Ariston VELIS EVO 100 Instructions For Installation, Use, Maintenance

Ariston VELIS EVO 100 Instructions For Installation, Use, Maintenance

Table of Contents
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Raccomandazioni Generali
  • Caratteristiche Tecniche
  • Installazione Dell'apparecchio
  • Collegamento Idraulico
  • Collegamento Elettrico
  • Svuotamento Dell'apparecchio
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Normes Générales de Sécurité
  • Recommandations Générales
  • Caractéristiques Techniques
  • Installation de L'appareil
  • Branchement Hydraulique
  • Branchement Électrique
  • Vidange de L'appareil
  • Remplacement de Pièces
  • Entretien Périodique
  • Fonctions Supplémentaires
  • Renseignements Utiles
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Normas de Seguridad Generales
  • Características Técnicas
  • Instalación del Aparato
  • Conexión Hidráulica
  • Conexión Eléctrica
  • Vaciado del Aparato
  • Recomendaciones para el Usuario
  • Notas Importantes
  • Normas de Segurança Gerais
  • Recomendações Gerais
  • Características Técnica
  • Instalação Do Aparelho
  • Ligação Hidráulica
  • Ligação Eléctrica
  • Funções Adicionais
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Elektromos Bekötés
  • Üzembe Helyezés
  • Rendszeres Karbantartás
  • Kiegészítő Funkciók
  • Fontos Tudnivalók
  • Obecné Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Charakteristiky
  • Připojení Vody
  • Elektrické Připojení
  • Pravidelná Údržba
  • Pokyny Pro Uživatele
  • DoplňujíCí Funkce
  • Allgemeine Empfehlungen
  • Technische Eigenschaften
  • Installation des Gerätes
  • Regelmäßige Wartung
  • Nützliche Hinweise

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
IT
Scaldacqua elettrici
EN
Electric water heaters
FR
Chauffe-eau électriques
ES
Calentadores eléctricos
PT
Termoacumulador eléctrico
HU
Elektromos vízmelegítők
CS
Elektrický ohřívač vody
DE
Elektrischer Warmwasserspeicher

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ariston VELIS EVO 100

  • Page 1 Scaldacqua elettrici Electric water heaters Chauffe-eau électriques Calentadores eléctricos Termoacumulador eléctrico Elektromos vízmelegítők Elektrický ohřívač vody Elektrischer Warmwasserspeicher...
  • Page 3 Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione pag. 4 Instructions for installation, use, maintenance pag. 17 Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien pag. 29 Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención pag. 42 Instruções para instalação, uso e manutenção pag. 55 Beszerelési, használati és karbantartási útmutató...
  • Page 4: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! 1. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenzia- le del prodotto. Va conservato con cura e dovrà sempre ac- compagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
  • Page 5 idraulici e collegamenti elettrici devono essere effettuati sola- mente da personale qualificato utilizzando esclusivamente ri- cambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può com- promettere la sicurezza e fa decadere ogni responsabilità del costruttore. 10. La temperatura dell’acqua calda è regolata da un termostato di funzionamento che funge anche da dispositivo di sicurezza riarmabile per evitare pericolosi incrementi di temperatura.
  • Page 6: Norme Di Sicurezza Generali

    Legenda simboli: Simbolo Significato Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone. Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circo- stanze anche gravi, per oggetti, piante o animali. Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza generali e specifiche del prodotto. NORME DI SICUREZZA GENERALI Rif.
  • Page 7: Raccomandazioni Generali

    Raccomandazioni per prevenire la proliferazione della Legionella (in base alla norma europea CEN/TR 16355) Informativa La Legionella è un batterio di piccole dimensioni, a forma di bastoncino ed è un componente naturale di tutte le acque dolci. La Malattia del Legionario è una seria infezione polmonare causata dall’inalazione del batterio Legionella pneumophilia o di altre specie di Legionella.
  • Page 8: Caratteristiche Tecniche

    Lo scaldacqua ad accumulo di tipo elettronico viene venduto con la funzione del ciclo di sanificazione ter- mica non abilitata (impostazione predefinita). Se, per qualche motivo, si verifica una delle summenzionate “Condizioni favorevoli alla proliferazione della Legionella” , si consiglia vivamente di abilitare detta funzione seguendo le istruzioni riportate nel presente libretto [vedi <<Attivazione della funzione “ciclo di disinfe- zione termica”...
  • Page 9: Installazione Dell'apparecchio

    INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO (per l’installatore) ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato. L’installazione e la messa in funzione dello scaldacqua devono essere effettuate da personale abi- litato in conformità alle normative vigenti e ad eventuali prescrizioni delle autorità locali e di enti preposti alla salute pubblica.
  • Page 10: Collegamento Elettrico

    I codici per questi accessori sono: - Gruppo di sicurezza idraulico 1/2” Cod. 877084 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1/2”) - Gruppo di sicurezza idraulico 3/4” Cod. 877085 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 3/4”) - Gruppo di sicurezza idraulico 1”...
  • Page 11: Svuotamento Dell'apparecchio

