Nahita 2624/2 User Manual

Multi-rotor high speed centrifuge
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

CENTRÍFUGA ALTA VELOCIDAD
MULTI-ROTOR HIGH SPEED CENTRIFUGE
CENTRIFUGEUSE HAUTE VITESSE
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible para todos los
usuarios del equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir
rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones del equipo y
una mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of this equipment. To get the best results and a
higher duration of this equipment it is advisable to read carefully this manual and follow the
processes of use.
Ce manuel est une partie inséparable de l'appareil. Il doit être mis à la disposition de tous les
utilisateurs. Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel d'utilisation et de suivre
toutes les procédures d'utilisation, afin d'obtenir les meilleures prestations et une plus longue
durée de vie de l'appareil.
Manual de uso
User's manual
Manuel d'utilisation
MULTICABEZAL
MULTI ROTOR
2624/2
REF:GJC002
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nahita 2624/2

  • Page 1 MULTICABEZAL MULTI-ROTOR HIGH SPEED CENTRIFUGE CENTRIFUGEUSE HAUTE VITESSE MULTI ROTOR 2624/2 REF:GJC002 Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible para todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones del equipo y...
  • Page 2 ÍNDICE DE IDIOMAS-INDEX OF LANGUAGES-INDEX DES LANGUES ESPAÑOL ..........................3 ENGLISH ..........................29 FRANÇAIS ..........................54...
  • Page 3: Table Of Contents

    Español Condiciones ambientales de uso ..................4 Recomendaciones de seguridad ..................4 Descripción de los símbolos de seguridad ..............5 Significado de las recomendaciones de seguridad ............5 Consecuencias de ignorar las normativas de seguridad ..........5 Seguridad ..........................6 1.1 Notas sobre el funcionamiento ..................
  • Page 4: Condiciones Ambientales De Uso

    * La centrífuga de alta velocidad 2624/2 solamente puede ser utilizada por personal debidamente cualificado y autorizado; * El mantenimiento del equipo solamente puede ser realizado por el Servicio Técnico Nahita o por distribuidores autorizados; * NUNCA utilice la centrífuga con las siguientes sustancias: -...
  • Page 5: Descripción De Los Símbolos De Seguridad

    * Utilice únicamente accesorios originales, el uso de otro tipo de accesorios podría causar daños en el equipo y en el personal que lo utiliza. * Se deben realizar labores periódicas de inspección y mantenimiento del equipo. Descripción de los símbolos de seguridad Precaución: Antes de utilizar el equipo, lea detenidamente el manual de uso! Precaución: peligro baja tensión! Electricidad! Significado de las recomendaciones de seguridad...
  • Page 6: Seguridad

    Parte 2-020: Requisitos particulares para centrifugadoras de laboratorio. Por tanto, el uso debe ser acorde con los requerimientos del diseño del equipo. Un uso incorrecto o inapropiado de la centrífuga 2624/2 puede resultar en daños en el equipo o en la persona: ●...
  • Page 7: Notas Sobre El Funcionamiento

    Nunca abra la tapa durante el funcionamiento del equipo; La reparación del equipo o sustitución de partes mecánicas o eléctricas debe realizarse únicamente por el Servicio Técnico Nahita; Para un uso correcto del equipo es muy importante seleccionar una carga apropiada del cabezal así...
  • Page 8: Introducción

    Introducción 2.1 Esquema general Figura 1: Parte delantera Figura 2: Parte trasera...
  • Page 9: Visión General

    8. Rejilla de ventilación 2.2 Visión general La centrífuga 2624/2 ha sido diseñada para su uso en el ámbito de la biología, química, ingeniería genética, inmunología y otros ámbitos en los que se requiera el uso de centrífugas convencionales para la separación y sedimentación de muestras. Para la configuración del equipo ver el apartado 3.
  • Page 10 iniciará el funcionamiento. Para abrir la tapa, pulse el botón de apertura del panel de mandos . Cuando la tapa se sube manualmente hasta una cierta altura, las bisagras y muelles son capaces de sujetar y soportar el peso de la misma. En caso de fallo del suministro eléctrico o fallo en el botón de apertura necesidad de extraer las muestras a tiempo, se hará...
  • Page 11: Protecciones De Seguridad

