Avoid surfaces and objects that can damage the user or equipment. Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment.
Prior to installation and use of this equipment, record the product identification information from the ID label in the Inspection and Maintenance Log (Table 2) at the back of this manual. Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals.
Table 1 – Specifications Performance Specifications: Minimum Descent Load: 130 lb. (59 kg) 1 Person: 1,640 ft. (500 m) when system length permits Maximum Allowed Descent Height: 2 Persons: 574 ft. (175 m) when system length permits 1 Person: 2.0 ft/s - 3.0 ft/s (0.6 m/s - 0.9 m/s) Nominal Descent speed: 2 Persons: 2.0 ft/s - 4.0 ft/s (0.6 m/s - 1.2 m/s) The Maximum Number of Consecutive Descents is equal to the Total...
AFTER A FALL: If the R550 Rescue & Escape Device is subjected to the forces of arresting a fall, it must be removed from service immediately, clearly marked “DO NOT USE”, and then either destroyed or forwarded to 3M for replacement or repair.
Page 11
3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 4 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
Connecting the R550 Device to a Fixed Ladder: See Figure 7 for an example of attachment of the R550 Descender to the rungs of a fixed ladder using a 3M Ladder Bracket accessory. The R550 Device mounts on the Ladder Bracket by fitting the lower eye of the R550 over the pin on the Ladder Bracket and inserting the Ball Lock Pin through mounting holes in the R550 Anchor Loop and Ladder Bracket.
Page 13
Descend to safety: Release the free end of the lifeline to initiate descent. Descent speed will be automatically controlled to a rate described in Table 1 by the R550 Device’s centrifugal brake. Descent may be slowed, interrupted or prevented by using the following methods (see Figure 10): Slow or interrupt descent by firmly grasping the free end of the Lifeline (A).
Page 14
The R550 Rescue & Escape Device may become hot during use which could injure the user if parts other than those used to control the descent are touched. Use beyond the specified load and descent length limits may generate excessive heat which could damage the descent line. siMULTANEoUs REsCUE AND EsCAPE: See Figure 9.2.
Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the R550 Device has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and destroy.
Page 16
Table 2 – inspection and Maintenance Log inspection Date: inspected By: Component: inspection: User Competent (See Section 2 for Inspection Frequency) Person R550 Device Inspect for loose fasteners and bent or damaged parts. (Figure 2) Inspect the Housing Assembly (A), Rope Sheave (B), Anchor Loop (D), Thimble (F), and Rescue Hub (H) for distortion, cracks, or other damage.
Page 17
Table 3 – Descent Log serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Date Descent Weight Descent Distance Cumulative Descent Distance Total of Descent Distances at left since last Service Date (below). 1. Match the greatest Descent Weight logged above with the 2.
L’utilisation dans le cadre d’autres applications comme, sans en exclure d’autres, des activités récréatives ou liées au sport, ou d’autres activités non décrites dans les instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves voire la mort.
Journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) à l’arrière de ce manuel. Assurez-vous toujours d’utiliser la dernière révision de votre manuel d’utilisation de 3M. Visitez le site Web de 3M ou communiquez avec le Service technique de 3M pour obtenir des manuels d’utilisation mis à jour.
Page 20
Tableau 1 – Spécifications Spécifications de rendement : Charge de descente minimale : 59 kg (130 lb) Hauteur de descente maximale 1 personne : 500 m (1 640 pi) lorsque la longueur du système le permet autorisée : 2 personnes : 175 m (574 pi) lorsque la longueur du système le permet 1 personne : 0,6 à...
APRÈS UNE CHUTE : Si le dispositif de sauvetage et d’évacuation R550 est soumis aux forces d’arrêt d’une chute, il doit être retiré du service immédiatement, indiquer clairement « NE PAS UTILISER », puis être détruit ou retourné à 3M pour remplacement ou réparation.
Page 22
COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : les connecteurs sont jugés compatibles avec les éléments de connexion lorsqu’ils ont été conçus pour travailler conjointement et de telle manière que leurs tailles et formes n’entraînent pas l’ouverture des mécanismes, quelle que soit leur orientation. Communiquer avec 3M pour toute question sur la compatibilité.
Page 23
énergétique maximale de descente, ne pas utiliser le dispositif. Mettre le dispositif hors service et le détruire, ou communiquer avec 3M en vue de son remplacement ou de sa réparation.
Page 24
d’accrochage est positionné de manière à maintenir l’utilisateur en position droite. Pour plus de renseignements, se reporter au guide du fabricant du harnais de sécurité complet. Préparation de la ligne de vie pour la descente : Avant la descente, la partie de la ligne de vie située entre l’utilisateur et le dispositif R550 doit être serrée pour supprimer tout relâchement.
Page 25
Les capacités de levage de la perceuse électrique varient en fonction du poids de la victime, du niveau de charge de la batterie, du modèle de perceuse et des conditions environnementales. Afin de maximiser la durée de vie de la batterie et réduire le risque d’endommager la perceuse ou le descendeur R550, il est recommandé de régler la perceuse à...
