Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

FOREWORD
This vehicle has been designed and produced utilizing
Suzuki's most modern technology. The finest product, how-
ever, cannot perform properly unless it is correctly assem-
bled and serviced. This set-up manual has been produced
to aid you in properly assembling and servicing this vehicle.
Please review this set-up manual carefully before perform-
ing any work. Take special care to properly perform the
required assembly and servicing marked by either a Warn-
ing or a Caution. Failure to follow the directions in either of
these two (2) categories could lead to serious problems.
!" and # areas are denoted to
emphasize certain areas and carry the following meanings:
!
Indicates a potential hazard that could result in death or
injury.
#
Indicates a potential hazard that could result in vehicle
damage.
This set-up manual is based on a vehicle of standard speci-
fication. Some minor differences from this manual may be
found in other specifications.
K4
AVANT-PROPOS
Cette véhicule a été conçue et produite en utilisant la tech-
nologie la plus récente de e Suzuki. Le meilleur produit,
cependant, ne peut pas fonctionner de manière satisfai-
sante à moins qu'il ne soit correctement assemblé et entre-
tenu. Ce manuel d'assemblage a été rédigé pour vous aider
à effecteur correctement l'assemblage et l'entretien de cette
véhicule.
Prière de se familiariser avec ce manuel d'assemblage
avant de commencer les travaux. Faire particulièrement
attention à effectuer correctement les travaux d'assem-
blage et d'entretien indiqués sous les titres Avertissement
et Attention. Ne pas suivre les directives de ces deux (2)
catégories pourrait causer de sérieux problèmes. Les titres
et
d'insister sur certains points et ils ont les significations sui-
vantes:
Indique un danger qui pourrait provoquer la mort ou
une blessure.
Indique un danger qui pourrait provoquer un endom-
magement du véhicule.
Ce manuel d'assemblage est basé sur la véhicule aux
caractéristiques standard. Dans certains cas, certains diffé-
rences mineures peuvent apparaître par rapport à ce
manuel.
ont pour but
99505-01024-01T
February '03 Printed in Japan (TK) 28

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Suzuki LT-Z250K4

  • Page 1 Cette véhicule a été conçue et produite en utilisant la tech- Suzuki’s most modern technology. The finest product, how- nologie la plus récente de e Suzuki. Le meilleur produit, ever, cannot perform properly unless it is correctly assem- cependant, ne peut pas fonctionner de manière satisfai- bled and serviced.
  • Page 2 UNCRATING THE VEHICLE REAR/ARRIERE FRONT/AVANT Remove the carton. Remove the bolts and brackets. NOTE: The brackets, bolts and vinyl tube are no longer needed and these may be discarded. A: Bolt B: Bracket C: Vinyl tube Loosen the front brake master cylinder mounting bolts.
  • Page 3 DEBALLAGE DU VEHICULE Enlever le carton. Enlever les boulons et les supports. NOTE: Les supports, les boulons et le tube en vinyle sont désormais inutiles et peuvent être mis au rebut. A: Boulon B: Support C: Tube en vinyle Desserrer les boulons de montage du maître-cylindre de frein avant.
  • Page 4: Location Of Parts

    LOCATION OF PARTS Check the components as shown in the photograph. Item Part Name Q’ty Remarks Item Part Name Q’ty Remarks Steering head cover Fuel label For limited market Indicator light lens Battery assembly with bolt and nut Bracket Battery electrolyte container Tapping screw 5 ×...
  • Page 5 Parts listed in the preceding page are installed respectively into the positions as follows. The photograph shown indicates the parts dis- mounted from the model in addition to the items shown in the preceding page. A: Handlebar assembly B: Front brake master cylinder C: Ignition switch D: Indicator light lead wire E: Front brake switch lead wire...
  • Page 6: Emplacement Des Pieces

    EMPLACEMENT DES PIECES Contrôler les éléments comme montré sur la photo. Arti- Arti- Désignation Q’te Remarque Désignation Q’te Remarque Chapeau de la tête de Pour le marché E-19 direction Etiquette d’avertissement Lentille du voyant lumineux Pour le marché E-19 Support Pour marchés Vis taraudée 5 ×...
  • Page 7 Les pièces présentées à la page précédente sont installées respectivement aux endroits suivantes. La photo indique les pièces démontées du modèle en plus de pièces indiquées à la page précédente. A: Ensemble de guidon B: Maître-cylindre de frein avant C: Commutateur d’allumage D: Fil de voyant lumineux E: Fil de commutateur de frein avant Avant d’effectuer l’assemblage de la véhicule,...
  • Page 8: Front Brake Master Cylinder

