Table of Contents
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus
    • Toimituksen Sisältö
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Rakenne Ja Käyttö
    • Sähköliitäntä
    • Puhdistus, Huolto Ja Varastointi
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
    • Kuljetus
    • Ohjeet Häiriöiden Poistoon
    • Takuutiedot
  • Svenska

    • Inledning
    • Leveransomfång
    • Maskinbeskrivning
    • Avsedd Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Tekniska Specifikationer
    • Elektrisk Anslutning
    • Före Idrifttagning
    • Uppbyggnad Och Betjäning
    • Rengöring, Underhåll Och Lagring
    • Kassering Och Återvinning
    • Transport
    • Felsökning
    • Garantibevis
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Montaż I Obsługa
    • Przed Uruchomieniem
    • Czyszczenie, Konserwacja I Przechowywanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Utylizacja I Recykling
    • Pomoc Dotycząca Usterek
    • Transport
    • Gwarancja
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Saugos Nurodymai
    • Techniniai Duomenys
    • Elektros Prijungimas
    • Montavimas Ir Valdymas
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Valymas, Techninė PriežIūra Ir Laikymas
    • Sutrikimų Šalinimas
    • Transportavimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Garantinis Dokumentas
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Aufbau und Bedienung
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung und Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Transport
    • Garantieurkunde
    • Atitikties Deklaracija
    • Declaration of Conformity
    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Försäkran Om Överensstämmelse
    • Konformitätserklärung
    • Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

COMPRESSOR PKO 270 A4
GB
COMPRESSOR PKO 270 A4
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
SE
KOMPRESSOR PKO 270 A4
Manövrerings- och säkerhetsanvisningar
Översättning av originalbruksanvisningen
LT
KOMPRESORIUS PKO 270 A4
Eksploatacijos ir saugos nurodymus
Vertimas originali naudojimo instrukcija
IAN 298828
FI
KOMPRESSORI PKO 270 A4
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
PL
KOMPRESOR PKO 270 A4
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A4
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SE
PL
LT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PKO 270 A4

  • Page 1 COMPRESSOR PKO 270 A4 COMPRESSOR PKO 270 A4 KOMPRESSORI PKO 270 A4 Operating and Safety Instructions Käyttö- ja turvaohjeet Translation of Original Operating Manual Alkuperäisen käyttöohjeen käännös KOMPRESSOR PKO 270 A4 KOMPRESOR PKO 270 A4 Manövrerings- och säkerhetsanvisningar Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Översättning av originalbruksanvisningen...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvat sisältävä sivu auki ja tutustu sitten laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik upp sidan med bilderna innan du börjar läsa och bekanta dig sedan med alla maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę...
  • Page 3 22 21...
  • Page 5 Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bez- pieczeństwa! Prieš...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Transport Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity...
  • Page 7: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) Transport handle MANU FACTURER: Pressure switch scheppach Quick-lock coupling (regulated compressed air) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Günzburger Straße 69 Pressure regulator D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Quick-lock coupling (unregulated compressed air) DEAR CUSTOMER, Pressure vessel...
  • Page 8: Intended Use

    4. Intended use Take care of your tools – Keep your compressor clean in order to work well The compressor is designed to generate compressed air for and safely. compressed-air driven tools which can be driven with an air Follow the maintenance instructions. –...
  • Page 9: Technical Data

    Replacing the power cable • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol – To prevent hazards, leave the replacement of dam- and methylene chloride with the PVC pressure hose. These aged power cables strictly to the manufacturer or a media will destroy the pressure hose.
  • Page 10: Before Starting The Equipment

    The noise emission values were measured in accordance • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a with EN ISO 3744:2010. drop in voltage and can impede motor start-up. At low temperatures below +5°C, sluggishness may make • Wear hearing protection. starting difficult or impossible.
  • Page 11: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.2 Maintenance work on the pressure vessel (Fig. 1) This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed m Important! To ensure a long service life of the pressure through windows or doors. vessel (8), drain off the condensed water by opening the Kinks where the connection cable has been improperly drain valve (10) each time after using.
  • Page 12: Disposal And Recycling

