Cebora SYNSTAR Installation And Quick Manual
Hide thumbs Also See for SYNSTAR:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

IT
GUIDA RAPIDA INSTALLAZIONE E USO
Istruzioni originali
EN
INSTALLATION AND USE QUICK GUIDE
Translation of the original instructions
DE
KURZANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND BETRIEB
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FR
GUIDE RAPIDE POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
Traduction de la notice originale
ES
GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN Y USO
Traducción de las instrucciones originales
PT
GUIA RÁPIDA DE INSTALAÇÃO E USO
Traduçao das Instruções originais
FI
PIKA-ASENNUS- JA KÄYTTÖOPAS
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DA
LYNVEJLEDNING I INSTALLATION OG BETJENING
Oversættelse af den originale vejledning
NL
BEKNOPTE INSTALLATIE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Vertaling van de originele instructies
SV
SNABBGUIDE FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
Översättning av bruksanvisning i original
ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
SYNSTAR
SYNSTAR 350 TS
3301292/A
Art. 379
SHIPYARD
Art. 1665
To be matched only with items 382
and 383
SYNSTAR
SYNSTAR 400 TS
SYNSTAR 500 TS
15/02/2023
2
15
29
43
57
71
85
99
113
127
141
Art. 382
Art. 383

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cebora SYNSTAR

  • Page 1 ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών SHIPYARD Art. 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art. 382 SYNSTAR 500 TS Art. 383 SYNSTAR 350 TS Art. 379 3301292/A 15/02/2023...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE SIMBOLOGIA ..............................4 AVVERTENZE ..............................4 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO ........................4 INSTALLAZIONE ............................. 4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ........................4 CONDIZIONI AMBIENTALI E DI STOCCAGGIO ....................5 BOMBOLE GAS ............................... 5 INFORMAZIONI GENERALI ..........................5 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ......................6 VISTA ANTERIORE ............................6 VISTA POSTERIORE ............................
  • Page 3 GUIDA RAPIDA Il presente manuale è parte della documentazione complessiva ed è valida soltanto in combinazione con i seguenti documenti parziali consultabili nella sezione Assistenza-Documentazione del sito welding.cebora.it 3301151 Avvertenze Generali 3301291 Manuale Istruzioni macchina 3301297 Manuale gruppo di raffreddamento art. 1686 IMPORTANTE - Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente e comprendere le indicazioni contenute nel manuale Avvertenze...
  • Page 4: Simbologia

    SIMBOLOGIA In funzione del colore del riquadro l’operazione potrà rappresentare una situazione di: PERICOLO, AVVISO, PRUDENZA, AVVERTENZA oppure di INDICAZIONE. PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente che potrebbe apportare gravi danni alle persone. AVVISO Indica una situazione di potenziale pericolo che potrebbe apportare gravi danni alle persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che se non rispettata potrebbe arrecare danni lievi a persone PRUDENZA e danni materiali alle apparecchiature.
  • Page 5: Condizioni Ambientali E Di Stoccaggio

    PERICOLO ♦ Controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targa dati tecnici della saldatrice. Collegare una spina di portata adeguata all’assorbimento di corrente I1 indicato nella targa dati. Assicurarsi che il conduttore giallo/verde del cavo di alimentazione sia collegato al contatto di terra della spina.
  • Page 6: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Vista anteriore DISPLAY Display touch screen per la visualizzazione dei parametri di saldatura MANOPOLA Per la selezione e regolazione dei parametri di saldatura CONNETTORE Per la connessione dei comandi della torcia MIG CONNETTORE Connettore tipo DB9 (RS 232) da utilizzare per aggiornare i programmi di saldatura RUBINETTI AD INNESTO RAPIDO Collegare il tubo rosso e blu della torcia, rispettando il colori rosso con rosso e blu con blu ATTACCO CENTRALIZZATO...
  • Page 7: Vista Posteriore

    Vista posteriore SPINA Spina a cui va collegato il connettore volante del cavo di potenza della prolunga generatore-carrello SPINA Presa a cui va collegato il connettore volante del cavo dei servizi della connessione generatore-carrello RACCORDO GAS INTERRUTTORE Accende e spegne la macchina CAVO RETE PRESA Presa (+) a cui va collegato il connettore volante del cavo di potenza della prolunga generatore-carrello...
  • Page 8: Descrizione Connettori E Comandi Torcia

    Descrizione connettori e comandi torcia Schema di collegamento connettore pos. 3 Descrizione Mot_PP+ Positivo motore Push Pull Current Ref. Ingresso potenziometrico riferimento di corrente Riferimento di massa ingresso potenziometro Start Ingresso digitale Contatto pulito (30Vdc 125Vac, 0,5A max) ARC-ON Arco acceso = contatto chiuso Arco spento = contatto aperto Riferimento riconoscimento accessori Mot_PP-...
  • Page 9: Descrizione Del Display

    DESCRIZIONE DEL DISPLAY All’accensione della macchina il display, per qualche secondo, visualizza le seguenti informazioni: il numero di articolo della macchina, il numero di matricola, la versione del firmware, la data di rilascio del firmware, il numero di release della tabella delle curve sinergiche e le opzioni installate sul generatore.
  • Page 10: Messa In Opera

    Il generatore viene fornito con una quantità minima di liquido refrigerante: è cura del cliente riempire il serbatoio prima dell’uso dell’impianto. Usare unicamente liquido refrigerante Cebora (art. 1514) e leggere attentamente il MSDS per un suo uso sicuro ed una sua conservazione corretta.
  • Page 11: Processo Mig

    PROCESSO MIG Per tutti i processi di seguito indicati (ad eccezione del MIG Manual), la regolazione dei parametri di saldatura è fatta in modo sinergico, tramite la manopola 2. I singoli processi sono disponibili solo per le singole curve sinergiche per le quali sono stati sviluppati o sono consentiti dal processo stesso.
  • Page 12: Dati Tecnici

    Nelle tabelle seguenti sono riportati i dati tecnici dei generatori relativamente ai processi di saldatura utilizzabili in modalità manuale (MIG/MAG e MMA) e nel campo dell'automazione (solo MIG/MAG). SYNSTAR 350 TS Art. 379 Tensione rete (U1) 3 x 230 V...
  • Page 13 SYNSTAR 400 TS Art. 382 Tensione rete (U1) 3 x 400 V Tolleranza tensione di rete (U1) +15% / -20% Frequenza di rete 50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata) 25 A Potenza assorbita 17,5 kVA 100% Collegamento alla rete Zmax 26 mΩ...
  • Page 14 SYNSTAR 500 TS Art. 383 Tensione rete (U1) 3 x 400 V Tolleranza tensione di rete (U1) +15% / -20% Frequenza di rete 50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata) 25 A Potenza assorbita 25 kVA 40% 25 kVA 40%...
  • Page 15 QUICK GUIDE - Translation of the original instructions SHIPYARD Art. 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art. 382 SYNSTAR 500 TS Art. 383 SYNSTAR 350 TS Art. 379 3301292/A...
  • Page 16 TABLE OF CONTENTS SYMBOLS ..............................18 WARNINGS ..............................18 LIFTING AND TRANSPORT ........................... 18 INSTALLATION .............................. 18 MAINS CONNECTION............................ 18 ENVIRONMENTAL AND STORAGE CONDITIONS ..................19 GAS CYLINDERS ............................19 GENERAL INFORMATION..........................19 DESCRIPTION OF THE DEVICE ........................20 FRONT VIEW ..............................20 REAR VIEW ..............................
  • Page 17 QUICK GUIDE This manual is part of the overall documentation and is invalid unless it is used in conjunction with the following parts of the documentation that you can consult in the Support-Documentation section of the website welding.cebora.it: 3301151 General warnings...
  • Page 18: Symbols

    SYMBOLS The colour of the box indicates the category into which the operation falls: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE or INSTRUCTION. DANGER Indicates a situation of imminent danger that could cause severe injury to people WARNING Indicates a situation of potential danger that could cause severe injury to people Indicates a situation of potential danger that could cause slight injury to people and material damage to CAUTION equipment if not respected.
  • Page 19: Environmental And Storage Conditions

    DANGER ♦ Make sure that the mains voltage matches the voltage indicated on the specifications plate of the welding machine. Connect a plug of adequate capacity for the current consumption I1 indicated on the data plate. Make sure that the yellow/green conductor of the power cable is connected to the plug’s earth contact.
  • Page 20: Description Of The Device

    DESCRIPTION OF THE DEVICE Front view DISPLAY SCREEN Touch screen for displaying welding parameters KNOB For selecting and adjusting welding parameters CONNECTOR For connecting MIG torch controls CONNECTOR DB9 type (RS 232) connector to be used for updating the welding programs QUICK-FITTING VALVES Connect the red and blue hose of the welding torch (red with red, blue with blue) CENTRAL ADAPTER...
  • Page 21: Rear View

    Rear view PLUG Plug for connecting the power cable floating connector of the power source-wire feeder extension PLUG Socket for connecting the services cable floating connector of the power source-wire feeder connection GAS FITTING SWITCH Starts and stops the machine MAINS CABLE SOCKET Socket (+) for connecting the power cable floating connector of the power source-wire feeder extension...
  • Page 22: Torch Control And Connector Description

    Torch control and connector description Pos. 3 connector wiring diagram Description Mot_PP+ Push-Pull motor positive Current Ref. Current reference potentiometric input Potentiometer input earth reference Start Digital input Clean contact (30 VDC, 125 VAC, 0.5 A max) ARC-ON Arc on = contact closed Arc off = contact open Accessory recognition reference Mot_PP-...
  • Page 23: Description Of Display

    DESCRIPTION OF DISPLAY When the machine is switched on, for a few seconds, the display shows the following information: the machine item number, the serial number, the firmware version, the firmware release date and the release number of the synergic curve table and the options installed on the power source. This screen can also be called up by pressing the pushbutton in the menu.
  • Page 24: Set-Up

    The power source is supplied with a minimum quantity of coolant liquid: the customer is responsible for filling the tank before the system is used. Use only Cebora coolant (Item No 1514) and read the MSDS carefully to ensure its safe use and correct conservation. The 5 litre capacity tank inlet is located to the front of the power source.
  • Page 25: Mig Process