    parte posteriore dell’apparecchio fino a fargli raggiungere la morsettiera (M fig. 7) infine bloccare i singoli cavetti serrando le apposite viti. Bloccare il cavo di alimentazione con gli appositi fermacavo forniti in dotazione. Per l’esclusione dell’apparecchio dalla rete deve essere utilizzato un interruttore bipolare rispondente alle vi- genti norme CEI-EN (apertura contatti di almeno 3 mm, meglio se provvisto di fusibili).
  • Page 12 Per poter intervenire sulle resistenze e sugli anodi, bisogna prima svuotare l’apparecchio (fare riferimento al relativo paragrafo). Svitare i bulloni (C Fig. 5) e togliere le flange (F Fig. 5). Alle flange sono accoppiate le resistenze e gli anodi. Durante la fase di rimontaggio fare attenzione affinché la posizione delle aste porta- sensori e delle resistenze siano quelle originali (Fig.
  • Page 13 impostata, lampeggiano progressivamente. Se la temperatura si abbassa, per esempio in seguito a prelievo di acqua, il riscaldamento si riattiva automaticamente ed i led compresi tra l’ultimo acceso fisso e quello relativo alla temperatura impostata riprendono a lampeggiare progressivamente. • Per i modelli dotati di interfaccia utente rappresentata nella figura 9: Premere il tasto ON/OFF (Rif.
  • Page 14 apprendimento riprende dall’inizio. Ogni volta che la manopola viene ruotata per impostare la temperatura, la funzione “ECO EVO” si disattivata automaticamente e la relativa scritta si spegne. Il prodotto continua comunque a funzionare nel modo pro- grammato scelto, con la funzione ECO non attiva. Per annullare volontariamente i dati acquisiti, tenere premuto il tasto “ECO”...
  • Page 15 Funzioni aggiuntive Tempo rimanente Per i modelli dotati di interfaccia utente di tipo rappresentata nella figura 9. Al centro del display viene indicato il tempo rimanente (Ref. F) al raggiungimento della temperatura impostata dall’utente (Ref. E). Il valore è indicativo ed è una stima del parametro “tempo rimanente” . Il valore si aggiorna automaticamente durante la fase di riscaldamento.
  • Page 16 Se l’acqua è bollente (presenza di vapore nei rubinetti) Interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e far verificare: - la scheda elettronica - il livello di incrostazione della caldaia e dei componenti; - le aste porta sensori (K Fig. 7). Erogazione insufficiente di acqua calda: Far verificare: - la pressione di rete dell’acqua;...
  • Page 17: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION! 1. This manual is an integral part of the product. Keep it with care with the appliance, and hand it on to the next user/ owner in case of change of property. 2. Read the instructions and warning in this manual carefully, they contain important information regarding safe installa- tion, use and maintenance.
  • Page 18 11. The electrical hookup must be done as indicated in this manual. 12. If the appliance is equipped with a power cord, the latter may only be replaced by an authorised service centre or professional technician. 13. Do not tamper with the overpressure safety device, if supplied together with the appliance;...
  • Page 19: General Safety Standards

    Symbols: Symbol Meaning Failure to observe this warning may lead to injury – even fatal in certain circumstances – to people. Failure to observe this warning can result in damage or injury, even serious in certain circumstances,to property, plants and animals Observe the product’s general and specific safety instructions.
  • Page 20: General Recommendations

    Anti-legionella recommendations (European standard CEN/TR 16355) Informative Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a serious pneumonia infection caused by inhaling the bacteria Legionella pneu- mophilia or other Legionella species. This bacterium is frequently found in domestic, hotel and other water systems and in water used for air conditioning or air cooling system.
  • Page 21: Technical Characteristics

    Electromechanical water heaters are sold with the thermal sanitisation cycle disabled (default setting). If, for some reason, any of the above ‘’Conditions in favour of the proliferation of Legionella’’ occurs, it is strongly recommended to enable this function according to the instructions found in this manual [see <<Activating the ‘’thermal disinfection cycle’’...
  • Page 22: Installing The Appliance

    INSTALLING NORMS (for the installer) CAUTION Observe all general warnings and safety standards listed at the begin- ning of this text in full; all such instructions are obligatory. The appliance must be installed and commissioned by a qualified technician in accordance with established regulations and local health and safety regulations.
  • Page 23: Electrical Connection

    Some countries may require the use of alternative safety devices, as required by local law; the installer must check the suitability of the safety device he tends to use. Do not install any shut-off device (valve, cock, etc.) between the safety unit and the heater itself. The device relief must be connected to a relief pipe that has a diameter at least identical to the one of the equipment connection.
  • Page 24 MAINTENANCE REGULATIONS (for competent person) CAUTION Observe all general warnings and safety standards listed at the begin- ning of this text in full; all such instructions are obligatory. All maintenance operations and service visits should be performed by a competent person (who have the skills required by the applicable norms in force).
  • Page 25 - drain the appliance, if necessary - check its operation from time to time. USER INSTRUCTIONS CAUTION Observe all general warnings and safety standards listed at the begin- ning of this text in full; all such instructions are obligatory. Advice for user - Avoid positioning any objects and/or appliances that could be damaged by water leaks beneath the water heater.
  • Page 26 Press the “set” button to start appliance operation in “P1” or “P2” mode. If “P1 and P2” have been selected repeat the time and temperature setting for the second program. During the periods for which the use of hot water is not explicitly required, water heating is disabled. The individual programs “P1” or “P2” are equivalent and can be configured independently for greater flexibility.
  • Page 27: Additional Functions

    LED Ref. 2, 3, 4 and 5 - overheating caused by lack of water - boiler inlet Exit the diagnostic function by pressing the ON/OFF button (Ref. A) or wait for 25 seconds. • For models equipped with a user interface type shown in figure 9. When any of the operation problems occur, the appliance goes into “fault status”...
  • Page 28: Useful Information

    Anti-limescale Function The formation of limescale (calcium carbonate) inside the appliance (in particular on the heating elements) is linked to the characteristics of the water which may be more or less rich in calcium. It may cause increased noise in the heating phases and change the sensitivity of the sensors making the control performed by the electronic control unit more difficult.
  • Page 29: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! 1. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle du produit. Il doit être conservé soigneusement et devra tou- jours accompagner l’appareil même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
  • Page 30 change originales. Le non respect de ce qui est indiqué plus haut peut compromettre la sécurité et fait déchoir la responsabilité du fabricant. 10. La température de l’eau chaude est réglée par un thermostat de fonctionnement qui sert également de dispositif de sécurité pou- vant être réenclenché...
  • Page 31: Normes Générales De Sécurité

    Légende des symboles: Symbole Signification Le non respect de l’avertissement entraîne des risques de lésions, et des risques mortels dans certaines circonstances pour les personnes Le non respect de l’avertissement entraîne des risques de dommages, très graves dans certaines circonstances pour les animaux, plantes ou objets. Obligation de respecter les normes de sécurité...
  • Page 32: Recommandations Générales