    10.6 Cleaning the intake filter (Fig. 3, 12, 13) Old devices must not be disposed of with household The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is waste! essential to clean this filter after at least every 300 hours in This symbol indicates that this product must not be service.
  • Page 13: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and the The compressor does not start. socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Page 14: Warranty Certificate

    14. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 15 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Rakenne ja käyttö Sähköliitäntä 10. Puhdistus, huolto ja varastointi 11. Hävittäminen ja kierrätys 12. Kuljetus 13. Ohjeet häiriöiden poistoon 14. Takuutiedot 15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Page 16: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-14) VALMISTAJA: Kuljetuskahva scheppach Painekytkin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pikakytkin (säädetty paineilma) Günzburger Straße 69 Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) D-89335 Ichenhausen Paineensäädin Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea) ARVOISA ASIAKAS, Pikakytkin (säätämätön paineilma) Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennelles- Painesäiliö...
  • Page 17: Määräystenmukainen Käyttö

    4. Määräystenmukainen käyttö – Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin mihin se on Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen paineil- tarkoitettu matoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enintään noin Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pisto- –...
  • Page 18: Tekniset Tiedot

    vikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa. • Älä käsittele PVC-paineletkun yhteydessä sellaisia ainei- Melu ta kuten testibensiini, butyylialkoholi tai metyleenikloridi. Käytä kompressorin käytössä kuulosuojaimia. Nämä aineet hajottavat paineletkun. – Liitosjohdon vaihtaminen Painesäiliöiden käyttö – Jos liitosjohto on vahingoittunut, on vaarojen vält- tämiseksi valmistajan tai sähköalan ammattilaisen •...
  • Page 19: Ennen Käyttöönottoa

    Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744:2010 • Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite vastaa mukaisesti. tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä ja koneen te- hoa. Käytä kuulosuojaimia. Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheut- • Melu voi aiheuttaa kuulovamman. tavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin käyn- nistymisen.
  • Page 20: Puhdistus, Huolto Ja Varastointi

    • Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse. Tarkasta aina ennen painesäiliön käyttöä, ettei siinä ole • Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta. ruostetta eikä vaurioita. Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat. Kompressoria ei saa käyttää, jos painesäiliö on vaurioitunut • Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä tai ruosteinen.
  • Page 21: Hävittäminen Ja Kierrätys

    10.7 Laakeri Käyttöikänsä päähän tulleen laitteen m Huomio! hävittämismahdollisuuksista saat tietoa kuntasi Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista sii- hallintovirastosta. hen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kompres- sori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä käyt- Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteisiin! töön.
  • Page 22: Takuutiedot

    14. Takuutiedot Arvoisa asiakas Teemme tuotteillemme tiukan laaduntarkastuksen. Jos tämän laitteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita, pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on ilmoitettu tässä takuukortissa. Neuvomme sinua mielellämme myös puhelimitse alla olevassa palvelunumerossa. Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta pätevät seuraavat seikat: •...
  • Page 23 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Maskinbeskrivning Leveransomfång Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Tekniska specifikationer Före idrifttagning Uppbyggnad och betjäning Elektrisk anslutning 10. Rengöring, underhåll och lagring 11. Kassering och återvinning 12. Transport 13. Felsökning 14. Garantibevis 15. Försäkran om överensstämmelse...
  • Page 24: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (Bild 1-14) TILLVERKARE: Transporthandtag scheppach Tryckbrytare Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snabbkoppling (reglerad tryckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (inställt tryck kan avläsas) D-89335 Ichenhausen Tryckregulator Manometer (panntryck kan avläsas) BÄSTA KUND! Snabbkoppling (oreglerad tryckluft) Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya ma- Tryckbehållare skin.
  • Page 25: Avsedd Användning

    4. Avsedd användning Sköt dina verktyg med omsorg – Håll kompressorn ren för att kunna arbeta bra och Kompressorn används för att generera tryckluft för tryck- säkert. luftdrivna verktyg, som kan drivas med en luftmängd till ca Följ underhållsföreskrifterna. – 260 l/min.
  • Page 26: Tekniska Specifikationer

