Hobart G1009 Installation, Use And Maintenance Instruction

Free standing gas boiling pans
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze Generali
    • 1 Dati Tecnici

      • Pentola a Gas Monoblocco Cat. II (Gas Metano E G
      • Caratteristiche Tecniche
    • 2 Istruzioni Per L'installazione

      • Informazioni Riguardanti Le Pentole a Gas Monoblocco
      • Legge, Norme E Direttive Tecniche da Rispettare
      • Luogo DI Installazione
      • Posizionamento
      • Collegamento Acqua
      • Scarico Acqua Piano Superiore (Troppo Pieno)
      • Scarico Acqua Intercapedine (Pentole Indirette)
      • Tabella II Dati Tecnici Gas, Pressione, Ugelli Bruciatore, Pilota E Vite del Minimo
      • Valido Per Pentola G1009 - G100I9
      • TABELLA II Dati Tecnici Gas, Pressione, Ugelli Bruciatore, Pilota E Vite del Minimo Valido Per Pentola G1509 - G150I9 - Bruciatore Laterale
      • Collegamento All'impianto del Gas
      • Scarico Dei Prodotti DI Combustione
      • Controllo Della Pressione
      • Regolazione Della Portata Termica Minima
      • Controllo Per Il Funzionamento a Gas Liquido
      • Controllo del Funzionamento
      • Introduzione All'utente
    • 3 Trasformazione Per Funzionamento Ad Altro Tipo DI Gas

      • Sostituzione Ugello Bruciatore Pilota
      • Sostituzione Ugello Bruciatore
      • Sostituzione Vite del Minimo "By-Pass
    • 4 Sostituzione Dei Componenti Più Importanti

    • 5 Istruzioni Per L'utente

      • Uso Della Pentola Indiretta
      • Accensione Bruciatore Pilota
      • Accensione Bruciatore
    • 6 Manutenzione E Pulizia

  • Français

    • Regles Generales
    • 1 Donnees Techniques

      • Marmite Ronde À Gaz Monobloc Série Domina Cat. II (Gaz Méthane Et G
      • Caracteristiques Techniques
    • 2 Instructions Pour L'installation

      • Plaquette D'identification des Marmites Au Gaz Série Domina
      • Legislation a Respecter
      • Lieu D'installation
      • Mise en Place
      • Raccordement Hydrique
      • Evacuation Eau Plan Supérieur (Trop Plein)
      • Evacuation Eau Double Enveloppe (Marmites À Double Enveloppe)
      • Tableau II: Données Techniques Gaz, Pression, Gicleurs Brûleur, Pilote Et Vis du Minimum Valable Pour la Marmite G1009 - G100I9
      • Tableau II: Données Techniques Gaz, Pression, Gicleurs Brûleur, Pilote Et Vis du Minimum Valable Pour la Marmite G1509 - G150I9
      • Raccordement Au Reseau de Distribution du Gaz
      • Evacuation des Produits de Combustion
      • Controle de la Pression
      • Reglage du Debit Thermique Minimum
      • Fonctionnement Au Gaz Liquide
      • Controle du Fonctionnement
      • Informations Destinees a L'utilisateur
    • 3 Adaptation a un Autre Type de Gaz

      • Changement du Gicleur du Brûleur Pilote
      • Changement du Gicleur du Brûleur
      • Changement de la Vis du Minimum "By-Pass
    • 4 Changement des Composants Plus Importantes

    • 5 Instructions Pour L'usager

      • Utilisation de la Marmite
      • Allumage du Brûleur Pilote
      • Allumage du Brûleur
    • 6 Entretien Et Nettoyage

  • Deutsch

    • Allgemeine Anweinsungen
    • 1 Technische Daten

      • Gasbeheizter Topf Kat. II (Methangas und Flüssiggas)
      • Technische Eigenschaften
    • 2 Installationsanleitungen