    No corte el suministro eléctrico durante el funcionamiento del equipo, el circuito de control podría resultar dañado. 3 Tipo de cabezal y parámetros técnicos La centrífuga 2624/2 se suministra sin cabezal y puede ser utilizada con los siguientes cabezales angulares.
  • Page 12: Preparación Preliminar

    4.2 Elección del lugar de instalación La centrífuga 2624/2 se ha diseñado para su uso en el laboratorio, y su lugar de instalación deberá cumplir los siguientes requisitos: Cuando la centrífuga está en funcionamiento, se debe guardar una distancia de al menos 20 cm alrededor del equipo libre de sustancias peligrosas y libre de personal;...
  • Page 13: Cambio De Ubicación

    centrífuga y la pared o equipos adyacentes; de este modo se asegura un buen flujo y circulación de aire para refrigerar el equipo; El equipo se debe colocar lejos de ventanas para evitar la exposición directa al calor y la luz del sol.
  • Page 14: Instrucciones De Uso

    5 Instrucciones de uso 5.1 Panel de control y pantallas Botón de apertura de tapa LED indicador Inicio/Parada 2-1. Botón Inicio/Parada Botón de configuración del número de cabezal Botón Pulsos Mando de configuración de parámetros Botón de configuración de velocidad/Fuerza centrífuga relativa Botón de configuración del tiempo (min/sec) LED indicador segundos LED indicador minutos...
  • Page 15: Apertura De La Tapa

    5.5 Instalación del cabezal Únicamente se deben utilizar cabezales originales diseñados y fabricados para la centrífuga 2624/2, de otro modo el equipo podría resultar dañado; en este manual se especifican las características de los cabezales que está permitido utilizar (ver Tabla1: Tipos de cabezal y parámetros técnicos).
  • Page 16 después use la llave hexagonal suministrada para fijarla bien. Para asegurar la tapa del cabezal una vez introducida las muestras, apriete la tuerca firmemente con la mano, si es necesario introduzca la llave hexagonal de modo horizontal (fig. 6) para cerrar bien. Figura 5: Esquema de instalación del cabezal angular A...
  • Page 17: Cálculo De La Carga Máxima Permitida Del Cabezal

    5.6 Cálculo de la carga máxima permitida del cabezal Existe una gran fuerza centrífuga cuando la centrífuga 2624/2 trabaja a su velocidad máxima. El cabezal está diseñado con la fuerza mecánica suficiente para soportar la velocidad máxima permitida; esto es lo que se llama “factor de seguridad”. Sin embargo, este factor de seguridad requiere que la carga del cabezal no exceda su carga máxima permitida.
  • Page 18: Carga De Las Muestras En Los Tubos Para Centrifugación

    5.7 Carga de las muestras en los tubos para centrifugación Cuanto más equilibrada sea la carga de muestras en el cabezal mejor será la separación de las distintas fases durante la centrifugación debido a la ausencia de vibraciones. Por tanto, la carga de muestras en los tubos de centrifugación debe ser lo más equilibrada posible colocando los tubos de igual peso, forma y tamaño en posiciones geométricamente simétricas, si fuese necesario emplee tubos con agua cuando falte alguno.
  • Page 19 Nº Rampa de Velocidad rpm Tiempo Rampa de frenado cabezal aceleración 15000 En primer lugar encienda el equipo pulsando el interruptor situado en la parte trasera de la centrífuga; la pantalla LED se iluminará. → El dígito de la pantalla nº cabezal Selección del nº...
  • Page 20: Otros Parámetros Y Funciones

    Figura 7: Pantalla tras ajuste de parámetros Si durante el proceso de selección de parámetros sucede un fallo mecánico o el parámetro seleccionado es incorrecto, sonará una alarma. Pulse el botón para silenciarla y revise los parámetros seleccionados. Pulse el botón , la centrífuga empezará...
  • Page 21: Mantenimiento