    Drift av tryckbehållare Påfyllning av däck – Kontrollera däcktrycket omedelbart efter påfyllning- • Den som använder en tryckbehållare måste hålla den i en med hjälp av en lämplig manometer, t.ex. på en gott skick, använda den på ett korrekt sätt, övervaka, ut- tankstation.
  • Page 27: Före Idrifttagning

    7. Före idrifttagning 8.6 Strömbrytare (bild 2) • För att sätta på kompressorn skjuter man strömbrytaren Innan maskinen ansluts måste man kontrollera att uppgifter- uppåt (17). För att stänga av kompressorn trycker man na på märkskylten motsvarar de som gäller för elnätet. ner strömbrytaren.
  • Page 28: Rengöring, Underhåll Och Lagring

    m Se upp! Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutningsled- ningarna är skadade. Kontrollera att anslutningsledningen Tryckbehållarens kondensvatten innehåller oljeres- inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. ter. Avfallshantera kondensvattnet miljöriktigt genom att lämna in till en för ändamålet avsedd uppsamlings- plats.
  • Page 29: Kassering Och Återvinning

    m Se upp! Kompressorn får endast förvaras i en torr omgivning, oåtkomlig för obehöriga. Luta den inte, förvara den stående! Olja kan rinna ut! 10.7.1 Släppa ut övertrycket Släpp ut övertrycket i kompressorn genom att stänga av kompressorn och använda upp tryckluften som finns i tryck- behållaren, t.ex.
  • Page 30: Felsökning

    13. Felsökning Störning Möjliga orsaker Åtgärd • NetzNätspänning finns inte. • Kontrollera kabel, nätkontakt, säkring och kontak- Kompressorn går inte. tuttag. • Nätspänning för låg. • Undvik för lång förlängningskabel. Använd en för- längningskabel med tillräckligt trådtvärsnitt. • Utomhustemperatur för låg. •...
  • Page 31: Garantibevis

    14. Garantibevis Bästa kund! Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om enheten ändå inte fungerar perfekt beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning på adressen som anges på det här garantikortet. Du är även välkommen att kontakta oss per telefon via det nedan angivna servicenumret.
  • Page 32 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Przyłącze elektryczne 10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie 11. Utylizacja i recykling 12. Transport 13. Pomoc dotycząca usterek 14. Gwarancja 15.
  • Page 33: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-14) Uchwyt transportowy PRODUCENT: Wyłącznik ciśnieniowy scheppach Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnieniowe) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Manometr (ustawione ciśnienie może być odczytane) Günzburger Straße 69 Regulator ciśnienia D-89335 Ichenhausen Manometr (możliwość odczytania ciśnienia zbiornika) Szybkozłączka (nieuregulowane sprężone powietrze) SZANOWNY KLIENCIE, Zbiornik ciśnieniowy Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo...
  • Page 34: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Nie przeciążać urządzenia – Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej wy- Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężonego dajności. powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wymagają Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą strumienia powietrza do ok. 260 l/min (np. kompresorów –...
  • Page 35 Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania – Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze- wodów przyłączeniowych. farb Nie używać urządzeń, w których włącznik nie daje Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami o – • się włączyć lub wyłączyć. temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpieczeń- Naprawę...
  • Page 36: Dane Techniczne

    Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urządze- • Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym po- nia, pewna resztkowa pozostaje ryzyko, które nie mogą mieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urządze- być wykluczone. Następujące potencjalne zagrożenia mo- nia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt z gą...
  • Page 37: Przyłącze Elektryczne

    8.8 Regulacja zaworu regulacyjnego ciśnienia (rys. 1) Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, • Zawór regulacyjny ciśnienia (2) ustawiony jest fabrycz- umieszczonym na przewodzie. nie. Ciśnienie włączenia ok. 8 bar Silnik prądu przemiennego Ciśnienie wyłączenia ok. 10 bar • Napięcie sieciowe musi wynosić...
  • Page 38: Utylizacja I Recykling

    ny i nie ma śladów rdzy. Następnie zdjąć pokrywę filtra (C). Wyjąć filtr powietrza Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika (F) i obudowę filtra (D). Ostrożnie wytrzepać filtr powietrza, ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzono pokrywę i obudowę filtra. Następnie przedmuchać te ele- uszkodzenia zbiornika, prosimy się...
  • Page 39: Transport