      • Informationen zu den Gasbeheizter Topf
      • Einzuhaltende Gesetze, Normen und Technische Richtlinien
      • Installationsort
      • Aufstellung
      • Wasseranschluss
      • Wasserablauf an Oberer Ebene (Überlaufventil)
      • Wasserablauf aus Doppelwand (Indirekt Beheizte Kochkessel)
      • Tabelle II: Technische Daten Über: Gas, Druck, Brennerdüsen, Leitflamme und Kleinststufen-Einstellschraube (Gelten für Gasbeheizter Topf G1009 - G100I9)
      • Tabelle II: Technische Daten Über: Gas, Druck, Brennerdüsen, Leitflamme und Kleinststufen-Einstellschraube (Gelten für Gasbeheizter Topf G1509 - G150I9)
      • Anschluss an die Gasanlage
      • Abgasung in eine Rauchhaube
      • Kontrolle des Druckes
      • Einstellung der Mindestwärmeleistung
      • Kontrolle für den Betrieb mit Flüssiggas
      • Betriebskontrolle
      • Vorbereitung des Verwenders
    • 3 Umrüstung für den Betrieb mit einer anderen Gasart

      • Austauschen der Leitflammenbrennerdüse
      • Austauschen der Brennerdüse
      • Austauschen der Kleinststufen-Einstellschraube (By-Pass)
    • 4 Austauschen der Wichtigsten Bestandteile

    • 5 Anweisungen an den Verwender

      • Gebrauch des Indirekt Beheizten Topfes
      • Anzünden des Leitflammenbrenners
      • Anzünden des Brenners
    • 6 Wartung und Reinigung

  • Español

    • Advertencias Generales
    • 1 Datos Técnicos

      • Olla Monobloque a Gas Cat. II (Gas Metano y G
      • Características Técnicas
    • 2 Instrucciones para la Instalación

      • Información sobre las Ollas Monobloque a Gas
      • Leyes, Normas y Directivas Técnicas a Respetar
      • Lugar de Instalación
      • Colocación
      • Conexión Agua
      • Descarga de Agua en el Plano Superior (Demasiado Lleno)
      • Descarga Agua Espacio Intermedio (Cazuelas Indirectas)
      • Tabla II Datos Técnicos Gas, Presión, Inyectores Quemador, Piloto y Tornillo del Mínimo Válido para Olla G1009 - G100I9
      • Tabla II Datos Técnicos Gas, Presión, Inyectores Quemador, Piloto y Tornillo del Mínimo Válido para Olla G1509 - G150I9
      • Conexión a la Instalación del Gas
      • Drenaje de Los Productos de Combustión Bajo una Campana de Aspiración
      • Control de la Presión
      • Ajuste de la Capacidad Térmica Mínima
      • Control del Funcionamiento con Gas Líquido
      • Control del Funcionamiento
      • Introducción para el Usuario
    • 3 Transformación para Funcionar con Otro Tipo de Gas

      • Sustitución Inyector Quemador Piloto
      • Sustitución Inyector Quemador
      • Sustitución Tornillo del Mínimo "By-Pass
    • 4 Sustitución de Los Componentes Más Importantes

    • 5 Instrucciones para el Usuario

      • Uso de la Olla Indirecta
      • Encendido Quemador Piloto
      • Encendido Quemador
    • 6 Manutención y Limpieza

      • Schemi DI Installazione
      • Installation Diagram
      • Schemas D'installation
      • Installationspläne
      • Esquemas de Instalación

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
INSTALLATIONS-,BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO
SECONDO NORMA: EN 437 e EN 203 parte 1 e 2 Categoria II per Gas Metano e G.P.L.
FREE STANDING GAS BOILING PANS
ACCORDING TO: EN 437 and EN 203 part 1 and 2 Cat. II for Natural gas and L.P.G.
MARMITE RONDE À GAZ MONOBLOC
CONFORME AUX NORMES: EN 437 et EN 203 1ère et 2ème partie pour Gaz Méthane et G.P.L.
NACH: EN 437 und EN 203 Teil 1 und 2 Kategorie II für Erdgas und Flüssiggas
SEGÚN: EN 437 y EN 203 parte 1 y 2. Categoría II: Metano y G.P.L.
G1009
G100I9
0 6 9 4
PENTOLE MONOBLOCCO A GAS
GAS BLOCK-KOCHKESSEL
OLLAS MONOBLOQUE A GAZ
G1509
G150I9
I
GB
F
D
E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hobart G1009

  • Page 1 GAS BLOCK-KOCHKESSEL NACH: EN 437 und EN 203 Teil 1 und 2 Kategorie II für Erdgas und Flüssiggas OLLAS MONOBLOQUE A GAZ SEGÚN: EN 437 y EN 203 parte 1 y 2. Categoría II: Metano y G.P.L. G1009 G1509 G100I9 G150I9...
  • Page 2: Table Of Contents