    Recommandations pour empêcher la prolifération des légionelles (sur la base de la norme européenne CEN/TR 16335) Notice d’information Les légionelles sont des bactéries de petite dimension, en forme de bâtonnet, qui se trouvent naturellement dans toutes les eaux douces. La maladie du légionnaire est une infection pulmonaire grave, provoquée par l‘inhalation de la bactérie Legionella pneumophilia ou d‘autres espèces de Legionella .
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Le chauffe-eau à accumulation de type électronique est vendu avec la fonction du cycle de désinfection thermique non activée (configuration par défaut). Si, pour une raison quelconque, l’une des “conditions favorables à la prolifération des légionelles” susmentionnées se vérifie, il est vivement conseillé d’activer cette fonction en suivant les instructions fournies dans le présent manuel [voir <<Activation de la fonction “cycle de désinfection thermique”...
  • Page 34: Installation De L'appareil

    INSTALLATION DE L’APPAREIL (pour l’installateur) ATTENTION! Suivre scrupuleusement les mises en garde générales et les consignes de sécu- rité énumérées au début du texte, en respectant obligatoirement les indications fournies. L’installation et la mise en fonction du chauffe-eau doivent être effectuées par un personnel autorisé, conformément aux normes en vigueur et aux prescriptions éventuelles des autorités locales et des organismes préposés à...
  • Page 35: Branchement Électrique

    Certains pays pourraient exiger d‘utiliser des dispositifs hydrauliques alternatifs, conformes aux dispositions légales loca- les ; il revient à l‘installateur qualifié, préposé à l‘installation du produit, d‘évaluer la conformité du dispositif de sécurité à utiliser. Il est interdit d‘interposer un dispositif d‘arrêt quelconque (vannes, robinets, etc.) entre le dispositif de sécurité...
  • Page 36: Vidange De L'appareil

    NORMES D’ENTRETIEN (pour le personnel agréé) ATTENTION! Suivre scrupuleusement les mises en garde générales et les consignes de sé- curité énumérées au début du texte, en respectant obligatoirement les indications fournies. Toutes les interventions et les opérations d‘entretien doivent être effectuées par un personnel auto- risé...
  • Page 37 Dispositif de protection contre les surpressions Vérifier régulièrement que le dispositif contre les surpressions ne soit pas bloqué ou abîmé, et éventuelle- ment le remplacer ou éliminer les dépôts de calcaire. Si le dispositif contre les surpressions est équipé de levier ou de bouton, agir sur ce dernier pour : - vidanger l’appareil, si nécessaire - vérifier périodiquement son bon fonctionnement.
  • Page 38 emploiera pour attendre l’objectif programmé. (Réf. E). Le « Programme 1 » (inscription « P1 » allumée), « Programme 2 » (inscription « P2 » allumée) et « Programme 1 et 2 » (inscription « P1 » et « P2 » allumée) permettent de programmer jusqu’à deux pla- ges horaires de la journée pendant lesquelles on souhaite avoir de l’eau chaude.
  • Page 39: Fonctions Supplémentaires

    • Pour les modèles pourvus d’interface utilisateur représentée dans en figure 8 : Diagnostic : pour activer la fonction diagnostic, maintenir pressée la touche ON/OFF (Réf. A) pendant 5 secondes. Le type de dysfonctionnement est indiqué par les 5 LED (Réf. 1-5) selon le schéma suivant : LED.
  • Page 40: Renseignements Utiles

    Activation de la fonction “cycle de désinfection thermique” (anti-légionelle) La fonction anti-légionellose (désactivée par défaut) consiste en un cycle de chauffage de l’eau à 65°C qui effectue une action de désinfection thermique contre les bactéries en question. Si activée, l’appareil effectue un cycle de chauffe 60°C pendant 1 heure, chaque jour. Quand le produit est éteint, la fonction anti-légionellose n’est pas active.
  • Page 41 uite d’eau du dispositif contre les surpressions Un égouttement d’eau depuis le dispositif est normal en phase de chauffage. Pour éviter cet égouttement, installer un vase d’expansion dans l’installation de refoulement. Si la fuite continue après la période de chauffage, faire vérifier: - l’étalonnage du dispositif;...
  • Page 42: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! 1. El presente manual es parte integrante y esencial del producto. Debe conservarse con cuidado y deberá acompañar siempre al aparato, incluso en caso de venta a otro propietario o usuario y/o de transferencia a otra instalación. 2.
  • Page 43 parte de personal cualificado, utilizando exclusivamente repuestos originales. El incumplimiento de lo anterior puede comprometer la seguridad y exonera al fabricante de cualquier responsabilidad. 10. La temperatura del agua caliente está regulada por un termostato de funcionamiento que actúa también como dispositivo de seguridad rearmable para evitar peligrosos aumentos de temperatura.
  • Page 44: Normas De Seguridad Generales

    Leyenda de símbolos: Símbolo Significado No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales. No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves. Es obligación respetar las normas de seguridad generales y específicas del producto.
  • Page 45 Recomendaciones para prevenir la proliferación de la Legionella (en base a la norma europea CEN/TR 16355) Nota informativa La Legionella es una pequeña bacteria, que tiene forma de bastoncillo y es un componente natural de todas las aguas dulces. La Legionelosis es una seria infección de los pulmones causada por la inhalación de la bacteria Legionella pneumophilia o de otras especies de Legionella.
  • Page 46: Características Técnicas

    El termo con acumulador de tipo electrónico se vende con la función del ciclo de desinfección térmica no habilitado (configuración predefinida). Si por alguna razón se da una de las “Condiciones favorables para la proliferación de la Legionella” antes mencionadas, se recomienda habilitar dicha función siguiendo las instrucciones de este manual [véase <<Activación de la función “ciclo de desinfección térmica”...
  • Page 47: Instalación Del Aparato