    MIG PROCESS For all the processes indicated below (except for MIG Manual), the welding parameters are adjusted synergically using knob 2. Individual processes are available only for the individual synergic curves for which they have been developed or which are allowed by the process. MIG Pulse.
  • Page 26: Technical Specifications

    The tables below show the technical data of the power sources for welding processes that can be used in manual mode (MIG/MAG and MMA) and in the field of automation (MIG/MAG only). SYNSTAR 350 TS Item No. 379 Mains voltage (U1)
  • Page 27 SYNSTAR 400 TS Item No. 382 Mains voltage (U1) 3 x 400 V Mains voltage tolerance (U1) +15% / -20% Mains frequency 50/60 Hz Mains fuse (delayed action) 25 A Power consumed 17.5 kVA 100% Mains connection Zmax 26 mΩ...
  • Page 28 SYNSTAR 500 TS Item No. 383 Mains voltage (U1) 3 x 400 V Mains voltage tolerance (U1) +15% / -20% Mains frequency 50/60 Hz Mains fuse (delayed action) 25 A Power consumed 25 kVA 40% 25 kVA 40% 22 kVA 60% 22 kVA 60% 16.5 kVA 100%...
  • Page 29 KURZANLEITUNG - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SHIPYARD Art. 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art. 382 SYNSTAR 500 TS Art. 383 SYNSTAR 350 TS Art. 379 3301292/A...
  • Page 30 INHALTSVERZEICHNIS SYMBOLE ..............................32 SICHERHEITSHINWEISE ..........................32 ANHEBEN UND TRANSPORT ........................32 INSTALLATION .............................. 32 NETZANSCHLUSS ............................32 UMGEBUNGS- UND LAGERBEDINGUNGEN ....................33 GASFLASCHEN ............................. 33 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ........................33 BESCHREIBUNG DES GERÄTS ........................34 VORDERANSICHT ............................34 RÜCKANSICHT .............................. 35 BESCHREIBUNG DER STECKVORRICHTUNGEN UND DER BRENNERSTEUERUNGEN ......
  • Page 31 KURZANLEITUNG Die vorliegende Betriebsanleitung ist Teil der Gesamtdokumentation und nur in Verbindung mit den nachstehend genannten Einzelunterlagen gültig, die im Bereich „Kundendienst – Dokumentation“ der Website welding.cebora.it abrufbar sind: 3301151 Allgemeine Sicherheitshinweise 3301291 Betriebsanleitung des Geräts 3301297 Betriebsanleitung des Kühlaggregats Art. 1686 WICHTIG - Vor der Verwendung dieses Geräts muss man die Anweisungen im Handbuch „Allgemeine Sicherheitshinweise“ (Code 3301151) und...
  • Page 32: Symbole

    SYMBOLE Die Farbe des Felds gibt an, um welchen der folgenden Arten von Hinweisen es sich handelt: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT, SICHERHEITSHINWEIS oder HINWEIS. GEFAHR Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die schwere Personenschäden zur Folge haben könnte. WARNUNG Hinweis auf eine mögliche Gefahr, die schwere Personenschäden zur Folge haben könnte. Hinweis auf eine mögliche Gefahr, dessen Missachtung leichte Personenschäden oder Sachschäden an VORSICHT den Geräten zur Folge haben könnte. SICHERHEITSHIN- Hinweis auf wichtige Informationen für den Anwender, deren Missachtung Schäden an den Geräten zur WEIS Folge haben könnte.
  • Page 33: Umgebungs- Und Lagerbedingungen

    GEFAHR ♦ Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Schweißgeräts angegebenen Nennspannung übereinstimmt. Das Netzkabel mit einem Netzstecker versehen, der für die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme I1 geeignet ist. Sicherstellen, dass der gelb-grüne Schutzleiter des Netzkabels an den Schutzkontakt des Steckers angeschlossen ist. ♦ Bei Verwendung von Verlängerungen des Netzkabels muss deren Querschnitt angemessen dimensioniert sein. Keine Verlängerungen mit einer Gesamtlänge von mehr als 30 m verwenden. ♦ Das Gerät muss für den Betrieb zwingend an ein Stromnetz mit Erdleiter angeschlossen werden. ♦ Wird das Gerät für den Betrieb an ein Stromnetz ohne Erdleiter oder an eine Steckdose ohne Kontakt für den Erdleiter angeschlossen, gilt dies als grobe Fahrlässigkeit. Der Hersteller haftet nicht für die hieraus entstehenden Personen- und Sachschäden. ♦ Der Anwender ist verpflichtet, die Wirksamkeit des Erdleiters der Anlage und des verwendeten Geräts regelmäßig von einem qualifizierten Elektriker überprüfen zu lassen.
  • Page 34: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Vorderansicht DISPLAY Touch-Display für die Anzeige der Schweißparameter DREHREGLER Zum Wählen und Einstellen der Schweißparameter STECKVORRICHTUNG Für den Anschluss der Steuerleitung des MIG-Brenners STECKVORRICHTUNG DB9-Anschluss (RS 232) zum Aktualisieren der Schweißprogramme HÄHNE MIT SCHNELLSTECKANSCHLUSS Den roten und den blauen Schlauch des Schlauchpakets anschließen. Dabei die Farbkodierung beachten (rot an rot und blau an blau). ZENTRALANSCHLUSS Für den Anschluss des MIG-Schweißbrenners BUCHSE An diese Buchse wird die Elektrodenzange für das E-Handschweißen (MMA) angeschlossen. STECKVORRICHTUNG USB-Anschluss zum Aktualisieren der Schweißprogramme MASSEKABEL ODER BUCHSE Buchse (-) für den Anschluss des Massekabels VERSCHLUSS BEHÄLTER LANGLOCH Langloch für die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands 3301292/A...
  • Page 35: Rückansicht

    Rückansicht BUCHSE Buchse zum Anschließen des fliegenden Steckverbinders des Hauptstromkabels der Zwischenverbindung zwischen Stromquelle und Drahtvorschubgerät BUCHSE Buchse zum Anschließen des fliegenden Steckers der Steuerleitung der Zwischenverbindung zwischen Stromquelle und Drahtvor- schubgerät GASANSCHLUSS EIN-AUS-SCHALTER Zum Ein- und Ausschalten des Geräts NETZKABEL BUCHSE Buchse (+) zum Anschließen des fliegenden Steckers des Hauptstromkabels der Zwischenverbindung zwischen Stromquelle und Drahtvorschubgerät BUCHSE Buchse zum Anschließen des fliegenden Steckers der Steuerleitung der Zwischenverbindung zwischen Stromquelle und Drahtvor- schubgerät SICHERUNGSHALTER HÄHNE MIT SCHNELLSTECKANSCHLUSS Die roten und blauen Schläuche der Zwischenverbindung Art. 2069 anschließen, die die Stromquelle mit dem Drahtvorschubgerät verbindet. 3301292/A...
  • Page 36: Beschreibung Der Steckvorrichtungen Und Der Brennersteuerungen

    Beschreibung der Steckvorrichtungen und der Brennersteuerungen Anschlussplan Steckvorrichtung Pos. 3 Kontakt Beschreibung Mot_PP+ Pluspol Push-Pull-Motor Current Ref. potentiometrischer Eingang Stromreferenz Bezugsmasse potentiometrischer Eingang Start Digitaleingang Potentialfreier Kontakt (30VDC, 125VAC, max. 0,5A) ARC-ON Lichtbogen gezündet = Kontakt geschlossen Lichtbogen ausgeschaltet = Kontakt geöffnet Referenz Erkennung des Zubehörs Mot_PP- Minuspol Push-Pull-Motor +3V3 Spannungsversorgung potentiometrischer Eingang 3301292/A...
  • Page 37: Beschreibung Des Displays

    BESCHREIBUNG DES DISPLAYS Beim Einschalten des Geräts zeigt das Display für kurze Zeit folgende Informationen an: die Artikelnummer des Geräts, die Seriennummer, die Firmware-Version, das Freigabedatum der Firmware, die Versionsnummer der Tabelle der Synergiekurven und die installierten Optionen der Stromquelle. Diese Bildschirmseite kann man auch mit der Taste im Menü aufrufen. Der Hauptbildschirm ist beim MIG-Verfahren in Bereiche unterteilt (DA, DB, DC...DI, siehe die Abbildung), die jeweils Touch-Befehle annehmen. Nachstehend werden die einzelnen Bereiche des Displays beschrieben. Bereich Beschreibung Anzeige des gewählten Schweißprogramms Anzeige und Einstellung der wichtigsten Schweißparameter...
  • Page 38: Inbetriebnahme

    6.1.1 Anforderungen an die Kühlflüssigkeit Die Stromquelle enthält bei Lieferung eine Mindestmenge Kühlflüssigkeit: Es ist Aufgabe des Kunden, den Behälter vor Gebrauch der Anlage zu füllen. Ausschließlich Kühlmittel von Cebora (Art. 1514) verwenden und das Sicherheitsdatenblatt aufmerksam lesen, um den sicheren Gebrauch und die richtige Lagerung zu gewährleisten. Die Einfüllöffnung des Behälters mit einem Fassungsvermögen von 5 Litern befindet sich auf der Vorderseite der Stromquelle. Den Behälter bis zur Max-Markierung füllen und nach der ersten Einschaltung der Anlage Kühlmittel ergänzen, um die in den Schläuchen enthaltene Flüssigkeitsmenge auszugleichen. HINWEIS: Während des Betriebs der Anlage und insbesondere beim Auswechseln des Brenners oder der Verschleißteile kommt es zu geringfügigen Flüssigkeitsverlusten. Wöchentlich bis zur Max-Markierung nachfüllen.
  • Page 39: Mig-Verfahren