    Scarico acqua intercapedine (Pentole indirette) ................. Tabella II dati tecnici gas, pressione, ugelli bruciatore, pilota e vite del minimo valido per Pentola G1009 - G100I9 ....................TABELLA II dati tecnici gas, pressione, ugelli bruciatore, pilota e vite del minimo valido per Pentola G1509 - G150I9 - bruciatore laterale ..............
  • Page 3: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. - Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. - Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura e in caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
  • Page 4: Dati Tecnici

    Totale (Hi) Vasca intercap. metano metano G30/G31 H - G20 L - G25 L x P x A G1009 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G100I9 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G1509 900 x 900 x 850 G3/4”...
  • Page 5: Legge, Norme E Direttive Tecniche Da Rispettare

    Verificare la temperatura interna (che non sia più di 50 °C) sul visualizzatore termometrico. Con una chiave di 24, svitare il tappo sotto la macchina, posizione E. TABELLA II DATI TECNICI GAS, PRESSIONE, UGELLI BRUCIATORE, PILOTA E VITE DEL MINIMO VALIDO PER PENTOLA G1009 - G100I9 Nazione Cat.
  • Page 6: Tabella Ii Dati Tecnici Gas, Pressione, Ugelli Bruciatore, Pilota E Vite Del Minimo Valido Per Pentola G1509 - G150I9 - Bruciatore Laterale

    TABELLA II DATI TECNICI GAS, PRESSIONE, UGELLI BRUCIATORE, PILOTA E VITE DEL MINIMO VALIDO PER PENTOLA G1509 - G150I9 - BRUCIATORE LATERALE Nazione Cat. Tipo di PRESSIONE GAS n. 3 BRUCIATORI BY-PASS PILOTA Pressione Portata Consumo UGELLO A MONTE mbar Gas all’ugello Termica Nom.
  • Page 7: Regolazione Della Portata Termica Minima

    2.8.1 REGOLAZIONE DELLA PORTATA TERMICA MINIMA La portata termica minimo giusto, viene ottenuta con la vite del minimo by-pass «calibrata» avvitata a fondo secondo la Tabella II. Accendere il bruciatore come descritto nel Cap. 5 Istruzioni per l’utente in posizione massima ( ), girare dopo circa 15 minuti di pre-riscaldamento la manopola in posizione minima ( ) Per la 2a e la 3a Famiglia la vite del minimo by-pass va avvitata fino in fondo.
  • Page 8: Sostituzione Dei Componenti Più Importanti

    SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI PIÙ IMPORTANTI Terminata la sostituzione degli ugelli, applicare sopra alla targhetta esistente quella data in dotazione alla macchina indicante il nuovo tipo di gas. Da eseguire solo da un’assistenza tecnica autorizzata! Per sostituire questi componenti si deve prima: - Chiudere il rubinetto gas a monte e i rubinetti acqua - Smontare il frontalino con la manopola del rubinetto A) Rubinetto valvolato (fig.
  • Page 9: Accensione Bruciatore Pilota

    Accendere ora il bruciatore come indicato al punto 5.3 e fare riscaldare l’acqua dell’intercapedine sino ad una temperatura superiore ai 100°C (leggibili sul termometro 9 fig. 2). Quando nell’intercapedine si raggiunge la pressione di 0,5 bar (leggibili sul manometro N della valvola di sicurezza), questa si mette a sfiatare per ridurre la pressione all’interno dell’intercapedine, a questo punto conviene portare il bruciatore nella posizione di minimo.
  • Page 10: Accensione Bruciatore

    - Per spegnere il bruciatore (10 fig. 9), riportare la manopola in posizione ( ). Per lo spegnimento totale, riportare la manopola in posizione ( Mod. G1009 G1509 G100I9 G150I9 fig. 3 MANUTENZIONE E PULIZIA - Pulire giornalmente le parti in acciaio inox con acqua tiepida saponata, quindi risciacquare abbondantemente ed asciugare con cura.
  • Page 11 Hollow space water outlet (Indirect kettles) Table II: gas technical data, pressure, burner nozzles, pilot and minimum screw applies to Pan G1009 - G100I9 ......................15 Table II: gas technical data, pressure, burner nozzles, pilot and minimum screw applies to Pan G1509 - G150I9 ......................15 Hooking up to the gas system ......................
  • Page 12: General Notices