    NORMAS DE INSTALACIÓN (para el instalador) ATENCIÓN Siga escrupulosamente las advertencias generales y las normas de seguri- dad enumeradas al inicio del texto, ateniéndose obligatoriamente a todo lo indicado. La instalación y la puesta en marcha del termo deben ser realizadas por personal capacitado según las normativas vigentes y conforme a las posibles prescripciones de las autoridades locales y de entes de salud pública.
  • Page 48: Conexión Eléctrica

    como mínimo igu- al al de conexión del aparato, a través de un embudo que permita una distancia de aire mínima de 20 mm con posibilidad de control visual para evitar que, en el caso de una intervención en el mismo dispositivo, se provoquen daños a personas, animales y cosas, de los que el fabricante declinará...
  • Page 49: Vaciado Del Aparato

    NORMAS DE MANTENIMIENTO (para el personal autorizado) ATENCIÓN. Siga escrupulosamente las advertencias generales y las normas de seguridad enumeradas al inicio del texto, ateniéndose obligatoriamente a todo lo indicado. Todas las intervenciones y las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal especializado (en posesión de los requisitos solicitados por las normas vigentes en la materia).
  • Page 50: Recomendaciones Para El Usuario

    Después de una intervención de mantenimiento ordinaria o extraordinaria, es oportuno llenar con agua el depósito del aparato y después vaciarlo completamente, para eliminar las impurezas residu- ales. Use solo recambios originales provenientes de los centros de asistencia autorizados por el fabricante.
  • Page 51 la tecla set, la configuración se memoriza. Tanto en la fase de selección de la temperatura como en la de calentamiento es posible visualizar el tiempo (Ref. F) de espera que el producto necesitará para alcanzar el objetivo configurado (Ref. E). El “Programa 1”...
  • Page 52 todos los led del panel de mandos centellean simultáneamente. Diagnóstico: para activar la función diagnóstico presione el botón ON/OFF (Ref. A) por 5 segundos. El tipo de mal funcionamiento está indicado por los cinco LEDES (Ref. 1-5) según el siguiente esquema: LED.
  • Page 53: Notas Importantes

    Si se activa, el aparato efectúa un ciclo de calentamiento a 60 °C por 1 hora, cada día. Cuando el producto está apagado, la función anti-legionella no es activa. Si el aparato de apaga durante el ciclo anti-legionella, el producto se apaga y la función no se completa. Si el producto se vuelve a encender, la función anti- legionella se reactiva. Al final de cada ciclo, la temperatura de funcionamiento vuelve al valor configurado anteriormente por el usuario.
  • Page 54 Atención: No obstruya nunca la salida de evacuación del dispositivo. EN CUALQUIER CASO, NO INTENTE REPARAR EL APARATO. DIRÍJASE SIEMPRE A PERSONAL ESPECIALIZADO. Los datos y las características no comprometen a la empresa fabricante, que se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin previo aviso o sustitución. Este producto respeta el Reglamento REACH.
  • Page 55 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO! 1. O presente manual é parte integrante e essencial do produto. Precisa ser bem conservado e deverá acompanhar sempre o aparelho, mesmo em caso de cessão a outro proprietário ou utilizador e/ou transferência para outro sistema. 2.
  • Page 56 sobressalentes originais. O descumprimento das indicações apresentadas acima pode comprometer a segurança e determina a isenção de responsabilidade do fabricante. 10. A temperatura da água quente é regulada por um termóstato de funcionamento que também funciona como dispositivo de segurança rearmável para evitar aumentos perigosos de temperatura. 11. A conexão elétrica deve ser realizada como indicado no respetivo parágrafo.
  • Page 57: Normas De Segurança Gerais

    Legenda de símbolos: Símbolo Significado O descumprimento da advertência implica o risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo fatais, para as pessoas. O descumprimento da advertência implica o risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, para objetos, plantas ou animais. Obrigação de seguir as normas de segurança gerais e específicas do produto.
  • Page 58: Recomendações Gerais

    Recomendações para prevenir a proliferação de Legionela (de acordo com a norma europeia CEN/TR 16355) Nota informativa A Legionela é uma bactéria de pequenas dimensões, em forma de bastão e é um componente natural de todas as águas doces. A Doença do Legionário é uma grave infeção pulmonar causada pela inalação da bactéria Legionella pneumophilia ou de outras espécies de Legionela. A bactéria é encontrada frequentemente nos sistemas de fornecimento de água das residências, de hotéis e na água utilizada nos condicionadores de ar ou nos sistemas de resfriamento do ar. Por esse motivo, a intervenção principal contra a doença consiste na prevenção que se realiza controlando a presença do organismo nos sistemas de fornecimento de água.
  • Page 59: Características Técnica

    O termoacumulador de tipo eletrónico é vendido com a função do ciclo de sanitização térmica não habilitada (configuração predefinida). Se, por qualquer motivo, ocorrer uma das condições acima descritas “Condições favoráveis à proliferação da Legionela” , recomenda-se vivamente habilitar essa função seguindo as instruções indicadas no presente manual [consultar <<Ativação da função “ciclo de desinfeção térmica” (antilegionela)>>]. No entanto, o ciclo de desinfeção térmica não é capaz de destruir todas as bactérias de Legionela presentes no reservatório de armazenamento. Por este motivo, se a função for desabilitada, as bactérias da Legionela poderão reaparecer. Nota: quando o software realiza o tratamento de sanitização térmica, é provável que o consumo energético do termoacumulador aumente. Atenção: assim que o software tiver realizado o tratamento de desinfeção térmica, a temperatura da água no reservatório pode provocar instantaneamente queimaduras graves.
  • Page 60: Instalação Do Aparelho

    NORMAS DE INSTALAÇÃO (para o instalador) ATENÇÃO! Siga escrupulosamente as advertências gerais e as normas de segurança indicadas ao início do texto, acatando obrigatoriamente todas as indicações dadas. A instalação e colocação em funcionamento do aparelho deverão ser efectuadas por pessoal capacitado segundo as normativas vigentes e de acordo com as possíveis prescrições das autoridades administrativas e sanitárias locais.
  • Page 61: Ligação Eléctrica

