Stiga Park Series Instruction Manual
Stiga Park Series Instruction Manual

Stiga Park Series Instruction Manual

Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
Hide thumbs Also See for Park Series:

Advertisement

Quick Links

TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO, ALIMENTATO A BATTERIA
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU, AKUMULÁTOROVÝ POHON
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) , BATTERIDREVET
RASENMÄHER MIT SITZENDEM BEDIENER, BATTERIE BETRIEBEN
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR, BATTERY - OPERATED
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO, ALIMENTADO CON BATERÍA
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA, AKUTOITEGA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI, AKKUKÄYTTÖINEN
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS, ALIMENTATION PAR BATTERIE
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM, BATERIJSKO NAPAJANJE
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP, AKKUMULÁTOROS
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI, MAITINIMAS AKUMULIATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA, AKUMULATORA BAROŠANAS AVOTS
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER, VOEDING MET ACCU
SITTEGRESSKLIPPER, BATTERIDREVET
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE,
ZASILANY ZA POMOCĄ AKUMULATORA
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO, ALIMENTADO POR BATERIA
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ, ПИТАЕТСЯ ОТ АККУМУЛЯТОРА
TRAKTORSKA KOSILNICA, NAPAJANJE Z BATERIJO
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM ) , BATTERIDRIVEN
Park series 2WD
e-Park 220
Type V 302 Li 48
MANUALE DI ISTRUZIONI ............................... IT
INSTRUKTIONSMANUAL ...............................CS
INSTRUKTIONSMANUAL ...............................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG ...........................DE
INSTRUCTION MANUAL ................................EN
USO Y MANTENIMIENT ................................. ES
KASUTUSJUHEND ........................................... ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................ FI
MANUEL D'UTILISATION ............................... FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................. HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .....................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ..................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .......NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ...................................PL
MANUAL DE USO ............................................. PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ...RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................. SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ... SV
171501400/1
02/2019

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga Park Series

  • Page 1 Park series 2WD e-Park 220 Type V 302 Li 48 TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO, ALIMENTATO A BATTERIA MANUALE DI ISTRUZIONI ....... IT SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU, AKUMULÁTOROVÝ POHON INSTRUKTIONSMANUAL .......CS HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) , BATTERIDREVET INSTRUKTIONSMANUAL .......DA...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ..................SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ...
  • Page 4 Type: Nominal voltage (charging current) Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Page 5 Max 10°...
  • Page 11 110 mm...
  • Page 14: Dati Tecnici