    Configuración de la alarma: pulse los botones durante 3 segundos, en el área Speed/Rcf mostrará parpadeando “ACC00”, después pulse el mando de control 3 veces seguidas, y se mostrará parpadeante“SONG0”, gire el mando desde “SONG1” a “SONG4” siendo estos diferentes sonidos y “SONG5” que corresponde a silenciar la alarma, espere 3 segundos sin pulsar ningún botón y el sistema saldrá...
  • Page 22: Mantenimiento

    Limpieza del equipo Apague el equipo y desconéctelo de la toma de corriente antes de realizar cualquier labor de limpieza Se debe realizar una limpieza regular de la carcasa, cámara interna y cabezal, etc. para evitar la acumulación de residuos que puedan causar daños y corrosión de los distintos componentes.
  • Page 23 Para la limpieza del cabezal utilice detergentes neutros y una esponja o trapo suave y a continuación aclare con agua destilada. No salpique agua sobre el cabezal ya que podría penetrar en otros componentes y causar corrosión. Utilice un trapo o pinzas para retirar residuos sólidos del interior de la cámara de la centrífuga.
  • Page 24: Garantía

    Si a pesar de las recomendaciones indicadas el problema persiste, por favor contacte con su distribuidor para la reparación a través del Servicio Técnico Nahita. Por favor, ante cualquier problema apague y desconecte el...
  • Page 25 Tabla 3: Símbolos de error y sus causas Símbolo Causa Solución ● Re-equilibre las muestras; el máximo error permitido es ≤1.5g Desequilibrio: la centrífuga ● El equipo se encuentra en una posición inclinada, no deja de funcionar debido a Erro1 horizontal;...
  • Page 26 Tabla 4: Resolución de problemas Problema Causas y soluciones 1. Compruebe la correcta conexión del equipo y el suministro eléctrico La pantalla no se 2. Compruebe que el interruptor está en posición de encendido. enciende 3. Si el problema persiste, contacte con su distribuidor para la reparación a través del Servicio Técnico 1.
  • Page 27 funciona del Servicio Técnico 1. Inmediatamente apague el equipo y desconéctelo El equipo 2. El motor o algún componente eléctrico se ha quemado desprende olor a 3. Contacte con su distribuidor para la reparación a través del Servicio Técnico quemado Problema distinto 1.
  • Page 28: Parámetros Técnicos

    Parámetros técnicos Función / Parámetro Datos técnicos ● Uso en laboratorio ● Emplazamiento correctamente ventilado, libre de vibraciones o Condiciones ambientales de corrientes de aire y libre de sustancias explosivas o corrosivas. ● Altitud: ≤2000m ● Humedad relativa: ≤80% Temperatura ambiente +5℃~...
  • Page 29 English Environmental use conditions ..................30 Safety recommendations ....................30 Safety warning signs description ..................31 The meaning of safety statement ..................31 Consequences of ignoring safety procedures ............... 31 Safety ..........................32 5.1 Operation notes ......................33 Introduction ........................34 2.1 Outlook ........................
  • Page 30: Environmental Use Conditions

    Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your Nahita- Blue centrifuge 2624/2. We highly recommend looking after this equipment according to what is stated in this manual. Nahita develops its products according to the CE marking regulations as well as emphasizing the ergonomics and safety for its user.
  • Page 31: Safety Warning Signs Description

    3 Safety warning signs description Caution: Before using of equipment, please read the manual carefully Caution: danger of low tension! Electricity! 4 The meaning of safety statement In order to avoid any injury or damage to the person, equipment or environment, please comply with all the safety statements in this manual.
  • Page 32: Safety

    This manual is part of the 2624/2 centrifuge, so it should be available for all users of the equipment.
  • Page 33: Operation Notes

    Never open the lid during operation. The repair or replacement of mechanical parts and electronic devices of the centrifuge, must be done only by Nahita Technical Service Department. For a correct use of the equipment it is necessary to select the appropriate rotor load as well as avoid overloading.
  • Page 34: Introduction