    MIG-VERFAHREN Bei allen nachstehend angeführten Prozessen (ausgenommen MIG Manual) erfolgt die Einstellung der Schweißparameter synergetisch mit dem Drehregler 2. Für die einzelnen Prozesse stehen nur bestimmte Synergiekurven zur Verfügung, die von den jeweiligen weitere Einstellungen abhängen. MIG Pulse. Bei diesem Schweißprozess wird der Schweißzusatz mittels einer gepulsten Wellenform mit kontrollierter Energie übertragen, sodass sich die Tropfen des geschmolzenen Materials konstant lösen und spritzerfrei auf das Werkstück übertragen werden. Das Resultat ist eine Schweißnaht mit guter Überlappung und ohne Spritzer auf dem Werkstück bei Materialstärken und -typen jeder Art. MIG Short. Bei diesem Prozess kann der Werkstoffübergang auf verschiedene Weisen erfolgen: mit Kurz-, Übergangs- oder Sprühlichtbogen. Dies hängt vom Verhältnis zwischen der Drahtvorschubgeschwindigkeit und der eingestellten Schweißspannung ab. MIG Manual. Nachdem man den Prozess MIG Manual gewählt hat, muss man noch im Hauptmenü den Drahttyp, den Durchmesser und die Gasart einstellen.
  • Page 40: Technische Daten

    Unter der Voraussetzung, dass die Impedanz des öffentlichen Niederspannungsnetzes am Verknüpfungspunkt mit dem öffentlichen Versorgungsnetz (PCC, Point of Common Coupling) kleiner als der in den nachstehenden Tabellen angegebene Wert von Zmax ist, entspricht dieses Gerät den Normen IEC 61000 3-11 und IEC 61000 3-12 und kann an Niederspannungsanlagen angeschlossen werden. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs bzw. des Anwenders des Geräts erforderlichenfalls in Absprache mit dem öffentlichen Energieversorgungsunternehmen sicherzustellen, dass die Netzimpedanz in Einklang mit den angegebenen Einschränkungen in Bezug auf die Impedanz steht. Die nachstehenden Tabellen enthalten die technischen Daten der Stromquellen in Bezug auf die Schweißprozesse, die im Handbetrieb (MIG/ MAG und MMA) und im Bereich der Automation (nur MIG/MAG) verwendet werden können. SYNSTAR 350 TS Art. 379 Netzspannung (U1) 3 x 230 V 3 x 400 V 3 x 230 V 3 x 400 V Toleranz der Netzspannung (U1) +15% / -20%...
  • Page 41 SYNSTAR 400 TS Art. 382 Netzspannung (U1) 3 x 400 V Toleranz der Netzspannung (U1) +15% / -20% Netzfrequenz 50/60 Hz Sicherung (träge) 25 A Leistungsaufnahme 17,5 kVA 100% Zmax Netzanschluss 26 mΩ Leistungsfaktor (cosф) 0,99 Schweißstrombereich 10 – 400 A 10 – 380 A Schweißstrom 10 min/40°C (IEC60974-1) 400 A 100% 380 A 100% Leerlaufspannung (U0) 57 V Verschweißbare Elektroden Ø 1,5 – 6,0 mm Max. Eingangsdruck Gas 6 bar / 87 psi Wirkungsgrad 88 % Verbrauch im inaktiven Zustand 33 W EMV Klasse Überspannungskategorie Verschmutzungsgrad (IEC 60664-1)
  • Page 42 SYNSTAR 500 TS Art. 383 Netzspannung (U1) 3 x 400 V Toleranz der Netzspannung (U1) +15% / -20% Netzfrequenz 50/60 Hz Sicherung (träge) 25 A Leistungsaufnahme 25 kVA 40% 25 kVA 40% 22 kVA 60% 22 kVA 60% 16,5 kVA 100% 16,5 kVA 100% Zmax Netzanschluss 30 mΩ Leistungsfaktor (cosф) 0,99 Schweißstrombereich 10 – 500 A 10 – 500 A Schweißstrom 10 min/40°C (IEC60974-1) 500 A 40% 500 A 40% 450 A 60% 440 A 60% 400 A 100% 380 A 100% Leerlaufspannung (U0) 57 V Verschweißbare Elektroden Ø 1,5 – 6,0 mm Max. Eingangsdruck Gas...
  • Page 43 GUIDE RAPIDE - Traduction de la notice originale SHIPYARD Art. 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art. 382 SYNSTAR 500 TS Art. 383 SYNSTAR 350 TS Art. 379 3301292/A...
  • Page 44 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ..............................46 MISES EN GARDE ............................46 LEVAGE ET TRANSPORT ..........................46 MISE EN SERVICE ............................46 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ........................46 CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ET DE STOCKAGE ................47 BOUTEILLES DE GAZ ............................ 47 INFORMATIONS GÉNÉRALES ........................47 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ........................
  • Page 45 GUIDE RAPIDE Ce manuel fait partie de la documentation générale et n’est valable que s’il est accompagné des documents partiels suivants qui peuvent être consultés dans la section Assistance – Documentation du site welding.cebora.it 3301151 Mises en garde générales 3301291 Manuel d’instructions de la machine...
  • Page 46: Symboles

    SYMBOLES Selon la couleur de l'encadré, l'opération peut représenter une situation de : DANGER, AVERTISSEMENT, PRUDENCE, MISE EN GARDE ou INDICATION. DANGER Indique une situation de danger imminent qui pourrait entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures graves. Indique une situation de danger potentiel qui, en cas de non-respect, est susceptible d'entraîner PRUDENCE des blessures corporelles mineures et des dommages matériels aux équipements.
  • Page 47: Conditions Environnementales Et De Stockage

    DANGER ♦ Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique du poste à souder. Brancher une prise électrique appropriée à l'absorption de courant I1 indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que le conducteur jaune-vert du câble de l'alimentation est branché...
  • Page 48: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Vue avant ÉCRAN Écran tactile pour l’affichage des paramètres de soudage BOUTON ROTATIF Bouton pour la sélection et le réglage des paramètres de soudage CONNECTEUR Pour la connexion des commandes de la torche MIG CONNECTEUR Connecteur type DB9 (RS 232) à utiliser pour mettre à jour les programmes de soudage. ROBINETS À...
  • Page 49: Vue Arrière

    Vue arrière FICHE Fiche de branchement du connecteur volant du câble de puissance du câble d’extension générateur-dévidoir. FICHE Prise pour le branchement du connecteur volant du câble des services du raccordement générateur-dévidoir RACCORD DE GAZ INTERRUPTEUR Allume et éteint la machine CÂBLE DE SECTEUR PRISE Prise (+) à...
  • Page 50: Description Des Connecteurs Et Des Commandes De La Torche

    Description des connecteurs et des commandes de la torche Schéma de raccordement du connecteur pos. 3 Broches Description Mot_PP+ Positif moteur Push Pull Current Ref. Entrée potentiométrique référence de courant Référence de masse entrée potentiomètre Start Entrée numérique Contact sec (30 Vcc 125 Vca, 0,5 A max.) ARC-ON Arc allumé...
  • Page 51: Description De L'écran

    DESCRIPTION DE L’ÉCRAN Lors de la mise sous tension de la machine, l’écran affiche pendant quelques secondes les informations suivantes : la référence article de la machine, le numéro de série, la version du micrologiciel, la date de sortie du micrologiciel, le numéro de la version du tableau des courbes synergiques et les options installées sur le générateur.
  • Page 52: Mise En Œuvre

    Le générateur est fourni avec une petite quantité de liquide réfrigérant : c’est le client qui doit se charger de remplir le réservoir avant d’utiliser la machine. Utiliser exclusivement le liquide de refroidissement Cebora (art. 1514) et lire attentivement la FDS pour une utilisation sûre et un stockage correct. L’orifice d’entrée du réservoir, d’une contenance de 5 litres, est situé à l’avant du générateur.
  • Page 53: Procédé Mig

    PROCÉDÉ MIG Pour tous les procédés ci-dessous indiqués (à l’exception du MIG Manual), la sélection des paramètres de soudage s’effectue de manière synergique, au moyen du bouton rotatif 2. Les divers procédés ne sont disponibles que pour les courbes synergiques pour lesquelles ils ont été développés ou sont autorisés par le procédé.
  • Page 54: Données Techniques

    Les tableaux suivants fournissent les données techniques des générateurs pour les procédés de soudage utilisables en mode manuel (MIG/MAG et MMA) et dans le domaine de l’automatisation (MIG/MAG uniquement). SYNSTAR 350 TS Art. 379 Tension de réseau (U1) 3 x 230 V...
  • Page 55 SYNSTAR 400 TS Art. 382 Tension de réseau (U1) 3 x 400 V Tolérance tension de réseau (U1) +15 % / -20 % Fréquence de réseau 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé) 25 A Puissance absorbée 17,5 kVA 100 % Raccordement au réseau Zmax...
  • Page 56 SYNSTAR 500 TS Art. 383 Tension de réseau (U1) 3 x 400 V Tolérance tension de réseau (U1) +15 % / -20 % Fréquence de réseau 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé) 25 A Puissance absorbée 25 kVA 40 %...
  • Page 57 GUÍA RÁPIDA - Traducción de las instrucciones originales SHIPYARD Art. 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art. 382 SYNSTAR 500 TS Art. 383 SYNSTAR 350 TS Art. 379 3301292/A...
  • Page 58 ÍNDICE SIMBOLOGÍA ..............................60 ADVERTENCIAS ............................60 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE ........................60 INSTALACIÓN..............................60 CONEXIÓN A LA RED ............................ 60 CONDICIONES AMBIENTALES Y DE ALMACENAMIENTO ................61 BOMBONAS DE GAS ............................. 61 INFORMACIONES GENERALES ........................61 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ........................62 VISTA DELANTERA ............................
  • Page 59 GUÍA RÁPIDA El presente manual forma parte de la documentación general de la máquina y solo es válida con la integración de todos los otros documentos que la componen, que pueden consultarse en las secciones Asistencia-Documentación del sitio welding.cebora.it 3301151...
  • Page 60: Simbología

    SIMBOLOGÍA Según el color del recuadro, la operación puede representar una situación de: PELIGRO, AVISO, PRUDENCIA, ADVERTENCIA o INDICACIÓN. PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que podría comportar graves lesiones personales. AVISO Indica una situación de peligro potencial que podría comportar graves lesiones personales. Indica una situación de peligro potencial que, si no se respeta la advertencia, podría comportar lesiones PRUDENCIA personales leves y daños materiales a los aparatos.
  • Page 61: Condiciones Ambientales Y De Almacenamiento