    �1� DATI TECNICI V 302 Li 48 �2� Tensione e frequenza di alimentazione V d.c. �3� Velocità mass. di funzionamento motore  3150 �4.A�  �4� Batteria Agli ioni di Litio (Li-on) �5� Capacità della batteria 220-240 �6� Carica batteria �7� Massima durata della carica 3,5 (@ 220V) �8� Trazione �9� Potenza motore trazione  1700 �10� Potenza motore lame  5000 �11� Pneumatici dim. 160 x 50-8 / 155 x 50-8  �12� Pressione gonfiaggio anteriore bar (psi) bar 1  -  psi 15 �13�...
  • Page 15 �35� ACCESSORI A RICHIESTA Type Assieme del dispositivo di taglio 95C E QF 35.A 45-03453-997 Rimorchio 35.B ST-1405 13-3926-11 Raccogli foglie e erba 42" 35.C 45-03201-997 Fertilizzatore 45-03153-997 35.D Spazzatrice frontale SWR 1504 35.E Spalaneve a lama SNB 1505 35.F Catene da neve (160 x 50-8) 35.G  Telo di copertura 35.H  TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �36�  ACCESSORI POSTERIORI �36.A� ...
  • Page 16 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2]  Napájecí napětí a frekvence [2]    F orsyningsspænding og  [2]    V ersorgungsspannung und  [3]    M aximální rychlost činnosti  -frekvens -frequenz motoru [3]  Motorens maks. driftshastighed [3]    M ax. Betriebsgeschwindigkeit [4]  Akumulátor [4] ...
  • Page 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P ower supply frequency and  [2]    T ensión y Frecuencia de alimen- [2]  Toite pinge ja sagedus voltage tación [3]  Mootori töötamise maks. kiirus [3]  Max. motor operating speed [3]    V elocidad máx. de funciona- [4]  Aku [4]  Battery miento motor [4a] Liitiumioon (Li-ion) [4a] ...
  • Page 18 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1]  H R-TEHNIČKIPODACI [2]  Syöttöjännite ja -taajuus TECHNIQUES [2]  Napon i frekvencija napajanja [3]    M oottorin maksimaalinen [2]    T ension et fréquence d’alimen- [3]  Maks. brzina rada motora toimintanopeus tation [4]  Baterija [4]  Akku [3]    V itesse max. de fonctionnement  [4a]  Litij-ionska baterija (Li-on) [4a] ...
  • Page 19 [1]  H U-MŰSZAKIADATOK [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]  Tápfeszültség és -frekvencia [2]  Maitinimo įtampa ir dažnis [2]    B arošanas spriegums un  [3]  A motor max. üzemi sebessége [3]    M aksimalus variklio veikimo  frekvence [4]  Akkumulátor greitis [3]  Maks. dzinēja griešanās ātrums [4a]  Lítium ion (Li-on) [4]  Akumuliatorius [4]  Akumulators [5] ...
  • Page 20 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2]  Spanning en frequentie voeding [2]  Matespenning og -frekvens [2]    N apięcie i częstotliwość  [3]    M aximale snelheid voor de  [3]  Motorens maks driftshastighet zasilania werking van de motor [4]  Batteri [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika [4]  Accu [4a]  Med litiumion (Li-on) [4]  Akumulator [4a] ...
  • Page 21 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1]  R U-ТЕХНИЧЕСКИЕ [35.F] Шнекороторный снегоочи- [2]    T ensão e frequência de alimen- ХАРАКТЕРИСТИКИ ститель tação [2]  Напряжение и частота питания [35.G]    Ц епи противоскольжения  [3]    V elocidade máx. de funciona- [3]    М акс. число оборотов дви- (18”, 20”) mento motor гателя [35.H]    У крывной брезент [4]  Bateria [4] ...
  • Page 22 [1]  S L-TEHNIČNIPODATKI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [2]    N apetost in frekvenca električne- TIONER ga napajanja [2]  Spänning och frekvens [3]  Najvišja hitrost delovanja motorja [3]    M otorns maximala funktions- [4]  Akumulator hastighet [4a]  Z litijevimi ioni [4]  Batteri [5]  Zmogljivost baterije [4a]  Litiumjon (Li-on) [6]  Polnilnik baterije [5]  Batteriets kapacitet [7]  Najdaljšji čas polnjenja [6] ...
  • Page 23 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE   8.1  Generalità ........... 16 1.  GENERALITÀ ..........2   8.2  CINGHIE DI TRASMISSIONE ..... 16   1.1  Come leggere il manuale ...... 2   8.3  Sterzo..........16  ...
  • Page 24: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    1. GENERALITÀ 2. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, tutte le istruzioni, tutte le illustrazioni e tutte le Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  specifiche fornite con questa macchina. informazioni di particolare importanza, ai fini della  L’inosservanza delle istruzioni elencate sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  qui di seguito può causare scosse in modo diverso, secondo questo criterio: elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
  • Page 25: Sicurezza Personale

    – La manipolazione ed il collegamento gioielli o capelli lunghi possono rimanere dei cavi elettrici devono essere impigliati nelle parti in movimento. effettuatiall’asciutto. • Non lasciare che la familiarità acquisita – Non mettere mai in contatto una presa dall’uso frequente della macchina ti elettrica o un cavo con una zona permetta di diventare compiaciuto e bagnata (pozzanghera o terreno umido).
  • Page 26: Manutenzione

