Table of Contents
  • Hrvatski

    • Opis Uređaja
    • Opseg Isporuke
    • Uvod
    • Namjena
    • Sigurnosne Napomene
    • Tehnički Podaci
    • Električni Priključak
    • Prije Pokretanja Opreme
    • Priključivanje I Rad
    • ČIšćenje, Održavanje I Skladištenje
    • Prijevoz
    • Rješavanje Problema
    • Zbrinjavanje I Recikliranje
    • Jamstveni Certifikat
  • Română

    • Conţinutul Livrării
    • Descrierea Dispozitivului
    • Introducere
    • InformaţII Privind Protecţia Muncii
    • Utilizarea Preconizată
    • Ataşarea ŞI Operarea
    • Date Tehnice
    • Înainte de a Porni Echipamentul
    • Conexiunea Electrică
    • Curăţarea, Întreţinerea ŞI Depozitarea
    • Dezafectarea ŞI Reciclarea
    • Transportul
    • Depanarea
    • Certificatul de Garanţie
  • Български

    • Обем На Доставката
    • Описание На Уреда
    • Увод
    • Инструкции За Безопасност
    • Употреба По Предназначение
    • Конструкция И Обслужване
    • Преди Пускане В Експлоатация
    • Технически Данни
    • Електрическо Свързване
    • Почистване, Поддръжка, Съхранение
    • Изхвърляне И Рециклиране
    • Отстраняване На Неизправности
    • Транспорт
    • Документ За Гаранция
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Παραδοτέο Υλικό
    • Περιγραφή Της Συσκευής
    • Ενδεδειγμένη Χρήση
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Τοποθέτηση Και Χειρισμός
    • Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα
    • Καθαρισμός, Συντήρηση Και Αποθήκευση
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση
    • Μεταφορά
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Εγγυηση
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Aufbau und Bedienung
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung und Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Transport
    • Garantieurkunde
    • Declaration of Conformity
    • Declarație de Conformitate
    • Izjava O Sukladnosti
    • Konformitätserklärung
    • Δήλωση Συμμόρφωσης
    • Декларация За Съответствие

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

COMPRESSOR PKO 270 A4
GB
CY
COMPRESSOR PKO 270 A4
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
RO
COMPRESOR PKO 270 A4
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ PKO 270 A4
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 298828
HR
KOMPRESOR PKO 270 A4
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BG
КОМПРЕСОР PKO 270 A4
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A4
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HR
RO
BG
GR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside 298828

  • Page 1 Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Инструкции за обслужване и безопасност Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ PKO 270 A4 KOMPRESSOR PKO 270 A4 Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Bedienungs- und Sicherheitshinweise Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Originalbetriebsanleitung IAN 298828...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Преди...
  • Page 3 22 21...
  • Page 5 Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Înainte de punerea în funcțiune citiți şi țineți cont de manualul de utilizare şi de indicațiile de secu- ritate Преди...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Transport Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/CY...
  • Page 7: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) Transport handle MANU FACTURER: Pressure switch scheppach Quick-lock coupling (regulated compressed air) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Günzburger Straße 69 Pressure regulator D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Quick-lock coupling (unregulated compressed air) DEAR CUSTOMER, Pressure vessel...
  • Page 8: Intended Use

    4. Intended use Take care of your tools – Keep your compressor clean in order to work well The compressor is designed to generate compressed air for and safely. compressed-air driven tools which can be driven with an air Follow the maintenance instructions. –...
  • Page 9: Technical Data

    Replacing the power cable • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol – To prevent hazards, leave the replacement of dam- and methylene chloride with the PVC pressure hose. These aged power cables strictly to the manufacturer or a media will destroy the pressure hose.
  • Page 10: Before Starting The Equipment

    The noise emission values were measured in accordance • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a with EN ISO 3744:2010. drop in voltage and can impede motor start-up. At low temperatures below +5°C, sluggishness may make • Wear hearing protection. starting difficult or impossible.
  • Page 11: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.2 Maintenance work on the pressure vessel (Fig. 1) This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed m Important! To ensure a long service life of the pressure through windows or doors. vessel (8), drain off the condensed water by opening the Kinks where the connection cable has been improperly drain valve (10) each time after using.
  • Page 12: Disposal And Recycling