    Introduction 2.1 Outlook Figure 1: Front view Figure 2: Back side...
  • Page 35: Overview

    8. Fan 2.2 Overview 2624/2 centrifuge has been designed to be used in biology, chemistry, genetics, immunology and other fields in which the use of conventional centrifuges for separation and sedimentation of samples is required. For configuration of the equipment please refer to the point 3 “Rotor type and technical parameters”...
  • Page 36: Placement Requirements

    2.4 Placement requirements 2624/2 centrifuge has a series of safety protections: The base is made of steel and the inner chamber is made of stainless steel; The lid uses explosion-proof structure and has locking system. Only when the centrifuge is...
  • Page 37: Placement Requirements

    The equipment must be perfectly grounded. Do not cut off power supply during operation, the control circuit could be damaged. Rotor type and technical parameters 2624/2 centrifuge can be used with the following adapters. Table 1: Type of adapters and technical parameters Capacity Speed máx.
  • Page 38: Preliminary Preparation

    4 Preliminary preparation 4.1 Transport and installation 2624/2 centrifuge is supplied in a box with all the necessary protections to assure a safety transport of the equipment. Please, open the box and remove all protections. The net weight of the equipment is approximately 16 Kg; to avoid damages in the motor shaft, remove before moving or transporting the centrifuge.
  • Page 39: Operating Instructions

    frequency should match with the requirements indicated in the plate of specifications of the centrifuge (220V / 50-60Hz / 10A). Please, use the power cable supplied with the equipment to connect the centrifuge to the power net. The equipment will be turned down with the Switch on positon "︱" and turned off with the switch on position "O".
  • Page 40: Turn On

    5.5 Rotor installation It is only allowed to use original rotors and adapters designed and manufactured for 2624/2, otherwise the equipment could be damaged; the rotors and adapters allowed are specified in this manual (refer to Point 3. Rotor type and technical parameters) The use of inappropriate rotors, adapters or tubes may damage the centrifuge.
  • Page 41 Pass the central hole of the rotor vertically through the conical surface of the motor shaft and press until it is perfectly adjusted. The conical surface allows a wear-free adjustment and rotation of rotor on the motor shaft. By using the hexagonal wrench tighten firmly the rotor nut on the motor shaft and make sure it does not move;...
  • Page 42: Calculation Of Máximum Permitted Rotor Load

    5.6 Calculation of maximum permitted rotor load There is a big centrifugal force when 2624/2 centrifuge is working at maximum speed. The rotor is designed with the enough mechanical strength to support the maximum permitted speed, this is called “safety factor”.
  • Page 43: Loading Samples

    5.7 Loading samples If samples are well balance when loaded in the centrifuge, separation of the different phases during centrifugation will be optimal due to the absence of vibrations that could interfere. Therefore, the load of samples must be as much balanced as possible by placing tubes of same weight, shape and size in geometrically symmetrical positions;...
  • Page 44 centrifuge; the LED display will light on. → Digit on rotor display will flash → Turn 2. Rotor/adapter number setting: Press button the parameter setting knob until nº 1 is displayed. → Digit on SPEED/RCF display will flash and RPM LED 3.
  • Page 45: Other Parameters And Functions

    6. In case of mechanical failure or not correct parameter during parameter setting process an alarm will sound. Press button to stop the alarm and review the selected parameters. 7. Press button , the centrifuge will start running, time will gradually decrease and when zero is reached the equipment will automatically stop (if the centrifuge needs to be stopped during on half-way press the button ).
  • Page 46: Maintenance

    F.C.R. 1.118∙10 ∙r∙n Being 1.118∙10 a constant. r centrifugal radius, horizontal distance in centimeters from the rotating axe up to the bottom of the tube (cm). n Rotating sped expressed in revolutions per minute (rpm). Maintenance 6.1 Cleaning and purification In case of spills of hazardous substances inside the equipment, user has the responsibility of make an appropriate cleaning and purification.
  • Page 47: Maintenance