    Impugnature e superfici di presa 2.6 MANUTENZIONE scivolose non permettono una sicura maneggevolezza e un sicuro controllo • Far riparare la macchina da personale della macchina in situazioni inaspettate. qualificato,impiegandosoloricambi originali. Questo permette che venga 2.5 USO E PRECAUZIONI D’USO mantenuta la sicurezza della macchina.
  • Page 27: Durante L'utilizzo

    espulso dalla macchina o danneggiare  • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  il dispositivo di taglio/organi rotanti  dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  sia durante l’utilizzo della macchina. (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). • Tenere mani e piedi lontani dal giunto  articvolato dello sterzo e dal supporto sedile.  3.3 DURANTE L’UTILIZZO Vi è il rischio di lesioni da schiacciamento,. • Attenzione: l’elemento di taglio continua  Area di Lavoro a ruotare per qualche secondo  • Lavorare solamente alla luce del  anche dopo il suo disinnesto o dopo  giorno o con buona luce artificiale e  lo spegnimento del motore. in condizioni di buona visibilità.  • Prestare attenzione all’assieme dispositivi  • Evitare di lavorare nell’erba bagnata,  di taglio con più di un dispositivo di taglio,  sotto la pioggia e con rischio di temporali,  poiché un dispositivo di taglio in rotazione  specialmente con probabilità di lampi. può determinare la rotazione degli altri. • Prestare particolare attenzione alle irregolarità  • Non toccare le parti della macchina che,  del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai  durante l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni.
  • Page 28: Tutela Ambientale

    fra il dispositivo di taglio in movimento  possono raggiungere la falda acquifera ed  e le parti fisse della macchina. entrare nella catena alimentare, danneggiando la  vostra salute e benessere. Per informazioni più  • Il livello di rumorosità e di vibrazioni  approfondite sullo smaltimento di questo  riportato nelle presenti istruzioni, sono  prodotto, contattare l’Ente competente per lo  valori massimi di utilizzo della macchina.  smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro  L’impiego di un elemento di taglio sbilanciato,  Rivenditore. l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza  di manutenzione influiscono in modo  Alla fine della loro vita utile, smaltire le  significativo nelle emissioni sonore e nelle  batterie con la dovuta attenzione per il  vibrazioni. Di conseguenza è necessario  nostro ambiente. La batteria contiene  adottare delle misure preventive atte ad  materiale che è pericoloso per voi e per  eliminare possibili danni dovuti ad un  l’ambiente. Essa deve essere rimossa e  rumore elevato e alle sollecitazioni da  smaltita separatamente in una struttura che  vibrazioni; provvedere alla manutenzione  accetta le batterie agli ioni di litio. della macchina, indossare cuffie antirumore,  effettuare delle pause durante il lavoro. La raccolta differenziata di prodotti e  imballaggi usati, consente il riciclaggio  Rimessaggio dei materiali e la riutilizzazione. Il riutilizzo  • Per ridurre il rischio di incendio, non  dei materiali riciclati aiuta a prevenire  lasciare contenitori con i materiali  l’inquinamento ambientale e riduce la  di risulta all’interno di un locale. ...
  • Page 29: Segnaletica Di Sicurezza

    cioè operatori non professionisti. È  4.1.1 Uso previsto destinata ad un “uso hobbistico”. Questa macchina è progettata e costruita  per il taglio e sminuzzamento dell’erba. IMPORTANTE La macchina dev’essere L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal  utilizzata da un solo operatore. Costruttore come equipaggiamento originale  o acquistabili separatamente, permette di  4.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA effettuare questo lavoro secondo varie modalità  operative illustrate in questo manuale o nelle  Sulla macchina compaiono vari simboli  istruzioni che accompagnano i singoli accessori. (Fig. 2). La loro funzione è quella di  Parimenti, la possibilità di applicare  ricordare all’operatore i comportamenti  accessori supplementari (se previsti  da seguire per utilizzarla con  dal Costruttore) può estendere l’utilizzo  l’attenzione e la cautela necessari. previsto ad altre funzioni, secondo i limiti  e le condizioni indicate nelle istruzioni che  Significato dei simboli: accompagnano l’accessorio stesso. Attenzione! Leggere  le istruzioni prima di  La stabilità...
  • Page 30: Etichetta Di Identificazione