    12. Transport Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w Za pomocą uchwytu do transportu sprężarki. sprawie zużytego sprzętu elektrycznego Podczas podnoszenia sprężarki obserwować wagę (patrz elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami dane techniczne). krajowymi niniejszego produktu...
  • Page 40: Gwarancja

    14. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować...
  • Page 41 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas 10. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas 11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 12. Transportavimas 13. Sutrikimų šalinimas 14. Garantinis dokumentas 15.
  • Page 42: Įžanga

    2. Įrenginio aprašymas (1-14 pav.) 1. Įžanga GAMINTOJAS: 1. Transportavimo rankena scheppach 2. Slėgio jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis oras) Günzburger Straße 69 4. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) D-89335 Ichenhausen 5. Slėgio reguliatorius 6.
  • Page 43: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį – Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru varo- Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš – miems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, maždaug iki 260 l/min.
  • Page 44: Techniniai Duomenys

    Triukšmas • Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių, – Naudodami kompresorių, naudokite klausos ap- kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas. Šios saugą. terpės sugadins slėginę žarną. Prijungimo laido keitimas Slėginių rezervuarų eksploatavimas – Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo pa- keisti gamintojas arba kvalifikuotas elektrikas, kad •...
  • Page 45: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos pagal • Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai, kad EN ISO 3744:2010. tinklo įtampa ir darbinė įtampa sutaptų su mašinos galia duomenų lentelėje. Naudokite klausos apsaugą. Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. sumažėja •...
  • Page 46: Valymas, Techninė Priežiūra Ir Laikymas

    • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba ap- • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. rūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
  • Page 47: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    10.7 Laikymas Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! m Dėmesio! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir visų elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite kompre- nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į sorių...
  • Page 48: Garantinis Dokumentas

    14. Garantinis dokumentas Gerbiami klientai, mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepaisant to, šis įrenginys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailestautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų techninės priežiūros tarnybą šioje garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Su mumis taip pat galite susisiekti telefonu toliau nurodytu techninės priežiūros tarnybos iškvietimo numeriu.
  • Page 49 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Transport 13. Störungsabhilfe 14. Garantieurkunde 15. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 50: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen wer- D-89335 Ichenhausen den) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 51: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druck- könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. luftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und –...
  • Page 52 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen – Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofach- von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! kraft reparieren Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.
  • Page 53: Technische Daten

    8. Aufbau und Bedienung Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt im- mer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen wer- den kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können m Achtung! die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet wer- Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! den: •...
  • Page 54: Elektrischer Anschluss

    8.9 Montage des Druckluftschlauchs (Bild 1,3) Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung • Für Arbeiten in größerer Entfernung vom Kompressor kann dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. der Druckluftschlauch (14) verwendet werden. Schließen Sie dazu den Stecknippel (H) des Druckluftschlauchs an Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: einer der Schnellkupplungen (3, 7) an.
  • Page 55: Entsorgung Und Wiederverwertung

    m Achtung! das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Zie- unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kip- hen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst.
  • Page 56: Transport

    12. Transport Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Sie damit den Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung. 13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Page 57: Garantieurkunde

    14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 60: Declaration Of Conformity

    EU-direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек- тива на ЕС и норми за артикул Compressor PKO 270 A4 (Parkside) 2006/42/EC 2014/29/EU Annex IV 2014/35/EU Notified Body: Notified Body No.:...
  • Page 62 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, Thermal protector, Protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Page 64 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Tietojen taso ·Informationens status · Stan informacji · Paskutinis Informacija · Stand der Informationen Update: 12 / 2017 · Ident.-No.: 298828_ 3906129976 IAN 298828...

Table of Contents