    10.6 Cleaning the intake filter (Fig. 3, 12, 13) Old devices must not be disposed of with household The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is waste! essential to clean this filter after at least every 300 hours in This symbol indicates that this product must not be service.
  • Page 13: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and the The compressor does not start. socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Page 14: Warranty Certificate

    14. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 15 Sadržaj: Stranica: Uvod Opis uređaja Opseg isporuke Namjena Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prije pokretanja opreme Priključivanje i rad Električni priključak 10. Čišćenje, održavanje i skladištenje 11. Zbrinjavanje i recikliranje 12. Prijevoz 13. Rješavanje problema 14. Jamstveni certifikat 15. Izjava o sukladnosti...
  • Page 16: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slika. 1-14) PROIZVOĐAČ: Ručka za transport scheppach Tlačna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Brza spojka (regulirani komprimirani zrak) Günzburger Straße 69 Manometar (možete očitati podešeni tlak) D-89335 Ichenhausen Regulator pritiska Manometar (može se očitati tlak u kotlu) POŠTOVANI KUPČE, Brza spojka (neregulirani komprimirani zrak) nadamo se da će vam novi alat donijeti mnogo užitaka i...
  • Page 17: Namjena

    4. Namjena Nemojte koristiti kabel za svrhe za koje nije predviđen. – Nemojte izvlačiti kabel iz utičnice povlačeći ga za Kompresor služi za stvaranje komprimiranog zraka za pne- utikač. Kabel zaštitite od topline, ulja i oštrih rubova. umatske alate koji se pogone količinom zraka od oko 260 l/ Vodite brigu o alatu min (npr.
  • Page 18: Tehnički Podaci

    Zamjena priključnog kabela • Prilikom korištenja PVC tlačnih cijevi ne obrađujte medi- – Ako je priključni kabel oštećen, mora ga zamijeniti je kao što je probni benzin, butilalkohol i metilenklorid. proizvođač ili njegova servisna električarska služba Takvi mediji uništavaju tlačno crijevo. kako bi se izbjegle opasnosti.
  • Page 19: Prije Pokretanja Opreme

    Nosite zaštitu za sluh. • Kod temperatura nižih od +5 °C zbog teške pokretljivosti Učinci buke mogu dovesti do gubitka sluha. ugroženo je pokretanje motora. 7. Prije pokretanja opreme 8.6 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika 2) • Za uključivanje kompresora povucite sklopku (17) prema Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj gore.
  • Page 20: Čišćenje, Održavanje I Skladištenje

    Tako oštećeni električni priključni kablovi ne smiju se upo- hrđu i oštećenja. Kompresor se ne smije koristiti s oštećenom trebljavati i zbog oštećenja izolacije predstavljaju opasnost ili zahrđalom tlačnom posudom. Ako primijetite oštećenja, po život. obratite se servisnoj radionici. Redovito provjeravajte da na priključnim kablovima nema m Pozor! oštećenja.
  • Page 21: Zbrinjavanje I Recikliranje

    m Pozor! Obratite se svom lokalnom odlaganje otpada ovlasti Kompresor čuvajte samo u suhoj okolini, na mjestu ne- za više detalja o tome kako raspolagati svojim dostupnom neovlaštenim osobama. Ne prevrćite ga, dotrajalih električnih uređaja. spremite ga samo u uspravnom položaju! Ulje može isteći! Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu! 10.7.1 Ispuštanje nadtlaka...
  • Page 22: Jamstveni Certifikat

    14. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni tele- fonski broj servisne službe.
  • Page 23 Cuprins: Pagină: Introducere Descrierea dispozitivului Conţinutul livrării Utilizarea preconizată Informaţii privind protecţia muncii Date tehnice Înainte de a porni echipamentul Ataşarea şi operarea Conexiunea electrică 10. Curăţarea, întreţinerea şi depozitarea 11. Dezafectarea şi reciclarea 12. Transportul 13. Depanarea 14. Certificatul de garanţie 15.
  • Page 24: Introducere