Page 26
Veiller à rincer les pièces minutieusement avec de l’eau propre. ENTRETIEN : Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M peuvent réparer ce matériel. Si le dispositif R550 a été assujetti à une force de chute ou si l’inspection révèle des conditions dangereuses ou défectueuses, le retirer du service et le détruire.
Page 27
Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspecté par : Composant : Inspection : Utilisateur Personne (Voir la section 2 : Fréquence d’inspection) compétente Dispositif R550 Vérifiez la présence d’attaches lâches et de pièces pliées ou endommagées. (figure 2) Inspectez le boîtier (A), la poulie à câble (B), la boucle d’ancrage (D), la cosse (F) et le moyeu de sauvetage (H) pour détecter toute déformation ou fissure, ou tout autre dommage. Si le dispositif R550 est entreposé dans un étui résistant à l’humidité, inspectez l’indicateur d’humidité situé sur l’extérieur de l’étui (voir la figure 12). Si l’indicateur d’humidité indique une valeur supérieure ou égale à 60 (indicateur à digramme circulaire) : (1) Ouvrez l’étui et inspectez le dispositif R550 selon les étapes restantes. (2) Entretenez l’étui comme décrit à la section 6.1. Assurez-vous que la ligne de vie (C) circule bien dans le dispositif. Vérifiez ...
Page 28
Tableau 3 – Journal de descente Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de première utilisation : Date Poids de descente Distance de descente Distance de descente cumulée Le total des distances de descente à gauche depuis la dernière date d’entretien (ci-dessous).
3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas con el deporte u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte.
(Tabla 2) en la parte posterior de este manual. Siempre asegúrese de estar utilizando la última versión de su manual de instrucciones de 3M. Visite el sitio web de 3M o comuníquese con el departamento de Servicios Técnicos de 3M para obtener manuales de instrucciones actualizados.
Tabla 1 – Especificaciones Especificaciones de rendimiento: Carga mínima de descenso: 130 lb (59 kg) 1 persona: 1640 pies (500 m) cuando la longitud del sistema lo permite Altura de descenso máxima permitida: 2 personas: 574 pies (175 m) cuando la longitud del sistema lo permite 1 persona: 2 pies/s - 3 pies/s (0,6 m/s - 0,9 m/s) Velocidad de descenso nominal: 2 personas: 2 pies/s - 4 pies/s (0,6 m/s - 1,2 m/s)
COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con 3M ante cualquier duda sobre la compatibilidad.
Page 33
Los conectores de 3M (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especifica en las instrucciones de uso de cada producto. Consulte la Figura 4 para obtener ejemplos de conexiones incorrectas. Los ganchos de seguridad y mosquetones no deben conectarse: A un anillo en D al que se ha fijado otro conector.
Conexión del Dispositivo R550 a una escalera fija: Consulte la Figura 7 para ver un ejemplo de fijación del Equipo de descenso R550 a los peldaños de una escalera fija utilizando un accesorio de Soporte de escalera de 3M. El Dispositivo R550 se monta al Soporte de escalera colocando el ojal inferior del modelo R550 en el pasador de dicho soporte e insertando ese pasador de trabado de bolas a través de los orificios de montaje en el Lazo del anclaje y...
Page 35
Prepare la línea de vida para el descenso: Antes del descenso, la sección de la línea de vida entre el usuario y el Dispositivo R550 debe estar ajustada para evitar que quede floja. Ajuste la línea de vida tirando del extremo libre de la cuerda hasta que el tramo entre el usuario y el Dispositivo R550 no quede flojo.
Page 36
Las capacidades de levantamiento de la taladradora eléctrica variarán con la carga de la víctima, carga de la batería, modelo de la taladradora y condiciones ambientales. Se recomienda la configuración de velocidad de la taladradora más baja para maximizar la duración de la batería y reducir el riesgo de daño a la taladradora o el Equipo de descenso R550.
Page 37
Asegúrese de enjuagar bien las partes con agua limpia. REPARACIÓN: Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo. Si la inspección revela una condición defectuosa o insegura o el Dispositivo R550 se ha sometido a fuerzas de caída, retire el sistema de servicio y destrúyalo.
Page 38
Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de inspección: Inspección realizada por: Componente: Inspección: Usuario Persona (Consulte la Sección 2 para conocer la Frecuencia de inspección) competente Dispositivo R550 Revise el equipamiento para determinar si tiene sujetadores sueltos y partes dobladas o dañadas.
Page 39
Tabla 3 - Registro de descenso Número(s) de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha de primer uso: Fecha Peso de descenso Distancia de Distancia de descenso acumulada Total de distancias de descenso a la izquierda desde la última descenso fecha de servicio (a continuación).
Page 43
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notifi cación por escrito sobre retour du produit dans ses installations afi...
Page 44
3MFallProtecton-CN@mmm.com Phone: 0800-942-2300 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Calle Norte 35, 895-E Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Industrial Vallejo Australia & New Zealand Phone: +82-80-033-4114 C.P.