    GENERAL NOTICES - Read the instructions contained in this manual carefully as they provide important information on safe installation, operation and maintenance procedures. - Store this manual carefully for future reference by the operators. - After removing the packing, make sure the unit is in good order and, in case of doubt, do not operate the unit, call professionally qualified personnel - Before connecting the unit, make sure that the data on the plate correspond to those of the gas mains.
  • Page 13: Technical Data

    Capacity nat. gas nat. gas (Hi) G30/G31 H - G20 L - G25 L x D x H G1009 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G100I9 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G1509 900 x 900 x 850 G3/4”...
  • Page 14: Laws, Regulations And Technical Directives To Be Observed

    The plate for the interspace is on the interspace. Matr.N° Mod. Anno / Year / Annee / Bawjar T Max P Max Intercapedine / Jacket / Interstice / Inait LAWS, REGULATIONS AND TECHNICAL DIRECTIVES TO BE OBSERVED The following regulations must be observed during installation: - Current accident and fire regulations.
  • Page 15: Applies To Pan G1009 - G100I9

    TABLE II: GAS TECHNICAL DATA, PRESSURE, BURNER NOZZLES, PILOT AND MINIMUM SCREW APPLIES TO PAN G1009 - G100I9 Nation Cat. Type of GAS PRESSURE n° 3 BURNERS BY-PASS PILOT Gas pressure Nominal NOZZLE UPSTREAM mbar at the nozzle Thermal CONSUMPTION...
  • Page 16: Hooking Up To The Gas System

    HOOKING UP TO THE GAS SYSTEM - The unit needs to be supplied with gas with the characteristics and pressure shown in Table II. - The gas pressure is measured at the initial pressure test point with the burner on - The unit is tested and fitted for operating with natural gas H G20 - 20 mbar.
  • Page 17: Conversion For Burning Another Type Of Gas

    CONVERSION FOR BURNING ANOTHER TYPE OF GAS REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE N.B.: So as not to break the spark plug, you should remove it first (5 Fig. 9). To change the pilot injector, you need to unscrew the nut (3 Fig. 9) with a 10mm wrench and replace the injector (8 Fig. 9) with one corresponding to the chosen type of gas as shown in table II.
  • Page 18: User Instructions

    USER INSTRUCTIONS USING THE INDIRECT PAN Before starting up the pan, remove the clamp under the knob (K Fig. 6) of the relief valve that keeps it locked, this is to make certain no scale has caused locking of valve. Ignite the pan burner only after filling the gap of the pan and the pan itself.
  • Page 19: Igniting The Pilot Burner

    - To light the burner (10 fig. 9), turn the knob onto ( - To switch off the burner (10 fig. 9), turn the knob back onto ( ). To shut it down completely, turn the knobback onto Mod. G1009 G1509 G100I9 G150I9 fig. 3 MAINTENANCE AND CLEANING - Clean the stainless steel parts every day with warm soapy water, then rinse thoroughly and dry carefully.
  • Page 20 Evacuation eau double enveloppe (Marmites à double enveloppe) ............ 23 Tableau II: données techniques gaz, pression, gicleurs brûleur, pilote et vis du minimum valable pour la Marmite G1009 - G100I9..................24 Tableau II: données techniques gaz, pression, gicleurs brûleur, pilote et vis du minimum valable pour la Marmite G1509 - G150I9 ..................
  • Page 21: Regles Generales

    REGLES GENERALES - Lisez attentivement le contenu de ce manuel car il fournit d’importantes indications sur le mode d’installation, le mode d’emploi et l’entretien. - Conservez soigneusement ce manuel et tenez-le à disposition des intéressés pour de futures consultations. - Déballez l’appareil et vérifiez son bon état. En cas de doutes, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un professionnel qualifié.
  • Page 22: Donnees Techniques

    Total (Hi) marmite espace méthano méthano G30/G31 H - G20 L - G25 L x P x A G1009 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G100I9 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G1509 900 x 900 x 850 G3/4”...
  • Page 23: Legislation A Respecter