    PELIGRO ♦ Controlar que la tensión de red corresponda a la tensión indicada en la placa de datos técnicos de la soldadora. Conectar un enchufe de capacidad adecuada a la absorción de corriente I1 indicada en la placa de datos técnicos de la máquina. Cerciorarse de que el conductor amarillo-verde del cable de alimentación esté...
  • Page 62: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Vista delantera DISPLAY Display táctil para la visualización de los parámetros de soldadura MANDO Para la selección y regulación de los parámetros de soldadura CONECTOR Para la conexión de los mandos de la antorcha MIG CONECTOR Conector tipo DB9 (RS 232) a utilizar para actualizar los programas de soldadura GRIFOS DE ACOPLAMIENTO RÁPIDO Conectar el tubo rojo y azul en la antorcha, haciendo coincidir los colores.
  • Page 63: Vista Trasera

    Vista trasera ENCHUFE Enchufe al que se conecta el conector volante del cable de potencia de la prolongación generador-carro ENCHUFE Toma eléctrica a la que se enchufa el conector volante del cable de servicios de la conexión generador-carro RACOR GAS INTERRUPTOR Enciende y apaga la máquina CABLE DE RED...
  • Page 64: Descripción Conectores Y Mandos Antorcha

    Descripción conectores y mandos antorcha Esquema de conexión conector ref. 3 Descripción Mot_PP+ Positivo motor Push Pull Current Ref. Entrada potenciométrica de referencia de corriente Referencia de masa entrada potenciómetro Start Entrada digital Contacto limpio (30Vdc 125Vac, 0,5A max) ARC-ON Arco encendido = contacto cerrado Arco apagado = contacto abierto Referencia reconocimiento accesorios...
  • Page 65: Descripción Del Display

    DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY Al encender la máquina, por algunos segundos en el display aparecen la informaciones siguientes: el número de artículo y el número de serie de la máquina, la versión y la fecha de lanzamiento del firmware, el número de edición de la tabla de las curvas sinérgicas y las opciones instaladas en el generador.
  • Page 66: Puesta En Funcionamiento

    Usar únicamente líquido refrigerante Cebora (Art. 1514) y leer atentamente el MSDS para su uso seguro y una correcta conservación. La entrada del depósito, de 5 litros de capacidad, se encuentra en la parte trasera del generador.
  • Page 67: Proceso Mig

    PROCESO MIG Para todos los procesos indicados a continuación (excepto MIG Manual), la regulación de los parámetros de soldadura se realiza en modo sinérgico, mediante el mando 2. Cada uno de los procesos están disponibles solo para las respectivas curvas sinérgicas para las que han sido desarrollados.
  • Page 68: Datos Técnicos

    Las tablas a continuación indican los datos técnicos de los generadores en relación con los procesos de soldadura posibles en modalidad manual (MIG/MAG y MMA) y en el campo de la automatización (solo MIG/MAG). SYNSTAR 350 TS Art. 379 Tensión de red (U1)
  • Page 69 SYNSTAR 400 TS Art. 382 Tensión de red (U1) 3 x 400 V Tolerancia tensión de red (U1) +15% / -20% Frecuencia de red 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada) 25 A Potencia absorbida 17,5 kVA 100% Conexión a la red Zmax 26 mΩ...
  • Page 70 SYNSTAR 500 TS Art. 383 Tensión de red (U1) 3 x 400 V Tolerancia tensión de red (U1) +15% / -20% Frecuencia de red 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada) 25 A Potencia absorbida 25 kVA 40% 25 kVA 40%...
  • Page 71 GUIA RÁPIDA - Traduçao das Instruções originais SHIPYARD Art. 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art. 382 SYNSTAR 500 TS Art. 383 SYNSTAR 350 TS Art. 379 3301292/A...
  • Page 72 ÍNDICE SIMBOLOGIA ..............................74 ADVERTÊNCIAS ............................74 IÇAMENTO E TRANSPORTE ......................... 74 INSTALAÇÃO ..............................74 LIGAÇÃO NA REDE ............................74 CONDIÇÕES AMBIENTAIS E DE ARMAZENAMENTO .................. 75 BOTIJAS DE GÁS ............................75 INFORMAÇÕES GERAIS ..........................75 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO ........................ 76 VISTA FRONTAL .............................
  • Page 73 GUIA RÁPIDA Este manual faz parte da documentação completa e tem validade somente e juntamente com os documentos parciais seguintes, disponíveis na seção Assistência, Documentação do site welding.cebora.it 3301151 Advertências gerais 3301291 Manual de instruções da máquina 3301297 Manual Grupo de Arrefecimento art. 1686 IMPORTANTE - Antes do uso do aparelho, lei atentamente e entenda as indicações contidas no manual de Advertências Gerais cód.3301151 e...
  • Page 74: Simbologia

    SIMBOLOGIA Em função da cor do enquadramento, a operação poderá representar uma situação de: PERIGO, AVISO, PRUDÊNCIA, ADVERTÊNCIA ou INDICAÇÃO. PERIGO Indica uma situação de perigo imediato que pode acarretar graves danos a pessoas. AVISO Indica uma situação de potencial perigo que pode acarretar graves danos a pessoas. Indica uma situação de potencial perigo, que se não observada pode causar danos leves a pessoas e PRUDÊNCIA danos materiais aos equipamentos.
  • Page 75: Condições Ambientais E De Armazenamento

    PERIGO ♦ Verifique se a tensão de rede corresponde à tensão indicada na placa dos dados técnicos da soldadora. Ligue a ficha com capacidade adequada para a absorção de corrente I1 indicada na placa de dados. Certifique-se que o condutor amarelo/verde do cabo de alimentação esteja ligado à...
  • Page 76: Descrição Do Equipamento

    DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO Vista frontal DISPLAY Display touch screen para a apresentação dos parâmetros de soldagem MANÍPULO Para a seleção e regulação dos parâmetros de soldagem CONETOR Para a conexão dos comandos da tocha MIG CONETOR Conetores de tipo DB9 (RS 232) a serem usados para atualizar os programas de soldagem TORNEIRAS DE ENGATE RÁPIDO Ligue o tubo vermelho e azul da tocha a respeitar as cores vermelho com vermelho e azul com azul CONEXÃO CENTRALIZADA...
  • Page 77: Vista Posterior

    Vista posterior FICHA Ficha na qual é ligado o conetor volante do cabo de alimentação da extensão gerador-carro FICHA Tomada na qual é ligado o conetor volante do cabo de serviços da conexão gerador-carro CONEXÃO GÁS INTERRUPTOR Liga e desliga a máquina CABO DE REDE TOMADA Tomada (+) na qual é...
  • Page 78: Descrição Dos Conetores E Comandos Da Tocha

    Descrição dos conetores e comandos da tocha Diagrama de ligação do conetor pos. 3 Descrição Mot_PP+ Positivo motor Push Pull Current Ref. Entrada potenciométrica referência de corrente Referência de massa entrada potenciômetro Start Entrada digital Contato limpo (30Vdc 125Vac, 0,5A máx) ARC-ON Arco aceso = contato fechado Arco apagado = contato aberto...
  • Page 79: Descrição No Display

    DESCRIÇÃO NO DISPLAY Quando a máquina é ligada, o display mostra por alguns instantes Informações: o número de artigo da máquina, o número de série, a versão do Firmware, a data de emissão do Firmware, o número de versão da tabela das curvas sinérgicas e as opções instaladas no gerador. Esta página é...
  • Page 80: Colocação Em Funcionamento

    O gerador é fornecido com uma quantidade mínima de líquido arrefecedor: Fica a cargo do cliente, completar o reservatório antes de usar a instalação. Use unicamente líquido arrefecedor Cebora (art. 1514) e leia atentamente o MSDS para um uso seguro e uma conservação correta. A entrada do reservatório, da capacidade de 5 litros, encontra-se na parte dianteira do gerador.
  • Page 81: Processo Mig

    PROCESSO MIG Para todos os processo indicados a seguir (exceto MIG Manual), a regulação dos parâmetros de soldagem é feita de modo sinérgico, através do manípulo 2. Os processos individualmente estão disponíveis somente para cada uma das curvas sinergéticas, para as quais foram desenvolvidos ou são permitidos pelo próprio processo.
  • Page 82: Dados Técnicos

    Nas tabelas seguintes encontram-se os dados técnicos dos geradores relativamente aos processos de soldagem usados na modalidade manual (MIG/MAG e MMA) e no campo da automação (somente MIG/MAG). SYNSTAR 350 TS Art. 379 Tensão de rede (U1) 3 x 230 V...
  • Page 83 SYNSTAR 400 TS Art. 382 Tensão de rede (U1) 3 x 400 V Tolerância de tensão de rede (U1) +15% / -20% Frequência de rede 50/60 Hz Fusível de rede (de ação atrasada) 25 A Potência consumida 17,5 kVA 100% Ligação na rede Zmax...
  • Page 84 SYNSTAR 500 TS Art. 383 Tensão de rede (U1) 3 x 400 V Tolerância de tensão de rede (U1) +15% / -20% Frequência de rede 50/60 Hz Fusível de rede (de ação atrasada) 25 A Potência consumida 25 kVA 40%...
  • Page 85 PIKAOPAS - Alkuperäisten ohjeiden käännös SHIPYARD tuote 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS tuote 382 SYNSTAR 500 TS tuote 383 SYNSTAR 350 TS tuote 379 3301292/A...
  • Page 86 SISÄLLYSLUETTELO SYMBOLIT ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 88 VAROITUKSET����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 88 NOSTAMINEN JA KULJETUS ........................88 ASENNUS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 88 KYTKEMINEN VERKKOON ..........................88 YMPÄRISTÖ- JA VARASTOINTIOLOSUHTEET ..................... 89 KAASUPULLOT .............................. 89 YLEISLUONTOISIA TIETOJA ......................... 89 LAITTEEN KUVAUS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90 ETUNÄKYMÄ ..............................90 TAKANÄKYMÄ ............................... 91 POLTTIMEN LIITINTEN JA HALLINTALAITTEIDEN KUVAUS ................
  • Page 87 PIKAOPAS Tämä opaskirja on osa asiakirjakokonaisuutta ja on voimassa ainoastaan yhdessä seuraavien kokonaisuuteen kuuluvien asiakirjojen kanssa, joihin voidaan tutustua sivuston welding�cebora�it osiossa Apu-Asiakirjat 3301151 Yleisvaroitukset 3301291 Koneen käyttöopas 3301297 Jäähdytysyksikön käyttöopas, tuote 1686 TÄRKEÄÄ – Ennen laitteen käyttöä on luettava huolellisesti ja sisäistettävä Yleisvaroitukset-oppaan koodi 3301151 sekä tämän oppaan sisältämät ohjeet.
  • Page 88: Symbolit

