisen und der beleuchtete Ein - und Sie den beleuchteten Ein-/ Ausschalter Ausschalter leuchten nicht auf.
  • Page 34 1- PROTECT DAMPGENERATOREN BESTÅR AF FØLGENDE Dampskudsfunktion Bue til at fastholde strygejernet (afhængig af model) på blokken Dampknap Sokkel til strygejernet Termostat til indstilling af strygejernets temperatur Termostat Påfyldningshul lampe Aftagelig vandbeholder Håndtag til at tage vandbeholderen ud Ledning mellem og sætte den i igen strygejernet og blokken Kedel...
  • Page 35 2. SYSTEM TIL AT LÅSE STRYGEJERNET FAST PÅ SOKLEN - « LOCK – SYSTEM » Dampgeneratoren er udstyret CLIC med en bøjle til at blokere strygejernet på kassen for lettere transport og opbevaring For at blokere For at frigøre 3- FORBEREDELSE AF DAMPGENERATOREN 1.
  • Page 36: Strygning Med Damp

    4- IBRUGTAGNING AF DAMPGENERATOREN 1. Skub blokeringsbøjlen fremad for at frigøre strygejernet (6). 2. Ledningen tages ud af klipsen, udrulles helt og tilsluttes stikket (7). 3. Tænd med tænd/sluk kontakten på siden af blokken (a) : Det grønne lys blinker (placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes (b).
  • Page 37 Indstilling af temperaturknap samt dampknap afhængigt af den stoftype, der skal stryges : Indstilling af strygejernets Indstilling af dampknap Stoftype temperaturknap Linned linen cotton Bomuld wool silk synthetic ● ● ● linen cotton wool Silke, Viscose silk synthetic ● ● Synthetiske, linen Acetat, Akryl...
  • Page 38 9- DAMPSKUDS FUNKTION (afhængig af model) Tryk 2 eller 3 gange på dampskudsknappen for at få en ekstra portion damp med det samme (14): • når der stryges tykkere stoffer, • eller for at glatte genstridige folder. • for en kraftig lodret udglatning. Advarsel : Vær forsigtig med anvendelse af turbo damp funktionen på...
  • Page 39 Før man tømmer dampgeneratoren, er det strengt nødvendigt at lade den køle af i over 2 timer for at undgå enhver risiko for forbrænding. Hvis den orange lampe for «tømning af kedel» blinker, kan man fortsætte med at stryge normalt, men man skal huske at skylle kedlen før næste gang dampgeneratoren tages i brug.
  • Page 40 13- SIKKERHEDSREGLER • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang ;TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
  • Page 41 14- PROBLEMER ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER • Lyset på dampgeneratoren tænder ikke. • Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. • Kontroller, at apparatet er tilsluttet • Termostat lampen på strygejernet lyser ikke strømmen og tryk på afbryderknappen tænd / sluk (der sidder på siden af blokken). •...
  • Page 42: Instrument Panel