    Chart 2: Sterilization parameters Max. Min. period of time Max. period of time Max. number of temperature (min) (min) cycles (℃) Glass — 134 - 138 tube PC tube 115 - 118 PP tube 115 - 118 PA tube 115 - 118 6.2 Maintenance During installation always handle the rotor carefully avoiding hits or knocks;...
  • Page 48: Warranty

    Only use original accessories, the use of other type of accessories could cause damages to the equipment and the users. Make sure the centrifuge is turned off and disconnected from the net in case of long periods of no use. Transport, storage The centrifuge is a precision equipment so during transport or storage prevent it from moisture, knocks or horizontal positions.
  • Page 49: Information On Possible Failures And Problems

    The below chart shows possible failures and their causes and solutions. If in spite of the indicated recommendations the problem still persists, please contact your distributor for the reparation through the Nahita Technical Service Department. Please, in case of any problem turn the centrifuge off and...
  • Page 50 Chart 3: Error symbols and their causes Symbol Cause Solution ● Re-balance the samples; the maximum error allowed is ≤1.5g ● The device is placed in a leaning position, not horizontal; Imbalance: centrifuge stops Erro1 due to a detection of an change position of equipment so as it is perfectly excess of vibrations.
  • Page 51 Chart 4: Troubleshooting Problem Causes y solutions 1. Check whether the power outlet and the connection is right and the power supply is 2. Check whether the switch is on. No display 3. Check the fuse. 4. If problem still persist, contact your distributor for repairing through Technical Service Department.
  • Page 52 work Technical Service Department. 1. Immediately turn the equipment off and unplug it. Smell of burnt 2. Motor or any electrical component is burnt. from the machine 3. Contact your distributor for repairing through Technical Service Department. Not any of the 1.
  • Page 53: Technical Parameters

    Technical parameters Funtion / Parameter Technical specification ● Laboratory indoor use ● Installation place properly ventilated, free of vibrations or air flows and Environmental conditions of free of corrosive or explosive substances. ● Altitude: ≤2000m ● Relative humidity: ≤80% +5℃~+40℃ Environment temperature Power AC230V 50HZ/60HZ 8A...
  • Page 54 Français Conditions environnementales d’utilisation ..............55 Recommandations de sécurité ..................55 Description des symboles de sécurité ................56 Signification des recommandations de sécurité ............56 Conséquences d’ignorer les normes de sécurité ............56 Sécurité ..........................57 1.1 Notes sur le fonctionnement ..................58 Introduction ........................
  • Page 55: Conditions Environnementales D'utilisation

     La centrifugeuse haute vitesse 2624/2 ne doit être utilisée que par un personnel dûment qualifié et autorisé;  L’entretien de l’appareil ne doit être réalisé que par le Service Technique Nahita ou par les distributeurs autorisés;  NE JAMAIS UTILISER la centrifugeuse avec les substances suivantes :...
  • Page 56: Description Des Symboles De Sécurité

    Matériaux inflammables ou explosifs; Substances chimiques fortes; Substances toxiques ou radioactives ou microorganismes pathogènes.  Utilisez uniquement les accessoires originaux; l’utilisation d’autres types d’accessoires pourrait causer des dommages à l’appareil et au personnel qui l’utilise  Des travaux d’inspection générale de l’appareil doivent être réalisés régulièrement 3 Description des symboles de sécurité...
  • Page 57: Sécurité

    1 Sécurité La centrifugeuse 2624/2 a été fabriqué avec la technologie la plus actuelle et en suivants les standards de sécurité EN 61010-1:2010 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesure, de régulation et de laboratoire. Partie 1: Règles générales EN 61010-2-020:2006 2010 Règles de sécurité...
  • Page 58: Notes Sur Le Fonctionnement

     La réparation ou le remplacement de pièces mécaniques et des dispositifs électroniques de la centrifugeuse, doit se faire uniquement par le Service d'Assistance Technique Nahita ;  Pour une utilisation correcte de l'équipement, il est nécessaire de sélectionner la charge rotor appropriée mais aussi de ne pas surcharger ;...
  • Page 59: Introduction

    Introduction 2.1 Schéma général Fig. 1: Partie avant latérale Fig. 2: Partie arrière...
  • Page 60: Vue Générale