    SYMBOLIT Ruudun väristä riippuen toimenpide saattaa koskea jotain seuraavista tilanteista: VAARA, ILMOITUS, VAROTOIMI, VAROITUS tai OHJE. VAARA Tarkoittaa välitöntä vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. ILMOITUS Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, jonka laiminlyöminen saattaisi aiheuttaa lieviä henkilövahinkoja VAROTOIMI sekä...
  • Page 89: Ympäristö- Ja Varastointiolosuhteet

    VAARA ♦ Tarkista, että verkkojännite vastaa hitsauskoneen konekilvessä annettua jännitettä. Kytke konekilvessä ilmoitettuun virrankulutukseen I1 sopiva pistoke. Varmista, että virtajohdon kelta-vihreä johdin on yhdistetty pistokkeen maadoituskontaktiin. ♦ Jos käytetään jatkojohtoja, johtimien poikkipinta-alan tulee olla tilanteen vaatima. Älä käytä yli 30 m:n jatkojohtoja. ♦...
  • Page 90: Laitteen Kuvaus

    LAITTEEN KUVAUS 4�1 Etunäkymä NÄYTTÖ Kosketusnäyttö, jolta näkyvät hitsausparametrit NUPPI Hitsausparametrien valinta ja säätäminen LIITIN MIG-polttimen hallintalaitteiden liitäntä LIITIN DB9-tyyppinen liitin (RS 232) hitsausohjelmien päivitykseen PIKAVENTTIILIT Yhdistä polttimen punainen ja sininen letku värien mukaisesti (punainen punaiseen ja sininen siniseen) KESKILIITOSKOHTA MIG-hitsauksen polttimen liitäntä...
  • Page 91: Takanäkymä

    4�2 Takanäkymä PISTOKE Pistotulppa virtalähteen-vaunun tehokaapelin irtoliittimen liitäntään PISTOKE Pistotulppa virtalähteen-vaunun käyttökaapelin irtoliittimen liitäntään KAASULIITOS KATKAISIN Käynnistää ja sammuttaa koneen VERKKOJOHTO PISTOTULPPA Pistotulppa (+) virtalähteen-vaunun tehokaapelin irtoliittimen liitäntään PISTOTULPPA Pistotulppa virtalähteen-vaunun käyttökaapelin irtoliittimen liitäntään SULAKEKOTELO PIKAVENTTIILIT Kytke virtalähteen ja langansyöttölaitteen liitännän tuote 2069 punaiset ja siniset letkut 3301292/A...
  • Page 92: Polttimen Liitinten Ja Hallintalaitteiden Kuvaus

    4�3 Polttimen liitinten ja hallintalaitteiden kuvaus Liittimen liitäntäkaavio, viite 3 Napa Kuvaus Mot_PP+ Push Pull -moottorin positiivinen Current Ref. Virtaan viittaavan potentiometrin tulo Potentiometrin tulon maadoituksen viite Start Digitaalinen tulo Puhdas kontakti (30 Vdc 125 Vac, 0,5 A maks.) ARC-ON Valokaari syttynyt = kontakti kiinni Valokaari sammunut = kontakti auki Lisävarusteiden tunnistuksen viite...
  • Page 93: Näytön Kuvaus

    NÄYTÖN KUVAUS Kun kone käynnistetään, näytöllä näkyvät muutaman sekunnin ajan seuraavat tiedot: koneen tuotenumero ja sarjanumero, laitteisto- ohjelmaversio ja laitteisto-ohjelman julkaisupäivämäärä, synergiakäyrien taulukon julkaisunumero ja virtalähteeseen asennetut toiminnot. Tämä näyttösivu saadaan näkyviin myös painamalla valikosta painiketta MIG-prosessissa päänäyttö on jaettu sektoreihin (DA, DB, DC…DI, ks. kuva) ja näistä jokainen vastaanottaa kosketuskomentoja. Seuraavassa annetaan näytön eri sektorien kuvaus.
  • Page 94: Käyttöönotto

    Jäähdytysnestettä koskevat vaatimukset Toimitushetkellä virtalähteessä on minimimäärä jäähdytysnestettä: asiakkaan tehtävänä on täyttää säiliö ennen laitteiston käyttöä. Käytä yksinomaan Cebora-jäähdytysnestettä (tuote 1514) ja lue käyttöturvallisuustiedote tarkkaan. Säiliön aukko on virtalähteen etupuolella; säiliön tilavuus on 5 litraa. Täytä säiliö maksimitasolle asti, ja lisää ensimmäisen käynnistyksen jälkeen nestettä putkissa olevan nesteen tilavuuden kompensoimiseksi.
  • Page 95: Mig-Prosessi

    MIG-PROSESSI Kaikille seuraavassa ilmoitetuille prosesseille (lukuun ottamatta MIG Manual -prosessia) hitsausparametrien säätäminen suoritetaan synergisesti nupista 2. Yksittäiset prosessit ovat käytettävissä yksinomaan niitä yksittäisiä synergisiä käyriä varten, joille ne on kehitetty, tai joille prosessi ne sallii. MIG Pulse. Kun valitaan tämä hitsausprosessi, täyteaine siirtyy pulssiaallon muodossa ja valvotulla energialla niin, että...
  • Page 96: Tekniset Tiedot

    Laitteiston asentajan tai käyttäjän vastuulla on taata, varmistamalla asian tarvittaessa sähköyhtiöltä, että järjestelmän impedanssi on ilmoitettujen impedanssirajoitusten mukainen. Seuraavissa taulukoissa on ilmoitettu manuaalisella tavalla käytettävien hitsausprosessien virtalähteiden tekniset tiedot (MIG/MAG ja MMA) sekä automaattisesti käytettävien (vain MIG/MAG) tekniset tiedot. SYNSTAR 350 TS tuote 379 Verkkojännite (U1) 3 x 230 V 3 x 400 V...
  • Page 97 SYNSTAR 400 TS tuote 382 Verkkojännite (U1) 3 x 400 V Verkkojännitteen toleranssi (U1) +15% / -20% Verkkotaajuus 50/60 Hz Verkkosulake (viivästetty laukeaminen) 25 A Kulutettu teho 17,5 kVA 100% Kytkeminen verkkoon Zmax 26 mΩ Tehokerroin (cosф) 0,99 Hitsausvirran alue 10 ÷...
  • Page 98 SYNSTAR 500 TS tuote 383 Verkkojännite (U1) 3 x 400 V Verkkojännitteen toleranssi (U1) +15% / -20% Verkkotaajuus 50/60 Hz Verkkosulake (viivästetty laukeaminen) 25 A Kulutettu teho 25 kVA 40% 25 kVA 40% 22 kVA 60% 22 kVA 60% 16,5 kVA 100%...
  • Page 99 LYNVEJLEDNING - Oversættelse af den originale vejledning SHIPYARD Art. 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS mod. 382 SYNSTAR 500 TS mod. 383 SYNSTAR 350 TS mod. 379 3301292/A...
  • Page 100 OVERSIGT SYMBOLER ..............................102 ADVARSLER ..............................102 LØFTNING OG TRANSPORT........................102 INSTALLATION ............................102 FORBINDELSE TIL NETTET ........................102 FORHOLD I OMGIVELSERNE OG OPBEVARINGSFORHOLD ..............103 GASFLASKER .............................. 103 GENERELLE OPLYSNINGER ........................103 BESKRIVELSE AF APPARATET ......................... 104 SET FORFRA ..............................104 SET BAGFRA ..............................
  • Page 101 YNVEJLEDNING Denne manual indgår i den samlede dokumentation og er kun gældende sammen med følgende deldokumenter, der kan findes i afsnittet Assistenza-Documentazione (assistance-dokumentation) på hjemmesiden welding.cebora.it 3301151 Generelle anvisninger 3301291 Instruktionsmanual til maskinen 3301297 Instruktion vedrørende køleenhed mod. 1685 VIGTIGT - Før man anvender apparatet, skal man omhyggeligt læse og forstå anvisningerne i manualen Generelle anvisninger kode 3301151 og i denne manual.
  • Page 102: Symboler

    SYMBOLER Alt efter feltets farve kan arbejdet indebære en situation af typen: FARE, BEMÆRK, PAS PÅ, ADVARSEL eller ANVISNING. FARE Angiver en situation med overhængende fare, der kan forårsage alvorlige personskader. BEMÆRK Angiver en situation med potentiel fare, der vil kunne forårsage alvorlige personskader. Angiver en situation med potentiel fare, der kan forårsage lettere personskader og materielle skader på...
  • Page 103: Forhold I Omgivelserne Og Opbevaringsforhold

    FARE ♦ Kontrollér at netspændingen svarer til mærkespændingen angivet på svejsemaskinens typeskilt. Forbind et stik med en ydeevne, der passer til strømforbruget I1, der er angivet på typeskiltet. Sørg for, at den gul-grønne strømleder er forbundet til stikkets jordkontakt. ♦ Hvis der anvendes netforsyningsforlængerledninger, skal forsyningskablerne have et passende tværsnit.
  • Page 104: Beskrivelse Af Apparatet

    BESKRIVELSE AF APPARATET Set forfra DISPLAY Touchskærm til visning af svejseparametrene DREJEKNAP Til valg og regulering af svejseparametrene KONNEKTOR Til forbindelse af MIG-pistolens betjeningselementer KONNEKTOR Konnektor af D89-typen (RS 232) til opdatering af svejseprogrammerne HANER MED KVIKKOBLING Forbind pistolens røde og blå slanger, rød med rød og blå med blå CENTRALISERET TILSLUTNING Til forbindelse af MIG-svejsepistolen STIK...
  • Page 105: Set Bagfra