    1- ÅNGSTATIONENS DELAR Knapp för turbofunktion Spärr för strykjärnet på (vissa modeller) basenheten Ångknapp Avställningsyta för strykjärnet Strykjärnets temperaturreglage Termostatlampa Lock för stängning av löstagbar vattentank Löstagbar vattentank Handtag för att lossa och sätta vattentanken Kabel mellan på plats strykjärnet och behållaren Ånggenerator Sladdvinda...
  • Page 43 2- SPÄRR FÖR STRYKJÄRNET PÅ BASENHETEN - « LÅS – SYSTEM » Ånggeneratorn är utrustad CLIC med en spärr som låser strykjärnet på basenheten för att underlätta transport och förvaring Lås Lås upp 3- FÖRBEREDELSER 1. För att transportera ånggeneratorn med strykjärnets handtag: - ställ strykjärnet på...
  • Page 44 4- START AV ÅNGSTATIONEN 1. För låsspärren framåt för att frigöra strykjärnet (6). 2. Dra ut sladden i sin helhet innan ångstationen ansluts till elnätet (7). 3. Tryck på den upplysta av-/påknappen (sitter på basenhetens sida) (a): den gröna lampan (sitter på kontrollpanelen) blinkar och generatorn värms upp (b).
  • Page 45 Reglera strykjärnets temperatur och ångtryck efter det material som skall strykas. Strykjärnets Ångtrycksreglering Material temperaturreglering Linne linen cotton Bomull wool silk synthetic ● ● ● Ylle linen cotton wool Silke, Viskos silk synthetic ● ● Syntetmaterial, linen Acetat, Akryl cotton wool silk synthetic...
  • Page 46 9- TURBOFUNKTION (beroende på modell) Tryck in knappen för turbofunktion 2 eller 3 gånger för att tillfälligt öka ångavgivningen (14): • vid strykning av tjockare material • för att få bort oönskade veck. • för kraftig strykning lodrätt. Varning : var försiktig när du använder turbofunktionen p g a det kraftiga ångtrycket som kan orsaka brännskador.
  • Page 47 Innan sköljning av generatorn, är det nödvändigt att den svalnar i mer än 2 timmar, för att undvika all risk för brännskador. Om den orange lampan « skölj ånggeneratortanken » blinkar, kan du fortsätta att stryka som vanligt, men tänk på att skölja ånggeneratorn innan nästa användningstillfälle. 1.
  • Page 48 13- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Läs igenom instruktionerna noga innan du använder strykjärnet för första gången :TEFAL garanti gäller inte om inte instruktionerna efterföljs. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). • Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
  • Page 49 14- PROBLEM ? PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER • Ångstationen startar inte. • Ångstationen är inte påsatt. • Kontrollera att din ångstation är korrekt • Termostatlampan och på/av knappen lyser installerad och tryck på strömbrytaren på/av inte. (som sitter på basenhetens sida). •...
  • Page 50 1- BLI KJENT MED DAMPGENERATOREN Turbosteamknapp Bøyle som holder (kun på enkelte modeller) strykejernet på sokkelen Dampkontrollknapp Avlastningsplate for Temperaturinnstilling strykejernet Kontrollampe for strykejern Påfyllingstut til avtakbar vanntank Avtakbar vanntank Håndtak for å ta av og sette på plass den Dampledning avtakbare vanntanken Trykktank for dampgeneratoren...
  • Page 51 2- SYSTEM FOR LÅSING AV STRYKEJERNET PÅ SOKKELEN - «LOCK – SYSTEM» Din dampgenerator er utstyrt CLIC med en bøyle til fastlåsing av jernet på boksen for å lette transport og oppbevaring. Låse Låse opp 3- KLARGJØRING AV DAMPGENERATOREN 1. For å bære dampgeneratoren i strykejernets håndtak: - plasser strykejernet på...
  • Page 52 4- IGANGSETTING AV DAMPGENERATOREN 1. Skyv låsebøylen fremover for å frigjøre jernet (6) . 2. Rull ledningen helt ut fra ledningsoppbevaringen før du strømtilkobler dampgeneratoren (7). 3. Trykk på den opplyste av/på knappen (på siden av boksen) (a): det grønne lyset (på kontrollpanelet) blinker, og trykktanken varmes opp (b).
  • Page 53 Still inn temperaturkontrollen og dampinnstillingen etter hvilken type stoff som skal strykes : Innstilling av temperatur Innstilling av Type stoff dampmengde Linen (Lin) linen cotton Cotton (Bomull) wool silk synthetic ● ● ● Wool (Ull) linen cotton wool Silk, Viscose (Silke, Viscose) silk synthetic ●...
  • Page 54 9- SUPER-PRESSING (på enkelte modeller) Trykk støtvis 2 eller 3 ganger på knappen for Super-pressing (14) for å få et kraftigere dampskudd: • for å stryke tykkere stoffer • for å fjerne stive bretter • for kraftig vertikal fjerning av bretter. Advarsel : bruk turbo-funksjonen forsiktig da den kraftige dampen kan forårsake forbrenninger.
  • Page 55 Før du tømmer generatoren, er det viktig at den er blitt avkjølt i over 2 timer for å unngå enhver risiko for brannsår. Dersom den oransje lampen «tømming av trykktanken» blinker, kan du fortsette å stryke på vanlig måte, men husk å...
  • Page 56 • Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt. • Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFAL- godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
  • Page 57 14- PROBLEMER ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER • Dampgeneratoren lyser ikke. • Apparatet er ikke på. • Sjekk at apparatet er ordentlig strømtilkoblet, • Lyset på strykejernet og av/på- knappen lyser og trykk på den lysende av/på-knappen (på siden ikke. av boksen).
  • Page 58 1- EXPRESS-HÖYRYSILITYSRAUTA Turbo höyrypainike Raudan kiinnityskaari (mallista riippuen) Höyrynsäädin Raudan teline Silitysraudan lämpösäädin Silitysraudan merkkivalo Irrotettavan vesisäiliön sulkuläppä Irrotettava vesisäiliö Irrotettavan vesisäiliön kädensijat Alustan ja raudan välinen johto Silityskeskuksen höyrystin (alustassa) Johdon säilytyspaikka Virtakytkin Höyrystimen tyhjennystulppa Johdon rullauspainike ja höyryletkun kiinnitys Painikkeet ja merkkivalot Punainen irrotettavan vesisäiliön valo...
  • Page 59 2- RAUDAN LUKITUSJÄRJESTELMÄ - « LOCK – SYSTEM » Höyryrautasi on varustettu CLIC raudan kiinnityskaarella raudan kuljettamista ja säilytystä varten Kiinnitä Irrota 3- VALMISTELUTYÖT 1. Kuljeta höyrysilitysrautaa pitäen kiinni kädensijasta: - laita rauta alustalle ja lukitse silitysraudan kiinnityskaari (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) (1), - kuljettaessasi rautaa tartu sen kädensijaan (2).
  • Page 60: Silittäminen Höyryllä