        ASSEMBLY HANDLEBARS Loosen the handlebar clamp bolts. A: Handlebar clamp bolt NOTE: Align the dot mark on the handlebars with the mating surface of the front side of left clamp. A: Handlebars B: Clamp (Upper) C: Clamp (Lower) D: Flange bolt E: Dot mark FRONT/AVANT...
  • Page 9     ASSEMBLAGE GUIDON Desserrer les boulons de bridage du guidon. A: Boulon de bridage du guidon NOTE: Aligner le point de repère se trouvant sur le guidon avec la surface de contact du demi-palier gauche. A: Guidon B: Demi-palier (supérieur) C: Demi-palier (inférieur) D: Boulon à...
  • Page 10     Align the dot mark on the handlebars with the master cylinder-to-holder fitting surface. Tighten the master cylinder mounting bolts to the specified torque. " " " " Front brake master cylinder mounting bolt: 10 N·m (1.0 kgf-m) NOTE: To install the holder correctly, first tighten the B B B B of the upper side with specified torque bolt...
  • Page 11     Aligner le point du guidon et la face de fixation de maî- tre-cylindre à support. Serrer les boulons de montage du maîter-cylindre au couple de serrage spécifie. " " Boulon de montage du maître-cylindre " " frein avant: 10 N·m (1,0 kgf-m) NOTE: Pour monter le support correctement, serrer le bou- B B B B du côté...
  • Page 12 The line drawings on pages 45, 46 and 47 show the proper routing of the control cables, hose and wiring. Refer to them in addition to following the instructions carefully. A: Throttle cable B: Front brake hose C: Parking brake lever cable D: Choke cable E: Left switch wiring harness F: Front brake switch lead wire...
  • Page 13 Les schémas des pages 45, 46 et 47 indiquent le cheminement correct des câbles de commande, tuyau et du faisceaux. Se référer à ces schémas en plus des instructions qui suivent. A: Câble de commande des gaz B: Tuyau de frein avant C: Câble de levier du frein de stationnement D: Câble de starter E: Faisceau de câbles de commutateur gauche...
  • Page 14 Fix the indicator light lens assembly to the steering head cover. A: Indicator light lens assembly B: Steering head cover Confirm that the neutral indicator and reverse indica- tor are all installed in the correct position and angle. A: Neutral indicator B: Reverse indicator Install the bracket to the steering head cover.
  • Page 15 Fixer le groupe de lentille de voyants lumineux sur le cou- vercle de la colonne de direction. A: Groupe de lentille de voyants lumineux B: Chapeau de la tête de direction Confirmer que l’indicateur de point mort et l’indicateur de marche arrière sont installés tous sur la position correcte et sur l’angle correct.
  • Page 16 Align the boss of the ignition switch to the steering head cover groove. A: Steering head cover B: Ignition switch C: Boss Install the ignition switch to the steering head cover. NOTE: Tighten the ring nut in the correct direction as shown.
  • Page 17 Aligner le bossage du contacteur d’allumage sur la rainure du chapeau de la tête de direction. A: Chapeau de la tête de direction B: Commutateur d’allumage C: Bossage Installer la contacteur d’allumage sur le chapeau de la tête de direction. NOTE: Serrer l’écrou à...
  • Page 18         FRONT/AVANT TOP/HAUT Insert the free end of fuel tank breather hose into the hole of steering shaft as shown in the illustration. Be sure not to bend or twist the hose when installing. A: Fuel tank breather hose B: Steering stem shaft C: Handlebars D: Ignition switch...
  • Page 19         Introduire le bout libre du tuyau de reniflard du réservoir dans l’évidement de l’arbre de direction comme l’indique la photo. Attention à ne pas tordre ou torsader le reniflard en cours d’installation. A: Tuyau de reniflard du reservoir B: Arbre de la colonne de direction C: Guidon D: Commutateur d’allumage...
  • Page 20: Warning Label

    WARNING LABEL (FOR E-19 MARKET) Select the appropriate language label for your coun- try. NOTE: For CG selection: German, Spanish, Portuguese For CH selection: French, Dutch For CI selection: Swedish, Finnish, Danish Stick the label selected for your country. A: Warning label B: Warning label BATTERY HOLDER AND BATTERY Install the rubber cushion to the battery holder.
  • Page 21 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT (POUR LE MARCHE E-19) Sélectionner l’étiquette rédigée dans la langue de votre pays. NOTE: Pour sélection CG: Allemand, Espagnol, Portugais Pour sélection CH: Français, Hollandais Pour sélection CI: Suédois, Finlandais, Danois Coller l’étiquette rédigée dans la langue de votre pays en recouvrant celle déjà...
  • Page 22: Fuel Label