    Alguns países podem exigir a utilização de dispositivos hidráulicos de segurança alternativos, alinhados com os requisitos de lei locais; fica a cargo do instalador qualificado, encarregado de fazer a instalação do produto, avaliar a correta adequação do dispositivo de segurança a ser utilizado. É proibido colocar qualquer dispositivo de intercetação (válvula, torneiras, etc.) entre o dispositivo de segurança e o termoacumulador. A saída de descarga do dispositivo deve ser conectada a uma tubagem de descarga que tenha um diâmetro pelo menos igual à tubagem de ligação do aparelho, através de um funil que permita uma distância de ar de no mínimo 20 mm com possibilidade de controlar visualmente para evitar que, em caso de intervenção do próprio dispositivo, sejam provocados danos a pessoas, animais e objetos em relação aos quais o fabricante não se responsabiliza. Ligar através de tubo flexível, ao tubo da água fria de rede, a entrada do dispositivo contra sobrepressões, se necessário utilizando uma torneira de intercetação (D Fig. 2). Além disso, para quando for necessário abrir a torneira de esvaziamento, instalar um tubo de descarga de água na saída C fig.
  • Page 62 NORMAS DE MANUTENÇÃO (para pessoal autorizado) ATENÇÃO. Siga escrupulosamente as advertências gerais e as normas de segurança enumeradas ao início do texto, acatando obrigatoriamente todas as indicações dadas. Quaisquer intervenções e operações de manutenção deverão ser efectuadas por pessoal especializado (na posse dos requisitos solicitados pelas normas aplicáveis).
  • Page 63 Após uma intervenção de manutenção ordinária ou extraordinária, convém encher com água o reser- vatório do aparelho e, em seguida, fazer uma operação de completo esvaziamento a fim de remover eventuais impurezas residuais. Utilizar apenas peças sobressalentes originais provenientes de cen- tros de assistência autorizados pelo fabricante.
  • Page 64 possível visualizar o número de duches disponíveis com base nos respetivas ícones acesos . Ao clicar no botão set, a definição é memorizada. Tanto na fase de seleção da temperatura quanto na de aquecimento é possível visualizar (Ref. F) o tempo de espera que o produto empregará para atingir o valor definido (Ref. E). O “Programa 1” (escrita “P1” acesa), “Programa 2” (escrita “P2” acesa) e “Programa 1 e 2” (escrita “P1” e “P2”...
  • Page 65: Funções Adicionais

    Diagnóstico: para ativar a função diagnóstico, manter pressionada a tecla ON/OFF (Ref. A) por 5 segundos. O tipo de mau funcionamento é indicado pelos cinco LEDS (Ref. 1 - 5) de acordo com o seguinte esquema: LED. Ref. 1 - mau funcionamento interno da placa eletrónica LED Ref. 1 y 3 - mau funcionamento interno da placa eletrónica (comunicação NFC ou dados NFC) LED Ref. 3 - sondas de temperatura avariadas (abertas ou em curto-circuito) - caldeira outlet LED Ref.
  • Page 66 a função antilegionela é reativada. No fim de cada ciclo, a temperatura de funcionamento retorna ao valor definido anteriormente pelo utilizador. • Para os modelos dotados de interface do utilizador do tipo representado na figura 8: a ativação do ciclo antilegionela é utilizado como uma regulação normal de temperatura 60 °C. Para ativar esta função, manter pressionadas simultaneamente as teclas “ECO” e “+” durante 4 seg.; para confirmar que ocorreu a ativação, o led 60°C (Ref. 3) piscará rapidamente durante 4 seg. Para desativar de modo permanente a função, repetir a operação descrita acima; para confirmar que ocorreu a desativação, o led 40°C (Ref. 1) piscará...
  • Page 67 DE QUALQUER MODO, NÃO TENTAR REPARAR O APARELHO: SOLICITAR SEMPRE OS SERVIÇOS DE PESSOAL QUALIFICADO. Os dados e as características indicadas não vinculam a Empresa fabricante, que se reserva o direito de fazer todas as alterações que julgar necessárias sem a obrigatoriedade de avisar previamente ou fazer substituições.
  • Page 68: Általános Biztonsági Utasítások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELEM! 1. A kézikönyv a termék lényeges szerves része. Gondosan meg kell őrizni, és minden esetben a berendezéshez kell mellékelni, új tulajdonosnak vagy felhasználónak történő átadása esetén is, és/vagy más létesítményre történő átszállítás esetén. 2. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv előírásait és figyelmeztetéseit, mivel a biztonságos telepítésre, felhasználásra és karbantartásra vonatkozóan fontos információkat tartalmaz.
  • Page 69 felelősségét. 10. A meleg víz hőmérsékletét egy funkcionális termosztát szabályozza, mely egyben alaphelyzetbe állító biztonsági berendezésként is szolgál a veszélyes hőmérséklet növekedés elkerülésére. 11. Az elektromos csatlakoztatást a megfelelő bekezdés szerint kell elvégezni. 12. Amennyiben a berendezés tápkábellel van felszerelve, ennek cseréje esetén forduljon az ügyfélközponthoz vagy szakemberhez.
  • Page 70 Jelmagyarázat: Jelentés A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása személyi sérülés veszélyével járhat, bizonyos körülményekben akár halállal is A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása tárgyi, növényeket vagy állatokat érintő, bizonyos körülményekben akár súlyos sérülésekkel járhat. Az általános biztonsági szabályok és a termék specifikumaira vonatkozó szabályok betartása kötelező. ÁLTALÁNOS ELOÍRÁSOK Hiv.
  • Page 71 Javaslatok a Legionella elszaporodásának megelőzésére (a CEN/TR 16355 európai szabvány alapján) Tájékoztatás A Legionella egy kisméretű baktérium, alakja hosszúkás, természetes összetevője valamennyi édesvíznek. A Légionárius Betegség egy súlyos tüdő fertőzés, melyet a Legionella pneumophilia baktérium vagy másik három Legionella fajta belégzése okoz. A baktérium gyakran megtalálható a háztartási, hotelek hidraulikus berendezéseiben, vagy a légkondicionálókban használt vízben, vagy a léghűtő...
  • Page 72 A tárolós elektromos vízmelegítők esetében a termikus fertőtlenítés ciklus az eladás pillanatában nincs aktiválva (ez az alapbeállítás). Ha valamilyen oknál fogva fennállnak “A Legionella elszaporodásának kedvező körülmények” című bekezdésben említett feltételek, tanácsos a funkciót aktiválni. Ehhez kövesse a jelen útmutató utasításait [lásd a <<”termikus fertőtlenítés ciklus”...
  • Page 73 BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK (beszerelőknek) FIGYELEM! Szigorúan tartsa be az általános figyelmeztetéseket és a szöveg elején felsorolt biztonsági szabályokat, kötelezően tartsa be az előírásokat. A berendezés telepítését és első üzembe helyezését szakember végezheti el a telepítés országában érvényben lévő szabályoknak és a helyi és közegészségügyi hatóságok előírásainak megfelelően. A készülék a vizet forráspont alatti hőmérsékletre melegíti.
  • Page 74: Elektromos Bekötés