    4- SILITYSRAUDAN KÄYNNISTÄMINEN 1. Työnnä kiinnityskaarta eteenpäin raudan vapauttamiseksi (6). 2. Kelaa johto kokonaan suoraksi ennen kuin liität sen pistorasiaan (7). 3. Paina merkkivalollista virtakytkintä laitteen alustan sivulla (a) : vihreä valo (etupaneelissa) vilkuu ja höyrystin kuumenee (b). Kahden minuutin kuluttua, kun vihreä valo palaa jatkuvasti, höyry on valmis (8). •...
  • Page 61 Silitysraudan lämpösäätimen ja höyrynmäärän säätöpyörän liikuttaminen kangastyypin mukaiseen asentoon : Silitysraudan lämpösäädin Höyrynmäärän säätöpyörän Kangastyyppi liikuttaminen Pellava linen Puuvilla cotton wool silk synthetic ● ● ● Villa linen cotton Silkki, Viskoosi wool silk synthetic ● ● Tekokuidut, linen Polyesteri, Asetaattikuidut, cotton wool silk...
  • Page 62 9- LISÄHÖYRYTOIMINTO (mallikohtainen) Paina lisähöyrypainiketta nopeasti 2 - 3 kertaa, ja höyryä muodostuu hetkellisesti lisää (14): • paksujen kankaiden silitys helpottuu ja • voit silittää rypyt. • voit silittää tehokkaasti pystysuuntaan. Huom ! Käytä turbo-höyry toimintoa varovasti, sillä poikkeuksellisen voimakas höyrynmuodostuminen voi aiheuttaa palovammoja. 10- SILITYSRAUDAN HUOLTO •...
  • Page 63 Ennen raudan höyrynkehittimen tyhjennystä sen täytyy ehdottomasti jäähtyä yli 2 tuntia, jotta vältettäisiin palovammariskit. Jos oranssi «höyrystimen tyhjennys» -merkkivalo vilkkuu, voit jatkaa silittämistä normaaliin tapaan, mutta muista huuhdella höyrystin ennen seuraavaa käyttöä. 1. Laitteen täytyy olla irti pistorasiasta ja kylmä. 2.
  • Page 64 Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
  • Page 65 14- ONGELMAT ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU • Silityskeskuksen merkkivalo ei pala. • Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. • Tarkista, että virtajohto on kunnolla • Silitysraudan merkkivalo ja virrankatkaisijan kytketty pistorasiaan ja paina merkkivalollista merkkivalo eivät pala. virrankatkaisijaa (sijaitsee alustan sivulla). •...
  • Page 66: Pannello Di Controllo