    Set bagfra STIK Her tilsluttes det løse stik på strømforsyningsledningen til forlængerledningen på strømkilde-trådfremføringsvognen STIK Stik, hvortil den løse konnektor på ledningsforbindelsen fra strømkilde til vogn tilsluttes GASKOBLING AFBRYDER Tænder og slukker for maskinen NETKABEL STIK Stik (+), hvortil den løse konnektor på ledningsforbindelsen fra strømkilde-trådfremføringsvognen tilsluttes STIK Stik, hvortil den løse konnektor på...
  • Page 106: Beskrivelse Af Konnektorer Og Brænderens Betjeningselementer

    Beskrivelse af konnektorer og brænderens betjeningselementer Forbindelsesdiagram konnektor pos. 3 Stikben Beskrivelse Mot_PP+ Positiv motor Push Pull Current Ref. Potentiometrets strømreferenceindgang Jordreference potentiometerindgang Start Digital indgang Ren kontakt (30Vdc 125Vac, 0,5A maks.) ARC-ON Tændt bue = lukket kontakt Slukket bue = åben kontakt Reference genkendelse af tilbehør Mot_PP- Negativ motor Push Pull...
  • Page 107: Beskrivelse Af Display

    BESKRIVELSE AF DISPLAY Når maskinen tændes, viser displayet følgende informationer i et par sekunder: Maskinens artikelnr., serienummer, firmwareversion, dato for firmwarens udgivelse, udgavenummeret for tabellen med de synergiske kurver og det ekstraudstyr, der er installeret på strømkilden. Dette skærmbillede kan man også hente ved at trykke på knappen i menuen.
  • Page 108: Ibrugtagning

    Strømkilden leveres med en minimal mængde kølevæske: Det påhviler kunden at fylde tanken, før anlægget tages i brug. Anvend udelukkende kølevæske fra Cebora (art. 1514), og læs MSDS omhyggeligt igenne, for at sikre korrekt anvendelse og opbevaring. Indløbet på tanken, der har et rumindhold på 5 liter, befinder sig på forsiden af strømkilden.
  • Page 109: Mig-Proces

    MIG-PROCES I alle nedenstående processer (undtagen MIG Manuel) foretages reguleringen af svejseparametrene synergisk ved hjælp af drejeknappen 2. De enkelte processer er kun tilgængelige for de enkelte synergikurver, som de er udviklet til eller som selve processen tillader. MIG Pulse. Hvis man vælger denne svejseproces, overføres tilsatsmaterialet gennem en form for en impulsbølge med kontrolleret energiniveau, således at der opnås en konstant adskillelse af smeltet materiale, der drypper ned på...
  • Page 110: Tekniske Data

    De nedenstående tabeller indeholder de tekniske data for strømkilder til svejseprocesser, der anvendes i manuel tilstand (MIG/MAG og MMA) og indenfor automatisering (kun MIG/MAG). SYNSTAR 350 TS mod. 379 Netspænding (U1) 3 x 230 V...
  • Page 111 SYNSTAR 400 TS mod. 382 Netspænding (U1) 3 x 400 V Netspændingstolerance (U1) +15% / -20% Netfrekvens 50/60 Hz Netsikring (med forsinket virkning) 25 A Effektforbrug 17,5 kVA 100 % Forbindelse til nettet Zmax 26 mΩ Effektfaktor (cosɸ) 0,99 Svejsestrøminterval...
  • Page 112 SYNSTAR 500 TS mod. 383 Netspænding (U1) 3 x 400 V Netspændingstolerance (U1) +15% / -20% Netfrekvens 50/60 Hz Netsikring (med forsinket virkning) 25 A Effektforbrug 25 kVA 40 % 25 kVA 40 % 22 kVA 60 % 22 kVA 60 %...
  • Page 113 BEKNOPTE HANDLEIDING - Vertaling van de originele instructies SHIPYARD Art. 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art. 382 SYNSTAR 500 TS Art. 383 SYNSTAR 350 TS Art. 379 3301292/A...
  • Page 114 SAMENVATTING SYMBOLEN ..............................116 WAARSCHUWINGEN...........................116 OPHIJSEN EN TRANSPORT .........................116 INSTALLATIE ..............................116 AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET .....................116 OMGEVINGS- EN OPSLAGVOORWAARDEN ....................117 GASFLESSEN ...............................117 ALGEMENE INFORMATIE ..........................117 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT .......................118 VOORAANZICHT ............................118 ACHTERAANZICHT ............................119 BESCHRIJVING CONNECTOREN EN BEDIENINGEN LASTOORTS ............120 BESCHRIJVING DISPLAY ..........................
  • Page 115 BEKNOPTE HANDLEIDING Deze handleiding is een onderdeel van de complete documentatie en is uitsluitend geldig in combinatie met de volgende documenten die geraadpleegd kunnen worden in het deel Assistentie-Documentatie van de website welding.cebora.it 3301151 Algemene waarschuwingen 3301291 Gebruikershandleiding machine 3301297 Handleiding koelunit art.
  • Page 116: Symbolen

    SYMBOLEN Afhankelijk van de kleur van het kader kan de handeling een van de volgende situaties veroorzaken: GEVAAR, OPGELET, VOORZICHTIG, WAARSCHUWING of AANWIJZING. GEVAAR Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken. OPGELET Geeft een mogelijk gevaar aan dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken. Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die matig persoonlijk letsel en materiële schade aan de VOORZICHTIG apparatuur kan veroorzaken als deze wordt veronachtzaamd.
  • Page 117: Omgevings- En Opslagvoorwaarden

    GEVAAR ♦ Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het plaatje met technische gegevens van het lasapparaat is vermeld. Sluit een stekker aan die geschikt is voor het stroomverbruik I1 dat op het typeplaatje is vermeld. Controleer of de geel/ groene geleider van de voedingskabel aangesloten is op het aardingscontact van de stekker.
  • Page 118: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Vooraanzicht DISPLAY Touchscreen display voor de weergave van de lasparameters DRAAIKNOP Voor de keuze en regeling van de snijparameters keuze- en regelknop CONNECTOR Voor de aansluiting van de bedieningen van de MIG-lastoorts CONNECTOR DB9-connector (RS 232) voor het updaten van de lasprogramma's AFSLUITERS MET SNELKOPPELING Sluit de rode en blauwe leiding van de toorts als volgt aan: rood op rood en blauw op blauw GECENTRALISEERDE AANSLUITING...
  • Page 119: Achteraanzicht

    Achteraanzicht STEKKER Stekker waar de zwevende connector van de vermogenskabel van de verlengkabel generator-wagen op moet worden aangesloten STEKKER Aansluiting waar de zwevende connector van de servicekabel van de verbinding generator-wagen op moet worden aangesloten GASAANSLUITING SCHAKELAAR Schakelt de machine in en uit NETWERKKABEL AANSLUITING Aansluiting (+) waar de zwevende connector van de vermogenskabel van de verlengkabel van de generator-wagen op moet worden...
  • Page 120: Beschrijving Connectoren En Bedieningen Lastoorts

    Beschrijving connectoren en bedieningen lastoorts Aansluitschema connector pos. 3 Beschrijving Mot_PP+ Plus Push Pull-motor Current Ref. Potentiometrische ingang stroomreferentie Massareferentie ingang potentiometer Start Digitale ingang Potentiaalvrij contact (30Vdc 125Vac, 0,5A max.) ARC-ON Boog aan = contact gesloten Boog uit = contact open Referentie herkenning accessoires Mot_PP- Min Push Pull-motor...
  • Page 121: Beschrijving Display

    BESCHRIJVING DISPLAY Bij de inschakeling van de machine toont het display een aantal seconden de volgende informatie: het artikelnummer van de machine, het serienummer, de versie en de ontwikkelingsdatum van de firmware, het releasenummer van de synergetische curven en de opties die op de generator zijn geïnstalleerd.
  • Page 122: Inwerkingstelling

    Gebruik uitsluitend de koelvloeistof Cebora (Art. 1514) en lees aandachtig het MSDS voor een veilig gebruik en een correcte bewaring ervan. De intrede van het reservoir, dat een inhoud van 5 liter heeft, bevindt zich aan de voorkant van de generator.
  • Page 123: Mig-Proces

    MIG-PROCES Voor de onderstaande processen (met uitzondering van MIG Manual) worden de lasparameters op synergetische wijze afgesteld met de knop 2. De verschillende processen zijn uitsluitend beschikbaar voor de afzonderlijke synergetische curven waardoor ze zijn ontwikkeld of die door het proces worden toegestaan.
  • Page 124: Technische Gegevens

    De volgende tabellen bevatten de technische gegevens van de generatoren met betrekking tot de lasprocessen die in de handbediende wijze (MIG/MAG en MMA) en binnen de automatisering (alleen MIG/MAG) gebruikt kunnen worden. SYNSTAR 350 TS Art. 379 Netspanning (U1) 3 x 230 V...
  • Page 125 SYNSTAR 400 TS Art. 382 Netspanning (U1) 3 x 400 V Tolerantie netspanning (U1) +15% / -20% Netfrequentie 50/60Hz Netzekering (vertraagd) Stroomverbruik 17,5 kVA 100% Aansluiting op netwerk Zmax 26 mΩ Vermogensfactor (cosф) 0.99 Gamma lasstroom 10 ÷ 400 A 10 ÷...
  • Page 126 SYNSTAR 500 TS Art. 383 Netspanning (U1) 3 x 400 V Tolerantie netspanning (U1) +15% / -20% Netfrequentie 50/60Hz Netzekering (vertraagd) Stroomverbruik 25 kVA 40% 25 kVA 40% 22 kVA 60% 22 kVA 60% 16,5 kVA 100% 16,5 kVA 100% Aansluiting op netwerk Zmax 30 mΩ...
  • Page 127 SNABBGUIDE - Översättning av bruksanvisning i original SHIPYARD Art. 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art. 382 SYNSTAR 500 TS Art. 383 SYNSTAR 350 TS Art. 379 3301292/A...
  • Page 128 SAMMANFATTNING SYMBOLER ..............................130 SÄKERHETSANVISNINGAR ........................130 LYFT OCH TRANSPORT ..........................130 INSTALLATION ............................130 ANSLUTNING TILL NÄTET ........................... 130 OMGIVNINGS- OCH FÖRVARINGSFÖRHÅLLANDEN ................131 GASFLASKOR .............................. 131 ALLMÄN INFORMATION ..........................131 BESKRIVNING AV APPARAT ........................132 VY FRAMIFRÅN ............................132 VY BAKIFRÅN ..............................
  • Page 129 SNABBGUIDE Denna manual utgör en del av den samlade dokumentationen och gäller endast i kombination med följande deldokument som återfinns i avsnitt Service, Dokumentation på webbplatsen welding.cebora.it 3301151 Allmänna säkerhetsanvisningar 3301291 Instruktionsmanual för apparat 3301297 Manual för kylaggregat art.nr 1686 VIKTIGT –...
  • Page 130: Symboler