    8. Grilles de ventilation 2.2 Vue générale La Centrifugeuse 2624/2 a été conçu pour être utilisée en biologie, chimie, génétique, immunologie et autres domaines dans lesquels l'utilisation de centrifugeuses conventionnelles pour la séparation et la sédimentation des échantillons sont nécessaires. Pour la configuration du matériel, veuillez-vous reporter au Point 3 «...
  • Page 61 le processus de centrifugation ne sera pas en mesure de démarrer. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton Ouvrir sur le panneau de commandes Lorsque le couvercle est soulevé manuellement jusqu'à une certaine hauteur, les charnières et les ressorts sont capables de supporter son poids. En cas de panne de courant ou des problèmes avec le bouton Ouvrir et si il est nécessaire de retirer les échantillons, il sera nécessaire d'utiliser le système d'ouverture...
  • Page 62: Protections De Sécurité

    Note : pour couper le son de l'alarme, appuyez sur le bouton start/stop sur le panneau de contrôle. 2.4 Protections de sécurité La centrifugeuse 2624/2 intègre plusieurs dispositifs de sécurité:  La base est faite d'acier et de la chambre intérieure est faite d'acier inoxydable; ...
  • Page 63: Type De Rotor Et Paramètres Techniques

    Type de rotor et paramètres techniques La centrífugeuse 2624/2 est livrée sans rotor et peut être utilisée avec les rotors angulaires suivants : Tableau 1: Types de rotors et paramètres techniques Force Capacité Vitesse max. centrifuge Code Rotor* Référence Type de tube (ml×quantité)
  • Page 64: Choix Du Lieu D'installation

    4.2 Choix du lieu d’installation La centrifugeuse 2624/2 a été conçue pour une utilisation en laboratoire et le choix du lieu de son installation devra remplir les exigences suivantes:  Quand la centrifugeuse est en fonctionnement, une distance de sécurité d’au moins 20 cm doit être respecté...
  • Page 65: Instructions D'utilisation

    Instructions d’utilisation 5.1 Panneau de commandes et écrans Bouton d’ouverture du couvercle LED d’indication Démarrage/Arrêt 2-1. Bouton Démarrage/Arrêt Bouton de configuration du code du rotor Bouton Pulses Commande de configuration des paramètres Bouton de configuration de la vitesse et force centrifuge relative Bouton de configuration du temps de fonctionnement (min/sec) LED indicateur secondes LED indicateur minutes...
  • Page 66: Allumage

    5.5 Installation du rotor Seuls les rotors originaux, conçus et fabriqués pour la centrifugeuse 2624/2 doivent être utilisés, d’autres équipements pourraient endommager l’appareil; dans ce manuel vous trouverez les caractéristiques des rotors qui sont permis d’utiliser (voir Tableau1: Types de rotor et paramètres techniques)
  • Page 67  Appuyez sur le bouton d’ouverture du couvercle pour ouvrir le couvercle; vérifiez que la chambre intérieure est propre et sans aucun élément étrange  Nettoyez la surface de l’axe du moteur  Faites coïncider les rainures de la partie inférieure du rotor avec le système de blocage de l’axe du moteur.
  • Page 68: Calcul De La Charge Maximale Permise Du Rotor

    5.6 Calcul de la charge maximale permise du rotor Il existe une grande force centrifuge lorsque la centrifugeuse 2624/2 travaille à sa vitesse maximale. Le rotor est conçu avec la force mécanique suffisante pour supporter la vitesse maximale permise ;...
  • Page 69: Charge Des Échantillons Dans Les Tubes À Centrifuger

    5.7 Charge des échantillons dans les tubes à centrifuger Plus la charge des échantillons sera équilibrée dans le rotor, meilleure sera la séparation des différentes phases pendant la centrifugation, et ceci dû à l’absence de vibrations. Par conséquent, le chargement de l'échantillon dans les tubes de la centrifugeuse doit être aussi équilibrée que possible en plaçant les tubes de poids, forme et taille égale, à...
  • Page 70: Sélection Des Paramètres De Fonctionnement

