Download Print this page

JUKI LU-2210N-6 Instruction Manual page 38

Hide thumbs Also See for LU-2210N-6:

Advertisement

1) Fissare il copricinghia (retro) 1 al braccio tramite le viti 2 .
2) Fissare il copricinghia (davanti) 3 alla tacca (superiore) A ed alla tacca (inferiore) B del copricinghia (retro).
3) Fissare il copricinghia (davanti) 3 tramite le viti 4 e 5 .
4) Fissare la piastra ausiliaria 6 ad una distanza di 10 mm dall'estremità posteriore della piastra ausiliaria con le viti per legno 7
quando c'è un gioco di 2,5 mm tra il copricinghia e la piastra ausiliaria.
5) Quando la testa della macchina viene inclinata, allentare le viti per legno 7 e spostare la piastra ausiliaria del copricinghia nel
senso indicato dalla freccia nché essa si fermi. Inclinare quindi la testa della macchina.
Dopo aver ssato il copricinghia, controllare che i rispettivi li non tocchino la cinghia e il volantino.
Scollegamento dei li si veri cherà quando essi si toccano.
5. INSTALLING THE KNEE SWITCH
(Applicable only to the machine equipped with DL knee switch control device.) /
INSTALLIEREN DES KNIESCHALTERS
(Trifft nur für Maschinen mit DL-Knieschalter-Steuervorrichtung zu.) /
INSTALLATION DE LA GENOUILLERE
(Applicable uniquement aux machines pourvues d'un dispositif de contrôle de la genouillère DL) /
MODO DE INSTALAR EL INTERRUPTOR DE RODILLA
(Aplicable solamente a la máquina equipada con el dispositivo de control DL del interruptor de rodilla.) /
MONTAGGIO DELL'INTERRUTTORE A GINOCCHIO
(Applicabile solo alla macchina dotata del dispositivo di controllo dell'interruttore a ginocchio DL)
1
1) Poser le socle de support 2 de la genouillère 1 sur la face inférieure de la table à l'aide des vis à bois 3 .
2) Fixer le câble 4 sur une position appropriée de la table à l'aide de l'agrafe fournie avec la machine a n qu'il ne gêne pas l'utilisation.
1) Coloque la base 2 de soporte del interruptor de rodilla 1 en el lado de la mesa usando los tornillos 3 de madera.
2) Fije el cable 4 a una posición apropiada en la mesa usando una grapa suministrada con la máquina de coser para evitar que el
cable obstaculice la operación.
1) Fissare la base di supporto 2 dell'interruttore a ginocchio 1 all'interno del tavolo della macchina tramite le viti per legno 3 .
2) Fissare il cavo 4 nella corretta posizione sul tavolo della macchina tramite il fermacavo in dotazione in maniera da assicurare che
il cavo atesso non ostacoli le operazioni di cucitura.
6. INSTALLING THE AIR DRIVE UNIT / INSTALLIEREN DER LUFTREGELUNGSEINHEIT /
INSTALLATION DE L'UNITE PNEUMATIQUE / MODO DE INSTALAR LA UNIDAD IMPULSORA DE AIRE /
INSTALLAZIONE DELL'UNITA' DI EROGAZIONE DELL'ARIA
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les
accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
¡AVISO!
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l'interruttore su OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall'avviamento accidentale della macchina per cucire.
2
3
4
Attach supporting base 2 of knee switch 1 onto the
1)
underside of the table using wooden screws 3 .
Fix cord 4 to an appropriate position on the table using a
2)
staple supplied with the machine so as to prevent the cord
from hindering the operation.
Den Haltesockel 2 des Knieschalters 1 mit Holzschrauben
1)
3 an der Unterseite des Tisches anbringen.
Das Kabel 4 mit einer mit der Maschine mitgelieferten Klammer
2)
an einer geeigneten Stelle des Tisches befestigen, damit es den
Betrieb der Maschine nicht behindert.
8

Advertisement

loading