    1. Introducere 2. Descrierea dispozitivului (fig. 1-14) FABRICANT: Mâner de transport scheppach Presostat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cuplaj rapid (presiune a aerului reglată) Günzburger Straße 69 Manometru (presiunea setată poate fi citită) D-89335 Ichenhausen Regulator de presiune Manometru (presiunea din recipient poate fi citită) STIMATE CLIENT, Cuplaj rapid (presiune a aerului comprimat nereglată) sperăm ca noua dvs.
  • Page 25: Utilizarea Preconizată

    4. Utilizarea preconizată – La lucrul în exterior, este recomandat să purtaţi mă- nuşi şi încălţăminte care nu alunecă. Compresorul serveşte la producerea de aer comprimat pen- Părul lung trebuie prins cu o plasă pentru păr. – tru sculele cu acţionare pneumatică, care pot fi utilizate cu Nu utilizaţi cablul în alte scopuri decât cel destinat un volum de aer de cca.
  • Page 26 Atenţie! de prelucrat. Dacă este necesar, se vor lua măsuri su- – Pentru siguranţa Dvs. utilizaţi accesorii şi aparate plimentare de protecţie, in special se vor purta haine şi suplimentare care sunt indicate in instrucţiunile de măşti adecvate. folosire sau care sunt recomandate sau precizate In timpul procesului de stropire precum şi in incăperea de •...
  • Page 27: Date Tehnice

    6. Date tehnice 8.1 Montarea roţilor (fig. 4,5) • Montaţi roţile alăturate aşa cum este arătat in figura. 230 V ~ 50Hz Tensiunea de alimentare 8.2 Montarea piciorului fix (fig. 4,6) 1800 Putere motor W • Montaţi piciorul suport alăturat aşa cum este arătat in Mod de funcţionare figura.
  • Page 28: Conexiunea Electrică

    10. Curăţarea, întreţinerea şi depozitarea presorului. În cazul în care s-a desclanşat întrerupătorul de suprasarcină, opriţi compresorul cu ajutorul întrerupătoru- lui pornit/oprit (17) şi aşteptaţi până când acesta s-a răcit. m Atenţie! Apăsaţi acum întrerupătorul de suprasarcină (26) şi porniţi Inainte de toate lucrările de curăţare şin intreţinere scoateţi din nou compresorul.
  • Page 29: Dezafectarea Şi Reciclarea

    10.4 Verificarea cu regularitate a nivelului uleiului 10.7.1 Evacuarea suprapresiunii (fig. 11) Eliminaţi suprapresiunea din compresor prin decuplarea Amplasaţi compresorul pe o suprafaţă plană, dreaptă. Ni- acestuia şi folosirea aerului comprimat existent in recipientul velul de ulei trebuie să se afle intre nivelul MAX şi MIN al de presiune, de exemplu cu ajutorul unei scule pneumatice vizorului pentru ulei (18).
  • Page 30: Depanarea

    13. Depanarea Defect Cauze posibile Remediere • Nu există tensiune de reţea. • Se verifică cablul, ştecherul de reţea, siguranţa şi Compresorul nu merge. priza. • Tensiunea de alimentare prea scăzută. • Se va evita folosirea unui cablu prea lung. Se va folosi un cablu prelungitor cu o secţiune a firelor suficientă.
  • Page 31: Certificatul De Garanţie

    14. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare perfectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată pe această fişă de garanţie.
  • Page 32 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Инструкции за безопасност Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Електрическо свързване 10. Почистване, поддръжка, Съхранение 11. Изхвърляне и рециклиране 12. Транспорт 13. Отстраняване на неизправности 14.
  • Page 33: Увод