    Egyes Országok előírhatnak egyéb biztonsági hidraulikus berendezések használatát, a helyi jogi szabályozás követelményeinek megfelelően; a telepítő szakember, a termék telepítésével megbízott személy feladata a használt biztonsági berendezés megfelelőségének kiértékelése. Tilos bármilyen elzáró berendezést helyezni (szelepet, csapot, stb.) a biztonsági berendezés és a vízmelegítő közé. A berendezés kimenetét egy legalább akkora átmérőjű...
  • Page 75: Rendszeres Karbantartás

    Mielőtt feltételezett hiba miatt Műszaki Ügyfélszolgálatunk beavatkozását kérné, ellenőrizze a működés hiányának egyéb okait, mint például átmeneti vízhiány, vagy áramszünet. Készülék leeresztése Elengedhetetlen a készülék víztelenítése, amennyiben üzem kívül olyan helységben van elhelyezve, ahol fenn áll a hőmérséklet 0 °C alá süllyedésének veszélye és ezzel a együtt a fagyásveszély. A víztelenítéshez a következő...
  • Page 76 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FLHASZNÁLÓK SZÁMÁRA FIGYELEM! Szigorúan tartsa be az általános figyelmeztetéseket és a szöveg elején felsorolt biztonsági szabályokat, kötelezően tartsa be az előírásokat. Előírások a felhasználó számára - A vízmelegítő alá ne helyezzen semmilyen tárgyat és/vagy készüléket, mely az esetleges vízszivárgástól káro- sodhat.
  • Page 77 egymástól független beprogramozásra is. Ha valamelyik programozott funkció („P1“, „P2“ vagy „P1 és P2“) be van kapcsolva, a tekerőgomb nem működik. Ha a paramétereket módosítani kívánja, nyomja meg a „set“ gombot. Ha valamelyik programozott funkciót („P1“, „P2“ vagy „P1 és P2“) az „ECO“ funkcióval együtt használja (lásd az „ECO EVO“...
  • Page 78: Kiegészítő Funkciók

    A diagnosztika funkció bezárásához nyomja meg az ON/OFF gombot (A hiv.), vagy várjon 25 másodpercet. • A 9 ábrán látható felhasználói interfész típussal felszerelt modellek esetén. Működési hibák esetén a készülék „hiba állapotba“ kapcsol, és a hibához tartozó hibakód (pl. E01) villog a kijelzőn. A hibakódok a következők lehetnek: E01 - belső...
  • Page 79: Fontos Tudnivalók

    Vízkőképződés elleni funkció A vízkőlerakódást a készülék belsejében (elsősorban a fűtőszálakon) a vízben található kalcium okozza (amelynek mennyisége a víz keménységétől függően változhat). A vízkőképződés hatására a készülék működése a fűtési szakaszban zajosabb lehet, a szenzorok érzékenysége változhat, amely megnehezíti a vezérlő által végzett ellenőrzéseket.
  • Page 80 Ez a termék megfelel az irányelv WEEE 2012/19/EU. Az áthúzott szemeteskonténer a berendezésen vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a terméket élettartama végén más hulladékoktól elkülönülten kell gyűjteni. A felhasználó éppen ezért köteles a berendezést élettartam végén az elektrotechnikai és elektronikus hulladékok megfelelő szelektív gyűjtőközpontjába szállítani. Egyéb lehetőségként a berendezés átadható...
  • Page 81: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZOR! 1. Tato příručka představuje nedílnou a podstatnou součást výrobku. Je třeba ji uchovat a spotřebič musí vždy doprovázet, a to i v případě prodeje jinému majiteli nebo uživateli a/nebo v případě přesunu na jiné místo. 2. Pečlivě si přečtěte pokyny a upozornění v této příručce, neboť obsahují...
  • Page 82 příslušné kapitole. 12. Pokud je spotřebič vybaven napájecím kabelem, v případě jeho výměny je nutno se obrátit na autorizované středisko pomoci nebo kvalifikovaný odborný personál. 13. Zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku, pokud bylo dodáno společně se spotřebičem, nesmí být porušováno a je třeba jej pravidelně...
  • Page 83 Vysvětlení symbolů: Symbol Význam Nedodržení upozornění může způsobit riziko poranění, za určitých okolností i smrtelného, osob. Nedodržení upozornění může způsobit riziko poškození, za určitých okolností i vážného, předmětů, rostlin či zvířat. Povinnost dodržovat všeobecné bezpečnostní normy a bezpečnostní normy specifické pro výrobek. OBECNÉ...
  • Page 84 Doporučení pro zabránění šíření bakterií Legionelly (v souladu s evropskou normou CEN/TR 16355) Informační poznámka Legionella je bakterie malých rozměrů ve tvaru tyčinky a je přirozeně přítomna ve všech sladkovodních vodách. Legionářská nemoc je vážná plicní infekce způsobená vdechnutím baterie Legionella pneumophilia nebo jiného druhu bakterie Le- gionella.
  • Page 85: Technické Charakteristiky