    SYMBOLER Beroende på färgen på ramen kan arbetsmomentet utgöra en situation förenad med: FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET, OBSERVERA eller ANVISNING. FARA Indikerar en situation med omedelbar fara som kan leda till allvarliga personskador. VARNING Indikerar en situation med potentiell fara som kan leda till allvarliga personskador. F Ö...
  • Page 131: Omgivnings- Och Förvaringsförhållanden

    FARA ♦ Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på svetsens typskylt. Anslut en stickkontakt av lämplig dimension för strömförbrukning vid ström I1 som anges på typskylten. Kontrollera att elkabelns gul/gröna ledare är ansluten till stickkontaktens jordkontakt. ♦ Om förlängningskablar används för nätanslutningen ska de ha ett tvärsnitt med lämplig dimension. Använd inte förlängningskablar som är längre än 30 m.
  • Page 132: Beskrivning Av Apparat

    BESKRIVNING AV APPARAT Vy framifrån DISPLAY Pekskärmsdisplay för visning av svetsparametrar VRED Vred för val och inställning av svetsparametrar KONTAKTDON Kontaktdon för anslutning av MIG-slangpaketets reglage KONTAKTDON Kontaktdon av typ DB9 (RS 232) som används för att uppdatera svetsprogrammen SNABBKOPPLINGAR Anslut slangpaketets röda och blå...
  • Page 133: Vy Bakifrån

    Vy bakifrån KONTAKT Till denna kontakt ska effektkabelns lösa kontaktdon anslutas för generatorns/vagnens förlängningskabel KONTAKT Till detta uttag ska servicekabelns lösa kontaktdon anslutas för anslutning av generatorn/vagnen GASKOPPLING BRYTARE Startar och stänger av apparaten NÄTKABEL UTTAG Till detta uttag (+) ansluts effektkabelns lösa kontaktdon på generatorns/trådmatarvagnens förlängningskabel UTTAG Till detta uttag ska servicekabelns lösa kontaktdon anslutas för anslutning av generatorn/vagnen SÄKRINGSHÅLLARE...
  • Page 134: Beskrivning Av Slangpaketets Kontaktdon Och Reglage

    Beskrivning av slangpaketets kontaktdon och reglage Kopplingsschema för kontaktdon pos. 3 Stift Beskrivning Mot_PP+ Positiv pol för motor Push Pull Current Ref. Potentiometerstyrd referensingång för ström Jordreferens för potentiometeringång Start Digital ingång Potentialfri kontakt (30 Vdc 125 Vac, max. 0,5 A) ARC-ON Tänd svetsbåge = kontakten är sluten Släckt svetsbåge = kontakten är öppen...
  • Page 135: Beskrivning Av Display

    BESKRIVNING AV DISPLAY När apparaten startas visar displayen en kort stund följande information: Apparatens artikelnummer och serienummer, programvarans version och utgivningsdatum, utgåvenumret för tabellen med de synergiska kurvorna och tillvalen som är förknippade med generatorn. Denna skärmbild kan även öppnas genom att du trycker på knappen i menyn.
  • Page 136: Driftsförberedelser

    Generatorn levereras påfylld med en min. mängd kylvätska: Det åligger kunden att fylla på behållaren innan anläggningen används. Använd endast Cebora-kylvätska (art.nr 1514) och läs säkerhetsdatabladet noggrant för en säker användning och korrekt förvaring. 5-litersbehållarens öppning är placerad på framsidan av generatorn.
  • Page 137: Mig-Process

    MIG-PROCESS Vid samtliga processer som anges nedan (med undantag för MIG Manual) utförs inställningen av svetsparametrarna synergiskt med vredet 2. De olika processerna är endast tillgängliga för de olika synergiska kurvor som de är framtagna för eller som processen tillåter. MIG Pulse.
  • Page 138: Tekniska Data

    I följande tabeller anges generatorernas tekniska data för svetsprocesser som kan användas i manuell funktion (MIG/MAG och MMA) och inom automationsområdet (endast MIG/MAG). SYNSTAR 350 TS Art.nr 379 Nätspänning (U1) 3 x 230 V 3 x 400 V...
  • Page 139 SYNSTAR 400 TS Art.nr 382 Nätspänning (U1) 3 x 400 V Nätspänningstolerans (U1) +15 %/-20 % Nätfrekvens 50/60 Hz Huvudsäkring (trög) 25 A Effektförbrukning 17,5 kVA 100 % Anslutning till nätet Zmax 26 mΩ Effektfaktor (cosф) 0,99 Svetsströmsintervall 10 – 400 A 10 –...
  • Page 140 SYNSTAR 500 TS Art.nr 383 Nätspänning (U1) 3 x 400 V Nätspänningstolerans (U1) +15 %/-20 % Nätfrekvens 50/60 Hz Huvudsäkring (trög) 25 A Effektförbrukning 25 kVA 40 % 25 kVA 40 % 22 kVA 60 % 22 kVA 60 %...
  • Page 141 ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών SHIPYARD Προϊόν . 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR Προϊόν SYNSTAR 400 TS Προϊόν SYNSTAR 500 TS SYNSTAR 350 TS Art. 379 3301292/A...
  • Page 142 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΣΥΜΒΟΛΑ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 144 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 144 2.1 ΑΝΎΨΩΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 144 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 144 3.1 ΣΎΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΎΟ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 144 3.2 ΣΎΝΘΗΚΕΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗΣ ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 145 3.3 ΦΙΑΛΕΣ ΑΕΡΙΟΎ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 145 3.4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 145 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 146 4.1 ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 146 4.2 ΟΠΙΣΘΙΑ ΟΨΗ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 147 4.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΎΝΔΕΣΜΩΝ ΚΑΙ ΕΝΤΟΛΩΝ ΚΑΎΣΤΗΡΑ...
  • Page 143 ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ Αυτός ο σύντομος οδηγός αποτελεί μέρος της συνολικής τεκμηρίωσης και ισχύει μόνο σε συνδυασμό με τα ακόλουθα τμηματικά έγγραφα διαθέσιμα στην ενότητα Υποστήριξη-Τεκμηρίωση του ιστότοπου welding.cebora.it. 3301151 Γενικές προειδοποιήσεις 3301291 Εγχειρίδιο οδηγιών μηχανήματος 3301297 Οδηγίες για τη μονάδα ψύξης προϊόν 1686 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Πριν από τη χρήση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά και κατανοήστε τις ενδείξεις που περιέχονται στο εγχειρίδιο Γενικές...
  • Page 144: Συμβολα

    ΣΥΜΒΟΛΑ Ανάλογα με το χρώμα του πλαισίου, η λειτουργία μπορεί να υποδηλώσει μία από τις εξής καταστάσεις: ΚΙΝΔΎΝΟΣ, ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ, ΣΎΝΕΣΗ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΕΝΔΕΙΞΗ. Υποδεικνύει μια επικείμενη κατάσταση κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρές βλάβες ΚΙΝΔΥΝΟΣ σε άτομα. Υποδεικνύει μια κατάσταση πιθανού κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρές βλάβες σε ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ άτομα. Υποδεικνύει μια κατάσταση πιθανού κινδύνου η οποία εάν δεν ληφθεί υπόψη θα μπορούσε να ΣΥΝΕΣΗ...
  • Page 145: Σύνθηκεσ Περιβαλλοντοσ Και Αποθηκεύσησ

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ ♦ Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών δεδομένων του μηχανήματος συγκόλλησης. Συνδέστε ένα βύσμα επαρκούς ισχύος για την απορρόφηση ρεύματος I1 που αναγράφεται στην πινακίδα δεδομένων. Βεβαιωθείτε ότι ο κίτρινος/πράσινος αγωγός του καλωδίου τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένος στην επαφή γείωσης του βύσματος. ♦ Εάν χρησιμοποιούνται προεκτάσεις τροφοδοσίας ρεύματος, το τμήμα τροφοδοσίας των καλωδίων πρέπει να έχει τις κατάλληλες διαστάσεις. Μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις άνω των 30 μέτρων. ♦ Είναι επιτακτική η χρήση της συσκευής συνδεδεμένης μόνο σε δίκτυο τροφοδοσίας εφοδιασμένο με αγωγό γείωσης. ♦...
  • Page 146: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 4�1 Εμπρόσθια όψη DISPLAY Οθόνη αφής display για την προβολή των παραμέτρων συγκόλλησης ΚΟΥΜΠΙ Για την επιλογή και προσαρμογή των παραμέτρων συγκόλλησης ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ Για τη σύνδεση των εντολών του καυστήρα MIG ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ Σύνδεσμος τύπου DB9 (RS 232) που χρησιμοποιείται για την ενημέρωση των προγραμμάτων συγκόλλησης ΚΡΟΥΝΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΕΝΩΣΗΣ Συνδέστε τον κόκκινο και μπλε σωλήνα του καυστήρα με τα αντίστοιχα χρώματα κόκκινο με κόκκινο και μπλε με μπλε ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Για τη σύνδεση στον καυστήρα συγκόλλησης MIG ΠΡΙΖΑ Πρίζα στην οποία συνδέεται η λαβή φορέα ηλεκτροδίου για τη συγκόλληση MMA ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ Σύνδεσμος τύπου USB που χρησιμοποιείται για την ενημέρωση των προγραμμάτων συγκόλλησης ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΕΣΜΗΣ Η ΠΡΙΖΑ Πρίζα (-) στην οποία συνδέεται ο σύνδεσμος του καλωδίου δέσμης ΚΑΛΥΜΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΟΠΗ Οπή για την επιθεώρηση της στάθμης του ψυκτικού υγρού 3301292/A...
  • Page 147: Οπισθια Οψη