    FUEL LABEL (FOR LIMITED MARKET) Stick the label on the fuel tank. A: Fuel tank B: Fuel label OWNER’S MANUAL Pull the fasteners. Remove the document tray cover. A: Fastener B: Document tray cover C: Hook Store the owner’s manual in place as shown. A: Owner’s manual B: Document tray...
  • Page 23 ETIQUETTE D’ESSENCE (POUR MARCHES LIMITES) Coller l’étiquette sur le réservoir d’essence. A: Réservoir d’essence B: Etiquette d’essence MANUEL DU PROPRIETAIRE Retirer les attaches. Enlever le couvercle de la boîte à documents. A: Attache B: Couvercle de la boîte à documents C: Crochet Garder le manuel du propriétaire en place comme montré.
  • Page 24 SERVICING BATTERY Filling electrolyte Remove the aluminium tape sealing the battery elec- trolyte filler holes. A: Aluminium tape B: Electrolyte filler hole Remove the caps from the electrolyte container. NOTE: Use the removed caps as the sealed caps of battery filler holes. Do not remove or pierce the sealed areas of the electrolyte container.
  • Page 25: Entretien

    ENTRETIEN BATTERIE Remplissage d’électrolyte Enlever le ruban d’aluminium obturant les trous de remplis- sage d’électrolyte. A: Ruban d’aluminium B: Trou de remplissage d’électrolyte Détacher les bouchons du récipient d’électrolyte. NOTE: Utiliser les bouchons détachés pour boucher les orifices de remplissage de la batterie. Les zones étanches du récipient ne doivent être ni déposées ni percées.
  • Page 26 NOTE: If no air bubbles are coming up from a filler port, tap the bottom of the container two or three times. Never remove the container from the battery. After confirming that the electrolyte has entered the battery completely, remove the electrolyte containers from the battery.
  • Page 27 NOTE: S’il n’y a pas de bulles d’air provenant de l’un des orifices de remplissage, tapoter le bas du récipient deux ou trois fois. Ne jamais retirer le récipient de la batterie. Après s’être assuré que tout l’électrolyte est passé dans la batterie, enlever le récipient.
  • Page 28               Pull the seat lock lever backward and remove the seat. A: Seat lock lever Check the rubber cushions are installed in the FRONT/AVANT FRONT/AVANT correct position before installing the battery. A: Rubber cushion B: Rubber cushion (thick) C: Rubber cushion (thin) 1.
  • Page 29               Déplacer le levier de verrouillage vers le arrière et déposer la selle. A: Verrou de la selle Contrôler si le coussin en caoutchouc est installé sur la position correcte avant d’installer la batterie. A: Coussin en caoutchouc B: Coussin en caoutchouc (Mince) C: Coussin en caoutchouc (Épais)
  • Page 30: Brake Fluid

      Install the CDI unit and fuse box to the battery holder. Pass the strap through the hole of battery holder. + + + + lead wire and wiring harness with strap. Clamp the A: Battery holder B: CDI unit C: Fuse box D: Strap L:105 mm Reinstall the seat.
  • Page 31   Installer l’unité CDI et la boîte à fusibles sur le support de batterie. Passer le collier à travers le trou du support de batterie. + + + + et le faisceau de fils en se ser- Attacher le conducteur vant du collier.
  • Page 32: Throttle Cable

              BRAKE AIR BLEEDING Any air which may have been trapped in the brake fluid circuit must be bled completely. If the brake lever feels spongy or weak, then most likely there is air in the hydraulic circuit. To bleed the air from the front brake, use the following procedure.
  • Page 33           PURGE DU CIRCUIT DE FREIN Il faut complètement purger tout l’air qui peut se trouver dans le circuit de liquide de frein. Si le levier de frein sem- ble mou ou faible, il est fort probable qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique.
  • Page 34: Choke Cable

                          CHOKE CABLE Check the free play in the choke cable. Choke cable play: 0.5–1.0 mm (0.02–0.04 in) If the cable needs adjusting, use the following proce- dure. B and turn the adjuster A to 1.
  • Page 35                       CABLE DE STARTER Vérifier le jeu libre dans le câble de starter. Jeu de câble de starter: 0,5–1,0 mm Si un réglage sur le câble est nécessaire, utiliser la procé- dure suivante.
  • Page 36               REAR/PARKING BRAKE Adjust the rear brake by adjusting the brake pedal first and then adjust the brake lever. The rear brake lever and rear brake pedal operate the rear brake in a complementary manner.
  • Page 37               FREIN ARRIERE/DE STATIONNEMENT Régler le frein arrière en réglant tout d’abord la pédale du frein puis ensuite le levier de frein. Le levier de frein arrière et la pédale de frein arrière exercent une action complémentaire sur le frein arrière.
  • Page 38: Front Suspension