    Akumulační ohřívač elektronického typu se dodává s deaktivovanou funkcí cyklu tepelné sanitace (předem defino- vané nastavení). V případě, že nastane kterákoliv z uvedených „Podmínek příznivých pro šíření bakterie Legionel- ly”, silně doporučujeme tuto funkci aktivovat podle pokynů uvedených v tomto návodu [viz <<Aktivace funkce „cyklus tepelné...
  • Page 86: Připojení Vody

    NORMY PRO INSTALACI (pro osobu provádějící instalaci) VÝSTRAHA! Postupujte v souladu se všeobecnými pokyny a s bezpčnostními normami uvedenými v úvodu textu. Veškeré uvedené pokyny dodržujte za jakýchkoli okolností. Instalaci a nastavení ohřívaãe vody musí provést kompetentní osoba v souladu s platnými normami a veškerými předpisy stanovenými místními orgány a orgány veřejné...
  • Page 87: Elektrické Připojení

    Odpouštůní ze zařízení musí být připojeno k vypouštůcí trubce o prŮmůru přinejmenším shodném s průmůrem připojení zařízení. Použijte trychtýř vytvářející vzduchovou mezeru minimálnů 20 mm a umožňující vizuální kon- troly, aby v případů aktivace bezpečnostního zařízení nemohlo dojít k újmů na zdraví, ke škodů na majetku či k ohrožení...
  • Page 88: Pravidelná Údržba

    Než budete volat do svého stfiediska technických služeb, zkontrolujte, zda není závada způsobena nedostatkem vody či selháním přívodu elektřiny. Vyprázdnění zařízení Zařízení musí být vyprázdnůno, pokud má být ponecháno nepoužívané v objektu, v nůmž mrzne. V případů nutnosti zařízení vyprázdnůte následujícím způsobem: - odpojte zařízení...
  • Page 89 Rady pro uživatele - Pod ohřívaã vody neumist’ujte žádné předmûty ani zařízení, která by mohla poškodit unikající voda. - Pokud byste vodu nepoužívali po delší dobu, mûli byste: ➣ odpojit zařízení od přívodu elektřiny přepnutím externího přepínaãe do polohy „OFF“ („Vypnuto“); ➣...
  • Page 90 Funkce ECO EVO Funkce „ECO EVO” je softwarový program, který se automaticky „učí” úrovně spotřeby uživatele a minimalizuje tak úniky tepla a maximalizuje tak energetickou úsporu. Fungování softwaru „ECO EVO” zahrnuje úvodní období ukládání do paměti, které trvá jeden týden, během kterého začíná fungovat při nastavené teplotě. Po skončení tohoto týdne „učení”, software nastaví...
  • Page 91: Doplňující Funkce

    E20 - porucha teplotních sond (otevřené nebo zkrat) - vstup kotle E21 - nadměrná teplota zjištěná z jednoho snímače - vstup kotle E22 - obecná nadměrná teplota (porucha elektronické karty) - vstup kotle E24 - neproběhlo ohřátí vody, když je odpor pod napětím - výstup kotle E25 - přehřátí...
  • Page 92 UŽITEČNÉ POZNÁMKY Pokud je voda na výstupu studená, nechte zkontrolovat: - přítomnost napětí na desce terminálu napájení (M obr. 7), - elektronická deska; - topné prvky odporu; - zkontrolujte obtokové potrubí (X obr. 7); - nosné tyče snímačů (K obr. 7). Pokud je voda vařící...
  • Page 93 ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER ATTENZIONE! 1. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des Produkts, zu dem es gehört. Es ist sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät bei Abtreten an einen anderen Eigentümer oder Be- nutzer und/oder Einfügen in eine andere Anlage stets beglei- ten.
  • Page 94 sche Anschlüsse sind ausschließlich qualifiziertem Personal und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen gestattet. Ein Zuwi- derhandeln ist sicherheitsgefährdend und enthebt den Hersteller von jeder Art von Verantwortung. 10. Die Warmwassertemperatur wird durch einen Betriebsthermostat geregelt, der auch als rücksetzbare Sicherheitsvorrichtung im Ein- satz steht und einen gefährlichen Temperaturanstieg verhindert. 11. Der elektrische Anschluss ist gemäß den Angaben des diesbezügli- chen Abschnitts auszuführen.
  • Page 95 Zeichenerklärung Symbol Bedeutung Nichtbeachtung dieser Warnung kann für Personen zu Verletzungen oder sogar zum Tode führen. Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schwerwiegenden Schäden an Gebäuden und Pflan- zen oder zu Verletzungen bei Tieren führen. Die Einhaltung der allgemeinen und gerätespezifischen Sicherheitsmaßnahmen ist Vorschrift! ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN Bez.
  • Page 96: Allgemeine Empfehlungen

    Empfehlungen zum Vermeiden der Verbreitung der Legionellen (gemäß europäischer Norm CEN/TR 16355) Informationen Legionellen sind kleine, stäbchenförmige Bakterien, die ein natürlicher Bestandteil aller Süßwasser darstellen. Die Legionärskrankheit ist eine schwere Lungenentzündung, die durch Inhalation der Bakterie Legionella pneumophilia oder anderer Arten der Legionella verursacht wird. Die Bakterie befindet sich oftmals in den Wasseranlagen von Wohnhäu- sern, Hotels oder im Wasser von Heiz- oder Kühlanlagen. Aus diesem Grund ist Vorbeugen die wichtigste Maßnahme gegen diese Krankheit, indem die Wasseranlagen auf das Vorhandensein des Organismus kontrolliert werden.
  • Page 97: Technische Eigenschaften

    Der elektronische Speichererhitzerer wird mit deaktivierter Funktion des thermischen Desinfektionszyklus geliefert (vorbestimmte Einstellung). Sollte aus irgendeinem Grund eine der zuvor erwähnten ‘’günstigen Bedingungen für die Vermehrung der Legionellen’’ eintreten, wird dringend empfohlen, diese Funktion zu aktivieren, wobei die Anleitungen im vorliegenden Handbuch [siehe <<Aktivierung der Funktion “thermi- scher Desinfektionszyklus” (gegen Legionellen)>>] zu beachten sind. Der thermische Desinfektionszyklus ist jedoch nicht fähig, alle Legionellen im Wasserspeicher zu vernichten.
  • Page 98: Installation Des Gerätes