    5. MONTAGGIO 4.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE Le norme di sicurezza da seguire L’etichetta di identificazione riporta  sono descritte al cap. 2. Rispettare i seguenti dati (Fig. 1): scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. 1. Livello di potenza sonora. 2. Marchio di conformità CE. Per motivi di magazzinaggio e trasporto,  3. Anno di fabbricazione. alcuni componenti della macchina non sono  4. Tipo di macchina. assemblati direttamente in fabbrica, ma ...
  • Page 31: Comandi Di Controllo

    nell’incavo del traverso (Fig. 4.D). Fissarla  6.2 PEDALE FRENO DI STAZIONAMENTO ruotando la relativa manopola. Il freno di stazionamento impedisce  5.3 MONTAGGIO DEI SUPPORTI alla macchina di muoversi.  A SGANCIO RAPIDO Il pedale (Fig. 5.B) ha due  posizioni, corrispondenti a: I supporti a sgancio rapido e le relative istruzioni  1. Rilasciato: il freno di  per l’installazione sono fornite in una confezione  stazionamento non è inserito. separata situata nell’imballo della macchina.  Gli agganci rapidi degli accessori consentono di: 2. Completamente premuto: la • Passare rapidamente da un  trazione in avanti è disinserita. Il freno  accessorio ad un altro. di stazionamento è completamente  • Spostare agevolmente l’accessorio tra la  inserito ma non bloccato. Nel  posizione di lavoro e la posizione arretrata: display appare l’icona Fig. 7.E. I supporti a sgancio rapido devono  essere installati sui semiassi anteriori della macchina.
  • Page 32: Commutatore A Chiave

    Il pulsante a fungo ha due posizioni: NOTA Nei tratti in salita o in discesa, la velocità può variare rispetto 1. Attivato: premere il pulsante a  a quella impostata in piano. fungo per attivarlo. La macchina  si spegne immediatamente.  Per disinserire il dispositivo e ripristinare il  comando della velocità di avanzamento tramite  IMPORTANTE Con il il pedale trazione (Fig. 5.A) è sufficiente: pulsante a fungo attivato non è • premere il comando “cruise control” (Fig. 5.D); possibile avviare la macchina. oppure 2.
  • Page 33 varie anomalie della macchina tramite le  6.9 COMANDO REGOLAZIONE due schermate descritte di seguito. ALTEZZA DELL’ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO 6.11.1 Schermata operativa L’altezza di taglio è regolabile in modo elettrico  tramite un apposito comando (Fig. 6.D). La schermata operativa (Fig. 7) si attiva quando  l’ operatore si trova seduto sul sedile e la  1. Aumentare l’altezza di taglio: chiave è in posizione di avviamento (par. 6.5). per aumentare l’altezza di taglio  La schermata operativa indica  premere sulla parte anteriore  i seguenti parametri: del comando (Fig. 6.D). Nel  A. Indicatore di velocità: display appare l’icona Fig. 7.I2 scala grafica della velocità  2. Diminuire l’altezza di taglio: di avanzamento. La scala  per diminuire l’altezza di taglio ...
  • Page 34: Uso Della Macchina

    I3. Diminuzione regolazione H9. Sovratemperatura altezza di taglio. batteria (vedi cap. 15). H10. Sovratemperatura controllers e/o motore Durante l’utilizzo della macchina, nell’area  (vedi cap. 15). dedicata al parametro dello stato di  carica delle batteria (Fig. 7.H), possono  essere visualizzate le seguenti icone: H1. Avvio corretto: la procedura  di avviamento è stata eseguita  6.11.2 Schermata ricarica batteria correttamente (par. 7.4). La schermata di ricarica batteria (Fig. 8) si  attiva quando viene avviata la ricarica della  H2. Trasmissione disinserita batteria (par. 8.4.2) e ha la funzione di indicare  manualmente (par. 6.10). la percentuale raggiunta di carica della batteria. 7. USO DELLA MACCHINA H3.
  • Page 35: Controlli Di Sicurezza