    La plaque pour l’interstice trouve sur l’interstice Matr.N° Mod. Anno / Year / Annee / Bawjar T Max P Max Intercapedine / Jacket / Interstice / Inait LEGISLATION A RESPECTER L’installation doit se conformer à la législation suivante : - Lois sur la prévention des accidents du travail et des risques d’incendie. - Réglementation de la compagnie de distribution du gaz qui devra délivrer l’autorisation d’installation.
  • Page 24: Tableau Ii: Données Techniques Gaz, Pression, Gicleurs Brûleur, Pilote Et Vis Du Minimum Valable Pour La Marmite G1009 - G100I9

    TABLEAU II : DONNÉES TECHNIQUES GAZ, PRESSION, GICLEURS BRÛLEUR, PILOTE ET VIS DU MINIMUM - VALABLE POUR LA MARMITE G1009 - G100I9 Pays et Cat. Type de PRESSION GAZ EN n° 3 BRULEURS BY-PASS PILOTE Pression gaz Debit Consommation categorie...
  • Page 25: Evacuation Des Produits De Combustion

    - Le raccordement au réseau du gaz doit s’effectuer avec des tuyaux métalliques d’une section adéquate et il faudra monter un robinet homologué en amont. - Après le raccordement au réseau du gaz, contrôlez s’il n’y a pas de fuites dans les raccords avec de l’eau savonneuse. 2.7.1 EVACUATION DES PRODUITS DE COMBUSTION APPAREIL DE TYPE A...
  • Page 26: Adaptation A Un Autre Type De Gaz

    ADAPTATION A UN AUTRE TYPE DE GAZ CHANGEMENT DU GICLEUR DU BRÛLEUR PILOTE N.B.: Démontez d’abord la bougie pour ne pas la casser (5 des. 9) Pour changer le gicleur du pilote, dévissez l’écrou (3 des. 9) avec une clé de 10 et remplacez le gicleur (8 des. 9) par celui correspondant au type de gaz choisi et indiqué...
  • Page 27: Instructions Pour L'usager

    INSTRUCTIONS POUR L’USAGER UTILISATION DE LA MARMITE Avant de mettre en fonction la marmite, éliminez la fixation qui se trouve sous le pommeau (K des. 1) de la soupape de sécurité. Allumez le brûleur de la marmite seulement après avoir rempli parfaitement l’espace et la marmite.
  • Page 28: Allumage Du Brûleur Pilote

    - Pour éteindre le brûleur (10 des. 9), replacez la manette (3 des. 2) sur la position ( ). Pour l’extinction complète, placez la manette sur la position ( Mod. G1009 G1509 G100I9 G150I9 fig. 3 ENTRETIEN ET NETTOYAGE - Nettoyez chaque jour les pièces en acier Inox avec de l’eau tiède savonneuse. Rincez ensuite abondamment et séchez soigneusement.
  • Page 29 Wasserablauf aus Doppelwand (indirekt beheizte Kochkessel) ............32 Tabelle II: Technische Daten Über: Gas, Druck, Brennerdüsen, Leitflamme Und Kleinststufen-einstellschraube (Gelten Für Gasbeheizter Topf G1009 - G100I9) ......33 Tabelle II: Technische Daten Über: Gas, Druck, Brennerdüsen, Leitflamme Und Kleinststufen-einstellschraube (Gelten Für Gasbeheizter Topf G1509 - G150I9) ......33 Anschluss An Die Gasanlage .......................
  • Page 30: Allgemeine Anweinsungen

    ALLGEMEINE ANWEINSUNGEN - Die in dieser Installation-und-Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen, da sie wichtige Angaben bezüglich des Sicherheit bei der Installation der Bedienung und der Wartung geben. - Die Installations-und-Bedienungsanleitung für wiutere Information immer griffbereit halten. - Nachdem die Verpackung entfernt worden ist, muß man kontrollieren, ob das Gerät unbeschädigt ist. Im Zweifelsfalle das Gerät nich verwenden sondern sie sich an einem Kundendienst wenden.
  • Page 31: Technische Daten

    Leistung Topf Füllstand Flüssiggas Methan H Methan L (Hi) G30/G31 G 25 B x T x H G1009 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G100I9 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G1509 900 x 900 x 850 G3/4”...
  • Page 32: Einzuhaltende Gesetze, Normen Und Technische Richtlinien