    5.9 Sélection des paramètres de fonctionnement En prenant en exemple l’utilisation du rotor de 1.5/2 mL x 24 tubes (#1 selon le tableau 1), on procède comme suit pour la configuration des paramètres. Par exemple, les paramètres à configurer sont les suivants: Rampe Nº...
  • Page 71: Autres Paramètres Et Fonctions

    “ACC00” qui indique que vous allez configurer le paramètre d’accélération → tournez la commande jusqu’à la valeur 5 et appuyez verticalement pour garder la valeur. L’écran affiche alors “DEC00” qui indique que vous allez configurer le paramètre de freinage. Tournez la commande de réglage jusqu’à la valeur 3 et attendez trois secondes sans appuyez sur aucun bouton.
  • Page 72 deux fois de suite → Les digits sur l’écran de la vitesse, appuyez sur le bouton SPEED/RCF se mettent alors à clignoter et la LED indicateur de FCR s’allume → Tournez la commande jusqu’à ce que s’affiche à l’écran la valeur désirée. 2.
  • Page 73: Entretien

    Entretien 6.1 Nettoyage et désinfection En cas de substances dangereuses répandues dans l’appareil, l’utilisateur a la responsabilité d’effectuer un nettoyage approprié L'utilisateur doit effectuer un bon nettoyage et désinfection du matériel en conformité avec les dispositions de ce manuel pour éviter des dommages matériels. L'utilisation de produits et/ou de procédures de nettoyage inappropriées peut causer des dommages à...
  • Page 74: Entretien

    Tableau 2: Paramètres de stérilisation Température Période min. temps Période max. temps Nº cycles max. max. ℃) (min) (min) Tube — 134 - 138 verre Tube PC 115 - 118 Tube PP 115 - 118 Tube PA 115 - 118 6.2 Entretien ...
  • Page 75: Garantie

    En cas de problème, ne pas tenter de réparer l'appareil vous-même; en plus de perdre la garantie, vous pourriez endommager le fonctionnement global de la centrifugeuse, ainsi que provoquer des préjudices aux personnels (brûlures, blessures...) et endommager le câblage, le réseau électrique et les équipements à proximité Utilisez uniquement des accessoires originaux, l'utilisation d'autres accessoires peut causer des dommages à...
  • Page 76: Résolution De Problèmes

    être apportées. Si malgré les recommandations indiquées, le problème persiste, nous vous remercions de contacter votre distributeur pour la réparation grâce au Service Technique Nahita. Avant de vouloir résoudre une panne ou un problème, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant.
  • Page 77 Tableau 3: Symboles d’erreur et ses causes Symbole Cause Solution ● Rééquilibrez les échantillons ; l’erreur maxi. permise est ≤1.5g Déséquilibre : la ● L’appareil est dans une position inclinée et pas centrifugeuse a cessé de horizontale, ajustez la position de l’appareil jusqu’à ce Erro1 fonctionner car elle a détecté...
  • Page 78 Tableau 4: Résolution des problèmes Problème Causes et solutions 1. Vérifier le branchement de l’appareil au réseau électrique L’écran ne 2. Vérifiez que l’interrupteur est bien en position d’allumage s’allume pas 3. Si le problème persiste, contactez votre distributeur pour une réparation par le Service Technique 1.
  • Page 79 Le moteur ne 1. Panne du circuit électrique ; contactez votre distributeur pour une réparation par le fonctionne pas Service Technique 1. Eteignez immédiatement l’appareil et débranchez-le L’appareil 2. Le moteur ou l’un de ses composants a brûlé dégage une 3.
  • Page 80: Paramètres Techniques

    Paramètres techniques Fonction / Paramètre Données techniques ● Utilisation en laboratoire ● Emplacement correctement ventilé, sans vibrations ou courants d’air, Conditions pas de substances explosives ou corrosives. ● Altitude : ≤2000m environnementales d’utilisation ● Humidité relative : ≤80% Température ambiante +5℃~+40℃...

Table of Contents