    7.1.2 Pressione degli pneumatici La corretta pressione degli pneumatici è condizione essenziale per ottenere un perfetto  allineamento dell’assieme dispositivi di taglio e quindi una rasatura uniforme del prato. 1. Svitare i cappucci di protezione 7.2.1 Controllo di sicurezza generale 2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria  compressa munita di manometro (Fig. 10) Oggetto Risultato 3. Regolare la pressione ai valori indicati  Cavi elettrici  Tutto l’isolamento intatto.  nella tabella “Dati Tecnici”. e cavo batteria. Motore lame. Griglia ingresso aria  7.1.3 Controllo della batteria raffreddamento non ostruita.  Integra, nessun danno. Prima di utilizzare la macchina per la prima  Display. Pulito, integro, nessun danno. volta dopo l’acquisto, procedere alla completa  Comandi di controllo. Integri, nessun danno. ricarica della batteria (cap. 8.4.2). Prima di ogni utilizzo verificare lo stato  di carica della batteria (Fig. 7.H).
  • Page 36 Stato Azione Risultato Macchina accesa. Azionare la macchina in avanti/ La macchina rallenta e si ferma. indietro e rilasciare il pedale trazione. Macchina accesa. Guida di prova. Nessuna vibrazione anomala,  nessun suono anomalo, corretto  funzionamento dello sterzo,  dei comandi e dei pedali. Se uno qualsiasi dei risultati si Su terreni in pendenza non discosta da quanto indicato nelle tabelle, disinserire mai la trasmissione. non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli AVVIAMENTO del caso e per la riparazione.
  • Page 37 4. Adeguare la velocità di avanzamento e  l’altezza di taglio (par. 6.9) alle condizioni  del prato (altezza, densità e umidità  dell’erba) e alla quantità di erba asportata.  5. Attivare il dispositivo “Cruise Control”  (par 6.4) se ritenuto opportuno.  6. L’aspetto del prato sarà migliore se  i tagli saranno effettuati sempre alla  stessa altezza e alternativamente  nelle due direzioni (Fig. 11.A.B). IMPORTANTE Ogni volta che il livello di assorbimento della corrente (Fig. 7.B) raggiunge il livello massimo (tacche rosse) occorre ridurre la velocità o aumentare l’altezza di taglio; così facendo si massimizza l’autonomia della batteria e si mantengono buone prestazioni di taglio.
  • Page 38: Manutenzione Ordinaria

    – Accensioni e spegnimenti  8. MANUTENZIONE ORDINARIA frequenti durante il lavoro; – Un’altezza di taglio troppo bassa in 8.1 GENERALITÀ – Relazione alle condizioni dell’erba; – Una velocità di avanzamento troppo elevata  Le norme di sicurezza da seguire per la quantità di erba da asportare. sono descritte al cap. 2. Rispettare Per ottimizzare l’autonomia della scrupolosamente tali indicazioni per batteria è sempre opportuno: non incorrere in gravi rischi o pericoli. •...
  • Page 39 “schermata operativa” per circa 5 secondi  Per ricaricare la batteria: poi la macchina si spegne. • Avvicinare la macchina ad una  presa di corrente dotata di messa  NOTA Il consumo di energia per il a terra (in modo da evitare l’uso di  mantenimento della carica è estremamente prolunghe) e rimuovere la chiave; basso ed economicamente trascurabile. • Sollevare il cofano posteriore; NOTA Durante la ricarica, tutte le funzioni • Svitare e rimuovere il tappo della  della macchina rimangono inattive, anche presa di ricarica (Fig. 13.A);...
  • Page 40: Dadi E Viti Di Fissaggio

    4. L’altezza massima possibile del crik  8.7.1 Pulizia della macchina chiuso è di 110 mm. (Fig. 20). 5. Posizionare il crik sotto l’assale  • Ripulire l’esterno della macchina ripassando  posteriore, in corrispondenza del  le parti in plastica della carrozzeria  rilievo del supporto dell’asse della  con una spugna imbevuta d’acqua e  ruota, nel punto indicato (Fig. 21). detersivo, facendo ben attenzione a non  bagnare i motori elettrici, la batteria e i  componenti dell’impianto elettrico. NOTA Il crick così posizionato rende possibile • Per ridurre il rischio di incendio, mantenere  il sollevamento della sola ruota da sostituire. il motore e l’alloggiamento della batteria  6. Sollevare la ruota da terra per 1-2 centimetri. liberi da residui d’erba, foglie  7. Togliere il coperchio (Fig. 22.A), l’anello  o grasso eccessivo.
  • Page 41: Movimentazione E Trasporto