    1- CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE Comando turbo Archetto di mantenimento del Comando vapore (secondo il modello) ferro sulla caldaia Cursore di regolazione Supporto poggiaferro della temperatura del ferro da stiro Aletta di chiusura Spia termostato del serbatoio d’acqua amovibile Serbatoio d’acqua amovibile...
  • Page 67 2- SISTEMA DI BLOCCO DEL FERRO SULLA BASE – "LOCK – SYSTEM" Il vostro generatore di vapore è CLIC dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo contenitore per poterlo trasportare e riporre facilmente. Bloccare Sbloccare 3- PREPARARE IL GENERATORE 1.
  • Page 68 4- ACCENDERE IL GENERATORE 1. Spingete l’archetto di bloccaggio in avanti per liberare il ferro.(6). 2. Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito prima di collegarlo allo presa di corrente (7). 3. Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento (posizionato sul lato della caldaia) (a): la spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si scalda (b).
  • Page 69 Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro e del pulsante di erogazione del vapore in funzione del tipo di tessuto da stirare: Regolazione del cursore della Regolazione del pulsante Tipo di tessuto temperatura del ferro da stiro di erogazione del vapore Lino linen Cotone...
  • Page 70: Manutenzione Del Generatore

    9- FUNZIONE TURBO (secondo il modello) Premete 2 o 3 volte il comando turbo (14) per ottenere un supplemento di vapore istantaneo: • per stirare i tessuti più pesanti • per eliminare le pieghe. • per togliere le pieghe in modo potente Attenzione : utilizzate la funzione turbo con precauzione in quanto l’eccezionale potenza del vapore puó...
  • Page 71 L’accessorio di scarico è stato concepito per funzionare sul maggior numero di rubinetti possibile. Hai a disposizione 2 tipi di membrane ( a) (b). Scegli quella che si adatta meglio al tuo rubinetto. Prima di procedere allo scarico del generatore è necessario lasciarlo raffreddare per più...
  • Page 72: Consigli Di Sicurezza

    • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto. • Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l’apparecchio: Fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Il vostro apparecchio è...
  • Page 73 14- UN PROBLEMA ? PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI • Il generatore non si accende. • L’elettrodomestico non è acceso. • Verificate che l’apparecchio sia correttamente • La spia del termostato e il tasto on/off sono collegato e premete sull’interruttore spenti. acceso/spento (situato sul lato della caldaia).
  • Page 75 ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CLIC ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ë ·Ôı‹ÎÂ˘Û‹ Ù˘. ∞ÛÊ¿ÏÈÛË ∞·ÛÊ¿ÏÈÛË CLIC - ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘. - ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÚfiÛıÂÙ· (¿Ì˘ÏÔ, ¿ÚˆÌ·, ·ÚˆÌ·ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ·ÔÛÎÏËÚ˘ÓÙÈÎfi, Î.Ï.), Ô‡ÙÂ...
  • Page 76 - ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· + 9). linen cotton wool - ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ·Ó¿‚ÂÈ. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË fiÙ·Ó Ë silk synthetic ¤Ó‰ÂÈÍË...
  • Page 77 linen cotton wool silk synthetic linen cotton wool silk synthetic linen cotton wool silk synthetic • ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰Â›ÎÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: - ∞Ú¯›˙ÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ·fi Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (•) Î·È ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ ÛȉÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÂΛӷ Ô˘ Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈο Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ (••• ‹ Max). - °È·...
  • Page 79 CLIC...
  • Page 80 • ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ‚¿Û˘ ‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ‹ Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ Ú¤ÂÈ ÂÂÈÁfiÓÙˆ˜ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Tefal ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜. • ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
  • Page 81 • ™Ù·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¿Óˆ • ∏ ÛȉÂÚÒÛÙÚ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ Ì ÓÂÚfi. • ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ÛȉÂÚÒÛÙÚ· Û·˜ Â›Ó·È • ηٿÏÏËÏË (Ì ϤÁÌ· Ô˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÛÙ· ÚÔ‡¯·. ˘ÁÚÔÔ›ËÛË).
  • Page 82 1- УЗНАЙТЕ ВСЕ О ВАШЕМ ПАРОГЕНЕРАТОРЕ Кнопка Турбо (в Скоба для крепления утюга зависимости от модели) к корпусу Кнопка включения пара Площадка для утюга Ползунок регулировки температуры утюга Лючок наполнения Индикатор утюга съемной емкости для воды Съемная емкость для воды Зажим...
  • Page 83 2- СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ – «LOCK-SYSTEM» Ваш парогенератор снабжен CLIC специальной скобой, удерживающей утюг на корпусе, чтобы упростить его переноску и хранение. Заблокировать Разблокировать 3- ПОДГОТОВКА ПАРОГЕНЕРАТОРА К РАБОТЕ 1. Чтобы переносить парогенератор, держа его за ручку утюга: - поместите...
  • Page 84 4- ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР 1. Поверните блокировочную скобу вперед, чтобы отсоединить утюг. (6) 2. Полностью извлеките шнур (7) и включите его в розетку. 3. Нажмите на переключатель вкл/выкл, расположенный на корпусе (a): зеленый индикатор на панели управления замигает, и нагреватель начнет нагреваться (b). Примерно...
  • Page 85 РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ: Установка температуры Положение регулятора Тип ткани утюга с помощью ползунка подачи пара Лен linen cotton Хлопок wool silk synthetic ••• Шерсть linen cotton wool Шелк, Вискоза silk synthetic •• Синтетика linen Полиэстер, Ацетат, cotton wool silk...
  • Page 86 9- ФУНКЦИЯ ТУРБО (в зависимости от модели) 2 - 3 раза нажмите на кнопку Турбо (14) для однократного увеличения количества пара: • при глажении плотных тканей, • для разглаживания складок, • для глубокого вертикального проглаживания. Внимание: Пользуйтесь функцией Турбо с осторожностью - очень сильная струя...
  • Page 87 1. Прибор должен быть отключен от электросети и должен остыть. 2. Поставьте парогенератор на край раковины, а утюг - рядом на пятку. 3. Снимите фиксатор, повернув его влево на четверть оборота (16). 4. С помощью монеты мягко отвинтите заглушку слива нагревателя (17). 5.
  • Page 88 13- СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию. Использование, не соответствующее инструкции, снимает с производителя всякую ответственность. • В целях Вашей безопасности данный электроприбор соответствует применимым к нему нормативам и постановлениям (Директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, окружающей среде…). •...
  • Page 89 14- НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ПАРОГЕНЕРАТОРА ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ • Парогенератор не включается. • Электроприбор не находится под • Убедитесь, что электроприбор правильно • Индикатор утюга и загорающийся напряжением. подключен к сети, и нажмите на переключатель вкл/выкл не горят. загорающийся переключатель вкл/выкл, расположенный...
  • Page 90 Электроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xx, GV8xxx и GV9xxx. Изготовлено во Франции на заводе Calor для компании “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69132 Ecully Cedex France) Официальный...

This manual is also suitable for:

Pro expressGv8110d0

Table of Contents