    VORSCHRIFTEN ZUR ZUR INSTALLATION (für den Installateur) ACHTUNG! Befolgen Sie genau und unbedingt die allgemeinen Hinweise und Sicherheitsvorschriften, die am Anfang des Textes aufgelistet sind. Installation und Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers sind von dazu autorisiertem Personal und gemäß den geltenden Gesetzen und eventuellen Vorschriften der örtlichen Behörden und –Ge- sundheitsämter durchzuführen.
  • Page 99 Der Ablauf dieser Vorrichtung ist an ein Ablaufrohr anzuschließen, das einen Durchmesser aufweisen muss, der mindestens so groß ist wie der des Geräteanschlusses. Verwenden Sie hierzu einen Trichter, der einen Luftraum von mindestens 20 mm aufweist, und eine Sichtkontrolle ermöglicht, damit, im Falle eines Ein- griffs an dieser Vorrichtung, keine Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursacht werden, für die der Hersteller nicht haftet.
  • Page 100: Regelmäßige Wartung

    VORSCHRIFTEN FÜR DIE WARTUNG (für autorisiertes Personal) ACHTUNG! Befolgen Sie bitte genau und unbedingt die allgemeinen Hinweise und Sicherheitsbestimmungen, die am Anfang des Textes aufgelistet sind. Sämtliche Eingriffe und Wartungsarbeiten sind von dazu befugtem Fachpersonal (das die Anforderun- gen der geltenden Gesetze erfüllt) auszuführen. Bevor Sie jedoch den Kundendienst zur Behebung eines möglichen Schadens anfordern, stellen Sie sicher, dass die Funktionsstörung nicht auf eine andere Ursache zurückzuführen ist, z.B.
  • Page 101 Nach ordentlichen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sollte der Wassertank des Geräts befüllt und anschließend vollständig entleert werden, um mögliche zurückgebliebene Verunreini- gungen zu beseitigen. Uberdruckschutzvorrichtung Regelmäßig prüfen, ob die Vorrichtung gegen Überdruck blockiert oder beschädigt ist und wenn nötig auswechseln oder die Kalkablagerungen entfernen. Falls die Vorrichtung gegen Überdruck mit einem Hebel oder Drehschalter ausgestattet ist, muss dieser betätigt werden, um: - das Gerät, wenn nötig, zu entleeren...
  • Page 102 die entsprechende blinkende Anzeige: P1, P2, Man). Die Auswahl der Funktionen erfolgt zyklisch in der folgenden Reihenfolge: P1, P2, P1 und P2 zusammen, manuell, erneut P1 usw. Die Programme „P1“ und „P2“ sind standardmäßig auf die Uhrzeiten 07.00 und 19.00 Uhr und eine Temperatur von 70 °C eingestellt. Betriebsart „Manuell“ (Symbol „Man“ leuchtet). Der Bediener kann die gewünschte Temperatur einstellen, indem einfach der Drehknopf gedreht wird, bis die gewählte Temperatur angezeigt wird (Regelbereich 40 °C bis 80 °C). Auf dem Display kann an den entsprechenden leuchtenden Symbolen abgelesen werden, wie viele Duschen möglich sind.
  • Page 103 • Für Modelle mit der in Abbildung 9 gezeigten Bedienblende. Das Gerät ist mit einer intelligenten Funktion ausgestattet, um die Zeit für das Aufheizen des Wassers auf ein Minimum zu reduzieren. Unabhängig von der vom Benutzer eingestellten Temperatur leuchtet das Symbol „Shower ready“ auf, sobald ausreichend Warmwasser für mindestens eine Dusche zur Verfügung steht (40 Liter auf 40 °C gemischtes Warmwasser). Wenn ausreichend Warmwasser auch für eine zweite Dusche zur Verfügung steht, leuchtet ein zweites Symbol „Shower ready“ auf und so weiter (die maximale Anzahl von Duschen hängt vom Fassungsvermögen des betreffenden Geräts ab).
  • Page 104: Nützliche Hinweise

    Frostschutzfunktion Bei der Frostschutzfunktion handelt es sich um eine automatische Schutzfunktion des Geräts, die Schäden durch sehr niedrige Temperaturen unter 5 °C verhindert, falls das Gerät im Winter ausgeschaltet wird. Es wird empfohlen, das Gerät auch bei längerer Nichtbenutzung an das Stromnetz angeschlossen zu lassen. • Für Modelle mit der in Abbildung 8 gezeigten Bedienblende: Die Funktion ist aktiv, es wird aber nicht angezeigt, wenn sie sich einschaltet.
  • Page 105 - die Leiterplatte; - den Verkalkungsgrad des Heizkessels und der Komponenten; - die Sensoren-Trägerstangen (K Abb. 7). Ungenügende Warmwasserbereitung: Folgendes prüfen lassen: - den Wasserdruck; - den Zustand des Umleiters (Strahlregler) am Kaltwassereingangsrohr - den Zustand des Warmwasserzapfrohres - die elektrischen Teile. Wasseraustritt an der Überdruckschutzvorrichtung Ein Tropfen der Vorrichtung ist während der Heizphase als normal anzusehen.
  • Page 106 40 mm 5-6 mm 90 mm...
  • Page 109 Schema installazione - Installation scheme - Schéma d’installation - Esquema de instalacion - Esquema da instalaçao - Beszerelési rajz - Schéma k instalaci - Installationsscheme Mdel VELIS 30 VELIS 50 VELIS 80 1066 VELIS 100 1251...
  • Page 112 WE MAKE USE OF RECYCLED PAPER Ariston Thermo S.p.A. Viale Aristide Merloni, 45 60044 Fabriano (AN) Tel. (+39) 0732.6011 ariston.com...

Table of Contents