    – Inserire la trasmissione; 9.2 RIPARAZIONE O SOSTITUZIONE – Posizionarla in modo da non  DEGLI PNEUMATICI costituire pericolo per nessuno; – Bloccarla saldamente al mezzo di trasporto  Ogni sostituzione o riparazione di un penumatico  mediante funi o catene per evitarne il  a seguito di una foratura deve avvenire presso  ribaltamento con possibile danneggiamento  un gommista specializzato, secondo le modalità  e fuoriuscita di carburante; previste per il tipo di copertura impiegato. – Appoggiare sempre a terra gli  accessori (se la macchina dispone di  fermi meccanici per il trasporto). 10. RIMESSAGGIO Quando la macchina deve essere rimessata  12. ASSISTENZA E RIPARAZIONI per un periodo superiore a 30 giorni: 1. Pulire accuratamente la macchina. Questo manuale fornisce tutte le indicazioni  2. Verificare che la macchina non presenti  necessarie per la conduzione della macchina  danni. Se necessario, contattare il  e per una corretta manutenzione di base  centro di assistenza autorizzato.
  • Page 42 Si raccomanda di affidare la macchina una  • Utilizzo di accessori non forniti o  volta all’anno ad un’officina di assistenza  non approvati dal costruttore. autorizzata per la manutenzione, l’assistenza  La garanzia non copre inoltre: e il controllo dei dispositivi di sicurezza. • Le operazioni di manutenzione  L’applicazione della garanzia è subordinata ad  ordinaria/straordinaria (descritte  una manutenzione regolare della macchina. nel manuale di istruzioni). L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le  • La normale usura di materiali di  istruzioni fornite nella documentazione allegata. consumo come dispositivi di taglio,  ruote, bulloni di sicurezza e cablaggi. La garanzia non copre i danni conseguenti a: • Normale usura. • Mancata familiarizzazione con la  • Deterioramento estetico della  documentazione di accompagnamento  macchina dovuto al suo utilizzo. (Manuali di Istruzioni). • I supporti dei dispositivi di taglio. • Uso professionale. • Le spese accessorie eventualmente  • Disattenzione, negligenza. connesse all’attivazione della garanzia,  • Causa esterna (fulmine, urti,  quali il trasferimento presso l’utilizzatore, ...
  • Page 43: Identificazione Inconvenienti

    15. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Inconveniente Causa Rimedio 1. La macchina non si accende. Batteria scarica. Ricaricare la batteria (par. 8.4.2). 2. La trazione si ferma  Sovratemperatura  Aspettare che l’icona si spenga e provare a ripartire.  e nel display appare  del motore trazione. Se l’inconveniente persiste, rivolgersi ad un centro  l’icona Fig. 7/H10. di assistenza Autorizzato. 3.  La presa di potenza si  Sovratemperatura  Aspettare che l’icona si spenga e provare a  arresta e nel display  del motore lame. ripartire. Se l’inconveniente persiste, rivolgersi  appare l’icona Fig. 7/H10. ad un centro di assistenza Autorizzato. 4. Nel display appare  Sovratemperatura  Aspettare che l’icona si spenga e provare a ripartire. l’icona Fig. 7/H9. della batteria. Se l’inconveniente persiste, rivolgersi ad  un centro di assistenza Autorizzato. 5. Con la macchina accesa,  Trasmissione disinserita  Riportare la leva in posizione di  azionando il pedale ...
  • Page 44 16. ACCESSORI 16.1 ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO Per tagliare e sminuzzare l’erba (Fig. 27.A). 16.2 CATENE DA NEVE 18’’, 20’’ Migliorano l’aderenza delle ruote posteriori  sui tratti innevati e permettono l’utilizzo  delle attrezzature spalaneve (Fig. 27.B). 16.3 RIMORCHIO Per il trasporto di utensili o altri oggetti, nei  limiti di carico consentiti (Fig. 27.C). 16.4 SPARGITORE Per spargere sale o fertilizzanti (Fig. 27.D). 16.5 RACCOGLITORE FOGLIE E ERBA Per la raccolta di foglie e erba su  superfici erbose (Fig. 27.E). 16.6 SPAZZATRICE FRONTALE Per la pulizia di vialetti e superfici solide  da foglie e sporcizia e per la rimozione di  strati sottili di neve fresca (Fig. 27.F). 16.7 SPALANEVE A LAMA Per la spalatura e l’accumulo laterale ...
  • Page 45 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 46 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih navo Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Page 47 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho- rised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken- lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi- fikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā  daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver  gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorski- mi – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej  zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA  S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено. SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – ...
  • Page 48 Art.N ............STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

E-park 200V 302 li48

Table of Contents