    1. Увод 2. Описание на уреда (фигура. 1-14) ПРОИЗВОДИТЕЛ: Дръжка за транспортиране scheppach Реле за налягането Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Бързодействащ съединител (регулиран сгъстен въз- Günzburger Straße 69 дух) D-89335 Ichenhausen, Германия Манометър (отчитане на настроеното налягане) Регулатор на налягането УВАЖАЕМИ...
  • Page 34: Употреба По Предназначение

    4. Употреба по предназначение диапазон на работни характеристики. Носете подходящо облекло Компресорът е предназначен за производство на сгъс- Не носете широки дрехи или бижута, те биха – тен въздух за пневматични инструменти, които могат да могли да бъдат захванати от движещи се части. работят...
  • Page 35 Указания за безопасна работа при боядисване – Не използвайте електрически инструменти, чий- то превключвател не може да се включва или чрез шприцоване изключва. Не обработвайте лакове или разтворители с темпе- • Възлагайте ремонта на Вашия електрически инстру- ратура на възпламеняване под 55°C. Опасност от мент...
  • Page 36: Технически Данни

    ти лица на безопасно разстояние от работното си мяс- • Не поставяйте компресора във влажно или мокро по- то. мещение. Компресорът трябва да се използва само в подходя- • Дори и с правилното използване на устройството, оп- щи помещения (добре вентилирани, температура на ределен...
  • Page 37: Електрическо Свързване

    ключвателя за включване/ изключване надолу. ващия проводник. • Повреди в изолацията поради дърпане от стенния 8.7 Регулиране на налягането: (фигура 1, 3) контакт. Налягането се регулира с регулатора (5) посред- Пукнатини поради стареене на изолацията. • • ством манометъра (4). Такива...
  • Page 38: Изхвърляне И Рециклиране

    други подобни препарати. За да налеете правилното количество масло, имай- те предвид, че компресорът трябва да бъде поставен 10.2 Поддръжка на напорния резервоар върху равна повърхност. Налейте новото масло през (фигура 1) отвора (20), докато достигнете до максималното ниво Внимание! За да удължите експлоатационния живот на...
  • Page 39: Транспорт

    Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете за рециклиране по местоживеене. За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа. Не изхвърляйте старите уреди в битовите отпадъци! Този символ показва, че този продукт не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци съгласно директивата относно отпадъците...
  • Page 40: Документ За Гаранция

    14. ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени...
  • Page 41 Сервизно обслужване България Тел.: +800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 298828 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. счеппач производство на дървообработващи машини ГмбХ Ул. Гюнзбъргър 69 89335 Иченхаусен...
  • Page 42 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή Περιγραφή της συσκευής Παραδοτέο υλικό Ενδεδειγμένη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση και χειρισμός Ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα 10. Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση 11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 12. Μεταφορά 13. Αντιμετώπιση προβλημάτων 14.
  • Page 43: Εισαγωγή

    1. εισαγωγή Εκτός από τις σημειώσεις ασφάλειας που περιλαμ- βάνονται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας και ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: τους ιδιαίτερους κανονισμούς της χώρας σας, πρέ- scheppach πει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH κανόνες για τη λειτουργία ξυλουργικών μηχανών. Günzburger Straße 69 Δεν...
  • Page 44: Ενδεδειγμένη Χρήση

    ΠΡΌΣΌΧΉ! γειωμένα εξαρτήματα, για παράδειγμα με σω- H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι λήνες, καλοριφέρ, εστίες, ψυγεία. παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν Να κρατάτε μακριά τα παιδιά! με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες Μην αφήνετε άλλα άτομα να έρχονται σε επα- –...
  • Page 45 Να ελέγχετε τη συσκευή σας για ενδεχόμενες επιφάνεια. βλάβες Οι σωλήνες προσαγωγής σε πιέσεις άνω των 7 Πριν από περαιτέρω χρήση του εργαλείου να bar να εξοπλίζονται με καλώδιο ασφαλείας (π. – ελέγχονται προσεκτικά τα συστήματα ασφα- χ. με σύρμα). λείας...
  • Page 46: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Αβεβαιότητα K 2.42 dB ζίνη, βουτυλική αλκοόλη και χλωρίδιο μεθυλενίου. PA/WA Είδος προστασίας IP20 Αυτά τα υλικά καταστρέφουν το σωλήνα. Βάρος συσκευής σε kg περ. 27 Λειτουργία δοχείων πίεσης Λάδι (15W 40) l περ. 0,6 Όποιος λειτουργεί δοχείο πίεσης πρέπει να φρο- •...
  • Page 47: Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα

    8.4 Αντικατάσταση του καλύμματος μεταφοράς σβήστε τον συμπιεστή με τον διακόπτη ενεργοποί- (A) (Εικ. 9,10) ησης/ απενεργοποίησης (17) και περιμέντε μέχρι να Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε το κάλυμμα μεταφο- κρυώσει ο συμπιεστής. Πιέστε τώρα τον διακόπτη • ράς από το στόμιο πλήρωσης λαδιού (20) και το- υπερφόρτωσης...
  • Page 48: Καθαρισμός, Συντήρηση Και Αποθήκευση

    Τύπος ρεύματος του μοτέρ 10.3 Βαλβίδα ασφαλείας (Εικ.3) • Δεδομένα της πινακίδας τύπου του μηχανήματος Η βαλβίδα ασφαλείας (19) έχει ρυθμιστεί στην μέ- • Δεδομένα της πινακίδας τύπου του μοτέρ γιστη επιτρεπτή πίεση του δοχείου υπό πίεση. Δεν • επιτρέπεται η αλλαγή της ρύθμισης της βαλβίδας 10.
  • Page 49: Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση

    αέρα (F) και το περίβλημα του φίλτρου (D). Κτυπή- Όι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να στε το φίλτρο αέρα και το καπάκι του φίλτρου και το καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα! περίβλημα του φίλτρου προσεκτικά για να καθαρί- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι σύμφωνα με σουν.
  • Page 50: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    13. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Δεν παίρνει μπροστά • Δεν υπάρχει τάση δικτύου. • Να γίνει έλεγχος του καλωδίου, του βύσμα- ο συμπιεστής τος, της ασφάλειας και της πρίζας. • Πολύ χαμηλή τάση δικτύου. • Να αποφεύγετε τις πολύ μακριές επεκτάσεις καλωδίου.
  • Page 51: Εγγυηση

    14. ΕΓΓΥΉΣΉ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω.
  • Page 52 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Transport 13. Störungsabhilfe 14. Garantieurkunde 15. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 53: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen wer- D-89335 Ichenhausen den) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 54: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druck- könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. luftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und –...
  • Page 55 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen – Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofach- von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! kraft reparieren Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.
  • Page 56: Technische Daten

    8. Aufbau und Bedienung Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt im- mer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen wer- den kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können m Achtung! die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet wer- Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! den: •...
  • Page 57: Elektrischer Anschluss

    8.9 Montage des Druckluftschlauchs (Bild 1,3) Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung • Für Arbeiten in größerer Entfernung vom Kompressor kann dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. der Druckluftschlauch (14) verwendet werden. Schließen Sie dazu den Stecknippel (H) des Druckluftschlauchs an Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: einer der Schnellkupplungen (3, 7) an.
  • Page 58: Entsorgung Und Wiederverwertung

    m Achtung! das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Zie- unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kip- hen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst.
  • Page 59: Transport

    12. Transport Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Sie damit den Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung. 13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Page 60: Garantieurkunde

    14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 61: Declaration Of Conformity

    EU-direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек- тива на ЕС и норми за артикул Compressor PKO 270 A4 (Parkside) 2006/42/EC 2014/29/EU Annex IV 2014/35/EU Notified Body: Notified Body No.:...
  • Page 62 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, Thermal protector, Protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Page 64 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 12 / 2017 · Ident.-No.: 298828_ 3906129980 IAN 298828...

This manual is also suitable for:

Pko 270 a4

Table of Contents