    4�2 Οπίσθια όψη ΒΥΣΜΑ Βύσμα στο οποίο συνδέεται ο σύνδεσμος σύζευξης του καλωδίου ισχύος της προέκτασης της τροχήλατης γεννήτριας ΒΥΣΜΑ Βύσμα στο οποίο συνδέεται ο σύνδεσμος σύζευξης του καλωδίου των υπηρεσιών της σύνδεσης της τροχήλατης γεννήτριας ΣΩΛΗΝΑΣ ΣΥΝΑΡΜΟΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μηχάνημα ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ ΠΡΙΖΑ Πρίζα (+) στην οποία συνδέεται ο σύνδεσμος σύζευξης του καλωδίου ισχύος της προέκτασης της τροχήλατης γεννήτριας ΠΡΙΖΑ Βύσμα στο οποίο συνδέεται ο σύνδεσμος σύζευξης του καλωδίου των υπηρεσιών της σύνδεσης της τροχήλατης γεννήτριας ΘΥΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ ΚΡΟΥΝΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΕΝΩΣΗΣ Συνδέστε τους κόκκινους και μπλε σωλήνες της σύνδεσης προϊόντος 2069 που ενώνει τη γεννήτρια στο καρότσι τροφοδότησης σύρματος 3301292/A...
  • Page 148: Περιγραφη Σύνδεσμων Και Εντολων Καύστηρα

    4�3 Περιγραφή συνδέσμων και εντολών καυστήρα Σχεδιάγραμμα σύνδεσης συνδέσμου θέση 3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Mot_PP+ Θετικό κινητήρα Push Pull Current Ref. Ποτενσιομετρική είσοδος αναφοράς ρεύματος Αναφορά μάζας εισόδου ποτενσιόμετρου Start Ψηφιακή είσοδος Καθαρή επαφή (30Vdc 125Vac, 0,5A max) ARC-ON Ενεργοποιημένο τόξο = κλειστή επαφή Απενεργοποιημένο τόξο = ανοικτή επαφή Αναφορά αναγνώριση εξαρτημάτων Αρνητικό κινητήρα Push Pull Mot_PP- +3V3 Τροφοδοσία εισόδου ποτενσιόμετρου 3301292/A...
  • Page 149: Περιγραφη Του Display

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ DISPLAY Στην ενεργοποίηση του μηχανήματος, το display για μερικά δευτερόλεπτα προβάλλει τις εξής πληροφορίες: τον αριθμό προϊόντος της μηχανής, τον αριθμό μητρώου, την έκδοση του firmware, την ημερομηνία έκδοσης του firmware, τον αριθμό έκδοσης του πίνακα των καμπυλών συνέργειας και τις επιλογές που είναι εγκατεστημένες στη γεννήτρια. Αυτή η οθόνη ανακτάται επίσης πατώντας το πλήκτρο εντός του μενού. Η κύρια οθόνη στη διαδικασία MIG χωρίζεται σε τομείς (DA, DB, DC… DI, βλέπε σχέδιο 4) και καθένας από αυτούς δέχεται μια εντολή αφής. Στη συνέχεια ακολουθεί περιγραφή των επιμέρους τομέων του display. ΤΟΜΕΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Προβολή του επιλεγμένου προγράμματος συγκόλλησης...
  • Page 150: Εφαρμογη

    Για τις εργασίες συμπλήρωσης ή επαλήθευσης του ψυκτικού υγρού, χρησιμοποιήστε κατάλληλες συσκευές όπως προστατευτικά γάντια για τα χέρια και προστατευτικά γυαλιά για τα μάτια 6�1�1 Προϋποθέσεις του ψυκτικού υγρού Η γεννήτρια παρέχεται με μια ελάχιστη ποσότητα ψυκτικού υγρού: ο πελάτης οφείλει να μεριμνά για τη συμπλήρωση της δεξαμενής πριν από τη χρήση της μονάδας. Χρησιμοποιείτε μόνο ψυκτικό υγρό Cebora (προϊόν 1514) και διαβάστε προσεκτικά το δελτίο δεδομένων ασφαλείας για μια ασφαλή χρήση και σωστή συντήρησή του. Η είσοδος της δεξαμενής, με χωρητικότητα 5 λίτρα, βρίσκεται στο εμπρόσθιο μέρος της γεννήτριας. Συμπληρώστε μέχρι το μέγιστο σημείο και μετά την πρώτη ενεργοποίηση της μονάδας συμπληρώστε για να επαναφέρετε τον όγκο υγρού που υπάρχει στους σωλήνες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη χρήση της μονάδας και συγκεκριμένα στην αντικατάσταση του καυστήρα ή των αναλώσιμων προκύπτουν μικρές απώλειες υγρού. Η συμπλήρωση πρέπει να γίνεται μία φορά την εβδομάδα μέχρι το μέγιστο σημείο.
  • Page 151: Διαδικασια Mig

    ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ MIG Για όλες τις διαδικασίες που αναφέρονται παρακάτω (με εξαίρεση το Χειροκίνητο MIG), η ρύθμιση των παραμέτρων συγκόλλησης γίνεται συνεργικά, χρησιμοποιώντας το κουμπί 2. Οι μεμονωμένες διεργασίες είναι διαθέσιμες μόνο για τις επιμέρους συνεργικές καμπύλες για τις οποίες έχουν αναπτυχθεί ή που επιτρέπονται από την ίδια τη διαδικασία. MIG Pulse Επιλέγοντας τη συγκεκριμένη διαδικασία συγκόλλησης, το υλικό πλήρωσης μεταφέρεται μέσω μιας παλμικής κυματομορφής, με ελεγχόμενη ενέργεια, έτσι ώστε να επιτυγχάνεται η συνεχής απόσπαση σταγόνων τηγμένου υλικού που μεταφέρονται στο κομμάτι υπό επεξεργασία χωρίς πιτσιλίσματα. Το αποτέλεσμα είναι μια ραφή συγκόλλησης τηγμένου υλικού, καλά συνδεδεμένη με οποιοδήποτε πάχος ή τύπο υλικού, χωρίς πιτσιλίσματα στο κομμάτι. MIG Short Επιλέγοντας τη διαδικασία αυτή, η μεταφορά υλικού μπορεί να πραγματοποιηθεί με διαφορετικούς τρόπους: Short Arc, Globular, Spray Arc και εξαρτάται από τη σχέση μεταξύ της ταχύτητας του σύρματος και της ρυθμισμένης τάσης ρεύματος. Αφού επιλέξετε το Χειροκίνητο MIG, χρειάζεται ούτως ή άλλως MIG Manual να ρυθμιστούν από το κύριο μενού ο τύπος σύρματος, η διάμετρος και το...
  • Page 152: Τεχνικα Δεδομενα

    Σημείο Κοινής Ζεύξης) είναι χαμηλότερη από την τιμή Zmax που αναφέρεται στους πίνακες που ακολουθούν, αυτός ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με το IEC 61000 3-11 και IEC 61000 3-12 και μπορεί να συνδέεται σε μονάδες χαμηλής τάσης. Είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης ή χρήστη του εξοπλισμού να εγγυάται, αφού συμβουλευτεί τον χειριστή του δικτύου διανομής εάν είναι απαραίτητο, ότι η εμπέδηση του συστήματος συνάδει με τους προσδιορισμένους περιορισμούς εμπέδησης. Στους πίνακες που ακολουθούν αναφέρονται τα τεχνικά δεδομένα των γεννητριών όσο αφορά τις διαδικασίες συγκόλλησης που χρησιμοποιούνται με χειροκίνητο τρόπο λειτουργίας (MIG/MAG και MMA) και στο πεδίο αυτοματισμού (μόνο MIG/MAG). SYNSTAR 350 TS Προϊόν 379 Τάση δικτύου (U1) 3 x 230 V 3 x 400 V 3 x 230 V 3 x 400 V Ανοχή τάσης δικτύου (U1)
  • Page 153 SYNSTAR 400 TS Προϊόν 382 Τάση δικτύου (U1) 3 x 400 V Ανοχή τάσης δικτύου (U1) +15% / -20% Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου (καθυστερημένης δράσης) 25 A Απορροφούμενη ισχύς 17,5 kVA 100% Σύνδεση στο δίκτυο Zmax 26 mΩ Συντελεστής ισχύος (cosф) 0,99 Εύρος ρεύματος συγκόλλησης 10 ÷ 400 A 10 ÷ 380 A Ρεύμα συγκόλλησης 10 λεπτά/40°C (IEC 60974-1) 400 A 100% 380 A 100% Τάση εν κενώ (U0) 57 V Χρησιμοποιήσιμα ηλεκτρόδια Ø 1,5 ÷ 6,0 mm Μέγιστη πίεση εισόδου αερίου 6 Bar / 87 psi Απόδοση 88 % Κατανάλωση σε ανενεργή κατάσταση 33 W Κατηγορία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας Κατηγορία υπέρτασης Βαθμός ρύπανσης (IEC 60664-1) Βαθμός προστασίας...
  • Page 154 SYNSTAR 500 TS Προϊόν 383 Τάση δικτύου (U1) 3 x 400 V Ανοχή τάσης δικτύου (U1) +15% / -20% Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου (καθυστερημένης δράσης) 25 A Απορροφούμενη ισχύς 25 kVA 40% 25 kVA 40% 22 kVA 60% 22 kVA 60% 16,5 kVA 100% 16,5 kVA 100% Σύνδεση στο δίκτυο Zmax 30 mΩ Συντελεστής ισχύος (cosф) 0,99 Εύρος ρεύματος συγκόλλησης 10 ÷ 500 A 10 ÷ 500 A Ρεύμα συγκόλλησης 10 λεπτά/40°C (IEC 60974-1) 500 A 40% 500 A 40% 450 A 60% 440 A 60% 400 A 100% 380 A 100% Τάση εν κενώ (U0) 57 V Χρησιμοποιήσιμα ηλεκτρόδια Ø 1,5 ÷ 6,0 mm Μέγιστη πίεση εισόδου αερίου 6 Bar / 87 psi Απόδοση...
  • Page 155 SHIPYARD Προϊόν 1665 3301292/A...
  • Page 156 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Table of Contents