    FRONT SUSPENSION Make sure the spring setting of the front suspension is correct. The standard setting for this vehicle is as indicated in the table below. Standard setting Position 2 When adjusting either of the suspensions, be sure to adjust both the right and left springs to the same preload setting.
  • Page 39: Suspension Avant

    SUSPENSION AVANT Contrôler le réglage de ressort de la suspension avant. Le réglage standard de cette véhicule est comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Réglage standard Position 2 Lors de réglage de la suspension, veiller à régler les ressorts droit et gauche à la même position de précontrainte.
  • Page 40: Engine Oil

    ENGINE OIL This vehicle is shipped from factory with the engine filled with engine oil. Be sure to check oil level. Check the engine oil level with the engine oil dipstick. Place the vehicle on level ground. Start the engine and allow it to run for a few minutes at idling speed.
  • Page 41: Huile Moteur

    HUILE-MOTEUR Le moteur de cette véhicule à été expédié avec son plein d’huile. Ne pas oublier de contrôler le niveau d’huile. Vérifier le niveau d’huile-moteur avec la jauge. Placer le véhicule sur le terrain à niveau. Démarrer le moteur et le faire tourner pendant quelques minutes au ralenti.
  • Page 42: Final Gear Oil

    FINAL GEAR OIL Place the vehicle on a level ground. Check the final gear oil levels as follows. Remove the oil level bolt. If the oil level is below the level hole, add the gear oil through the filler hole until the oil flows out from the level hole.
  • Page 43 HUILE DE L’ENGRENAGE FINAL Placer la véhicule sur un sol plat. Vérifier le niveau d’huile de l’engrenage final d’une façon suivante. Enlever le boulon de niveau d’huile. Si le niveau d’huile se trouve au-dessous du trou de niveau, ajouter l’huile de l’engrenage par le trou de remplissage jusqu’ à ce que l’huile de l’engrenage se déborde du trou de niveau.
  • Page 44: Tightening Torque

    TIGHTENING TORQUE Item Part Name N·m kgf-m ltem Part Name N·m kgf-m STEERING, FRONT SUSPENSION AND FRONT BRAKE REAR SUSPENSION AND REAR BRAKE Handlebar clamp bolt Rear shock absorber mounting nut (upper) Front hub nut Rear shock absorber Front wheel set nut mounting nut (lower) Front brake air bleeder 0.55...
  • Page 45: Couple De Serrage

    COUPLE DE SERRAGE Article Désignation N·m kgf-m Article Désignation N·m kgf-m DIRECTION, SUSPENSION AVANT ET FREINAGE AVANT SUSPENSION ARRIERE FREINAGE ARRIERE Boulon de bridage du guidon Ecrou de montage de l’amortisseur arrière (supérieur) Ecrou d’essieu avant Ecrou de montage de l’amortisseur arrière Ecrou d’assemblage de roue avant (inférieur) Purgeur d’air de frein avant...
  • Page 46 CABLE ROUTING ACHEMINEMENT DES CABLES Throttle cable Parking brake cable Clamp Throttle cable Brake hose Starter cable Reverse cable Reverse cable Cable guide Pass the parking brake cable behind the brake FRONT Pass the throttle cable Parking brake cable hose. in front of the parking brake cable.
  • Page 47 Starter cable Wiring harness OUTSIDE Clamp Clamp the starter cable with the wiring harness. Clamp the starter cable inside of the frame. FRONT DETAIL F Parking brake cable Starter cable Reverse cable Pass the starter cable under the frame. Clamp Clamp Reverse cable pin Set the pin outside...
  • Page 48 HARNESS ROUTING ACHEMINEMENT DE FAISCEAU DE CABLES Brake light/Taillight Wiring harness Wiring harness Clamp Handlebar switch lead wire Battery lead wire Ignition switch lead wire Reverse cable Clamp Clamp Parking brake switch lead wire Pilot lamp lead wire Set the generator coupler inside of the frame. Ignition coil Left brake switch lead wire Clamp...
  • Page 49: Safety Check-Out

    SAFETY CHECK OUT COLD INFLATION TIRE PRESSURE TIRE PRESSURE After completion of the setting-up the vehicle LOAD FRONT REAR all the following items should be dou- 30 kPa 25 kPa ble-checked to confirm that the operation and Up to 110 kg 0.30 kg/cm 0.25 kg/cm 243 lbs...
  • Page 50 VERIFICATIONS DE SECURITE PRESSION DE GONFLAGE A FROID PRESSION DU PNEU A FROID Après le montage de la véhicule, effecturer un CHARGE AVANT ARRIERE contrôle supplémentaire pour s’assurer que 30 kPa 25 kPa Jusqu’à celle-ci est montée correctement et fonctionne 110 kg 0,30 kg/cm 0,25 kg/cm...

Table of Contents