    Das Schild für den Zwischenraum befindet sich auf dem Zwischenraum. Matr.N° Mod. Anno / Year / Annee / Bawjar T Max P Max Intercapedine / Jacket / Interstice / Inait EINZUHALTENDE GESETZE, NORMEN UND TECHNISCHE RICHTLINIEN Bei der Installation müssen folgende Normen befolgt werden: - Geltende Unfall- und Brandverhütungsvorschriften.
  • Page 33: Tabelle Ii: Technische Daten Über: Gas, Druck, Brennerdüsen, Leitflamme Und Kleinststufen-Einstellschraube (Gelten Für Gasbeheizter Topf G1009 - G100I9)

    TABELLE II: TECHNISCHE DATEN ÜBER: GAS, DRUCK, BRENNERDÜSEN, LEITFLAMME UND KLEINSTSTUFEN-EINSTELLSCHRAUBE (GELTEN FÜR GASBEHEIZTER TOPF G1009 - G100I9) GASDRUCK AN LAND GASART GAS-VORDRUCK DÜSEN- LEIT- NENNWÄRME- GASVERBRAUCH 1 BRENNER BY-P ASS DER DÜSE MIT KA TEGORIE mbar FLAMME LEISTUNG kW (1) (15°C)
  • Page 34: Abgasung In Eine Rauchhaube

    2.7.1 ABGASUNG IN EINE RAUCHHAUBE. GERÄTTYP: A Das Gasgerät muß unter einer Rauchhaube mit normengerechten Anlageneigenschaften aufgestellt werden. (Dieses Gerät bedarf einer Absaugkraft von mindestens 2 m /h • kW Wärmeleistung). Die Küchendurchlüftung kontrollieren: sie muß den geltenden Normen entsprechen. KONTROLLE DES DRUCKES Achtung: Wenn der “dynamische”...
  • Page 35: Umrüstung Für Den Betrieb Mit Einer Anderen Gasart

    UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT EINER ANDEREN GASART Die untere vordere Klappe des Topfes öffnen. AUSTAUSCHEN DER LEITFLAMMENBRENNERDÜSE MERKE: Es wird empfohlen, die Glühkerze vorher abzunehmen (5 Abb. 9), damit sie nicht brechen kann. Um die Einspritzdüse der Leitflamme auszutauschen, die Mutter (3 Abb. 9) mit einem 10er-Schlüssel ausschrauben und die Einspritzdüse (8 Abb.
  • Page 36: Anweisungen An Den Verwender

    ANWEISUNGEN AN DEN VERWENDER GEBRAUCH DES INDIREKT BEHEIZTEN TOPFES Vor Inbetriebnahme des Topfes die den Topf blockierende Sperre entfernen, die sich unter dem Kugelgriff (K Abb. 1) des Sicherheitsventils befindet. Den Brenner des Topfes erst anzünden, nachdem der Topfzwischenraum und der Topf selbst perfekt gefüllt wurden.
  • Page 37: Anzünden Des Leitflammenbrenners

    - Zum Auslöschen des Brenners (10 Abb. 9) den Drehknopf wieder auf die Stufe ( ) drehen und zur Gesamtausschaltung auf die Stufe Mod. G1009 G1509 G100I9 G150I9 Abb. 3 WARTUNG UND REINIGUNG - Die Teile aus Inox-Stahl täglich mit lauwarmem Seifenwasser säubern, reichlich nachspülen und sorgfältig abtrocknen.
  • Page 38 Descarga agua espacio intermedio (cazuelas indirectas) ..............41 Tabla II datos técnicos gas, presión, inyectores quemador, piloto y tornillo del mínimo válido para Olla G1009 - G100I9 ....................... 42 Tabla II datos técnicos gas, presión, inyectores quemador, piloto y tornillo del mínimo válido para Olla G1509 - G150I9 ......................
  • Page 39: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES - Léanse atentamente las advertencias contenidas en este manual ya que proporcionan importantes indicaciones concernientes a la seguridad de instalación, uso y manutención. - Guarden cuidadosamente este manual para cualquier consulta que necesiten los diferentes operadores. - Después de haber extraído el embalaje, asegúrense de que el equipo está completo, en caso de duda no utilicen el aparato y pónganse en contacto con personal profesionalmente especializado.
  • Page 40: Datos Técnicos

    (Hi) olla capa metano metano interm. G30/G31 H - G20 L - G25 L x P x A G1009 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G100I9 900 x 900 x 850 G3/4” 1656-1631 G1509 900 x 900 x 850 G3/4”...
  • Page 41: Leyes, Normas Y Directivas Técnicas A Respetar

    La placa para el espacio intermedio se encuentra en el espacio intermedio. Matr.N° Mod. Anno / Year / Annee / Bawjar T Max P Max Intercapedine / Jacket / Interstice / Inait LEYES, NORMAS Y DIRECTIVAS TÉCNICAS A RESPETAR Durante la instalación se tienen que respetar las siguientes indicaciones: - Normas vigentes de prevención de accidentes y anti-incendio.
  • Page 42: Tabla Ii Datos Técnicos Gas, Presión, Inyectores Quemador, Piloto Y Tornillo Del Mínimo Válido Para Olla G1009 - G100I9

    TABLA II DATOS TÉCNICOS GAS, PRESIÓN, INYECTORES QUEMADOR, PILOTO Y TORNILLO DEL MÍNIMO - VÁLIDO PARA OLLA G1009 - G100I9 País y Cat. Tipo de PRESÍON GAS n° 3 QUEMADOR BY-PASS PILOTO Presion Gas Capacidad Consumo Categoría INYECTOR ANTES DEL APARATO en el Inyector térmica nom.
  • Page 43: Ajuste De La Capacidad Térmica Mínima

    NOTA: Si la presión varía más del +10% de la presión nominal, por ejemplo para G 20 - 22 mbar, se aconseja montar un regulador de presión antes de entrar en el aparato para garantizar la presión nominal. Si la presión en la red es superior a la presión máxima de la Tabla II, por ejemplo para 20 • 25 mbar adviertan a la compañía del gas.
  • Page 44: Sustitución Tornillo Del Mínimo "By-Pass

    Encender el quemador piloto (5 fig. 9): para ello colocar el selector (3 fig. 8) en la posición ( ), y encender el quemador (T fig. 1) colocando el selector en posición ( SUSTITUCIÓN TORNILLO DEL MÍNIMO «BY-PASS» Sustituir el tornillo del mínimo (1 fig. 5) colocado sobre la llave con el que corresponda al tipo de gas seleccionado de acuerdo con la Tabla Inyectores II.
  • Page 45: Instrucciones Para El Usuario

    INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO USO DE LA OLLA INDIRECTA Antes de poner en marcha la olla, eliminar la sujeción que se halla bajo el pomo (K fig. 1) de la válvula de seguridad que la mantiene bloqueada. Encender el quemador de la olla sólo después de haber llenado perfectamente la capa intermedia de la olla y toda la olla.
  • Page 46: Encendido Quemador Piloto

    - Para apagar el quemador (10 fig. 9), colocar el selector en posición ( ). Para apagarlo completamente, colocar el selector en posición ( Mod. G1009 G1509 G100I9 G150I9 fig. 3 MANUTENCIÓN Y LIMPIEZA - Limpiar diariamente las partes de acero inoxidable con agua tibia enjabonada, aclarar con abundante agua y secar con cuidado.
  • Page 47: Schemi Di Installazione

    SCHEMI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM SCHEMAS D’INSTALLATION - INSTALLATIONSPLÄNE ESQUEMAS DE INSTALACIÓN G1009 G1509 G100I9 G150I9 Attacco gas G 3/4” Gas connection G 3/4” Connexion gas G 3/4” Gasverbingun G 3/4” Conexión gas G 3/4” Ingresso acqua fredda G 1/2”...
  • Page 48 Mod. G1009 G1509 G100I9 G150I9 fig. 3 RUBINETTO DI SCARICO CON SICUREZZA G2” fig. 4 fig. 5 G 3/4” fig. 6 fig. 7 - 48 -...
  • Page 49 fig. 8 fig. 9 Le immagini e i disegni sono puramente indicativi Images (or pictures) are indicative only Les image sont indicatives a titre d’exemple Die Schemen (oder die Bilder) sind ganz und gar indikativ Los esquemas (o imagines) son simbolicos - 49 -...
  • Page 50 INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

This manual is also suitable for:

G1509G100i9G150i9

Table of Contents