Download Print this page
Viessmann Vitotrol 100 UTA Operating Instructions Manual
Viessmann Vitotrol 100 UTA Operating Instructions Manual

Viessmann Vitotrol 100 UTA Operating Instructions Manual

Clock thermostat

Advertisement

Quick Links

Viessman_neu.qxd
01.07.04
Vitotrol 100 UTA
Sachnr. 7170149
Bedienungsanleitung/
Montagehinweise
Uhrenthermostat
Operating Instructions
Clock thermostat
Mode d'emploi
Thermostat à horloge
Istruzioni d'uso
Cronotermostato
Instrucciones de servicio
E
Termostato de reloj
10:20
Seite 1
Bedieningshandleiding/
B
Montagerichtlijnen
Klokthermostaat
Instrukcja obs³ugi/
PL
wskazówki dotycz¹ce
monta u
Termostat zegarowy
Instrucþiuni de utilizare/
RO
instrucþiuni de montaj
Termostat cu ceas
Kullanma kýlavuzu /
TR
montaja iliþkin bilgiler
Saatli termostat
310 584 01

Advertisement

loading

Summary of Contents for Viessmann Vitotrol 100 UTA

  • Page 1 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:20 Seite 1 310 584 01 Vitotrol 100 UTA Sachnr. 7170149 Bedieningshandleiding/ Bedienungsanleitung/ Montagerichtlijnen Montagehinweise Klokthermostaat Uhrenthermostat Operating Instructions Instrukcja obs³ugi/ wskazówki dotycz¹ce Clock thermostat monta u Termostat zegarowy Mode d’emploi Thermostat à horloge Instrucþiuni de utilizare/ instrucþiuni de montaj Istruzioni d’uso...
  • Page 2 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:20 Seite 2 Tagesprogramm mit Segmenten Handschalter und Anzeige Normal-r oder Energiesparbetrieb m (Nacht) LED zeigt Heizbetrieb Elektronische Rückführung zur Anpassung an die Heizung Einstellung der Normaltemperatur r (Tag) Programmwahlschalter (Normalbetrieb in Pos. AUTO n) oder dauernd Normal- r oder Energiesparbetrieb m, Frostschutzbetrieb f (+6 °C) Temperaturabgleich zur Anpassung an die örtlichen Gegebenheiten Einstellung der Absenktemperatur (Energiesparprogramm) m Verschluß...
  • Page 3 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:20 Seite 3 Programme journalier avec segments imperdables Dérogation manuelle et affichage du régime en cours, confort r ou réduit m (nuit) La LED indique le fonctionnement du chauffage (mode appel de chaleur) Anticipation thermique électronique pour adapter le thermostat au type de chauffage Réglage de la température confort r (jour) Sélecteur de programme permettant de choisir le régime de chauffage: normal AUTO n ou confort permanent r ou réduit permanent m, ou antigel f...
  • Page 4 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:20 Seite 4 Dagprogramma met segmenten Handschakelaar en aanduiding van de bedrijfswijze: normaal r of energiebespa- rend m (nacht) LED toont werking van de verwarming Elektronische feedback voor aanpassing aan uw type van verwarming Instelling van de normale temperatuur r (dag) Programmakeuzeschakelaar (normaal bedrijf in pos.
  • Page 5 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:20 Seite 5 Program zilnic (programabil pe segmente) Comutator manual ºi afiºaj cu modurile: "normal" r ºi "economic" m (noaptea) Indicator LED de funcþionare a încãlzirii Element electronic recursiv pentru adaptarea la sistemul Dvs. de încãlzire Reglarea temperaturii normale r (ziua) Selector de program (funcþionare normalã...
  • Page 6 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:20 Seite 6 Sicherheitshinweise / Safety instructions / Information / Information Conseils de sécurité / Avvertenze Information / Informazioni Indicaciones relativas a la seguridad / Información / Informatie Veiligheidsinstructies / Wskazówki Informacje / Informaþii dotycz¹ce bezpieczeñstwa / Ýnformasyon siguranþa Dvs.
  • Page 7 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:20 Seite 7 Handschaltung Arbeitspunkt anpassen Manual switching Adjusting operating point Dérogation manuelle Etalonnage du seuil de commutation Selezione manuale Punto di lavoro regolabile Selección manual Ajustar punto de trabajo Handmatige schakeling Bedrijfspunt aanpassen Prze³¹cznik rêczny Dopasowanie punktu pracy Comutator manual Reglarea punctului de operare Manuel devreye alma...
  • Page 8 Utilizzo Il Vitotrol 100 UTA è stato studiato per la regolazione di unità abitative o uffici. Esempio: Durante l’orario di ufficio sarà regolata la temperatura normale perma- nente, al termine dell’orario d’ufficio il cronotermostato ridurrà la temperatura (programma a risparmio di energia).
  • Page 9 Kullaným Saatli termostat Vitotrol 100 UTA nýn yüksek oranda toz ve kir oranýna sahip olmayan (montaj yapýlan mekanlarda) evlerde ve iþ yerlerindeki çalýþma mek- anlarýnda kullanýlmasý mümkündür. Örnegin termostat büro saatleri dahilinde normal sýcaklýkta, büro saatleri haricinde düþük sýcaklýklarda (enerji tasarruf...
  • Page 10 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:20 Seite 10 14°° 2 °° Aktuelle Uhrzeit oder Sommer-/ Winterzeitkorrektur einstellen Drehen Sie den großen Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. Beachten: z. B. 14°° Uhr, nicht 2°° Uhr! Setting actual time or Summer / Winter adjustment Turn the big hand in clockwise or anti-clockwise direction until the actual time is displayed.
  • Page 11 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:20 Seite 11 Ajustar la hora actual o ajuste del horario de verano/horario de invierno Gire la aguja grande en el sentido horario o antihorario hasta que se indique la hora actual. Observe: p. ej. ¡14h00, y no 2h00 ! Huidige tijd instellen of correctie zomer-/wintertijd Draai de grote wijzer in wijzer- of tegenwijzerzin tot de huidige tijd wordt aangegeven.
  • Page 12 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:21 Seite 12 Normalprogramm / Normal program Régime confort / Programma normale / Programa normal / 20 °C Normaal programma / Program zwyk³y / Program normal / Normal program Energiesparprogramm / Set back temperature / Régime réduit 16 °C Programma a risparmio di energia / Programa de ahorro de energía / Energiespaarprogramma /...
  • Page 13 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:21 Seite 13 Selector manual / selección previa en posición 2 en pos r , el ajuste en el botón giratorio r determina la temperatura. 2 en pos m , el ajuste en el botón giratorio m determina la temperatura. Observe: Una reducción de la temperatura en 1 grado equivale un ahorro de energía del 6 %, aproximadamente.
  • Page 14 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:21 Seite 14 15 Min. Beispiel: täglich von 6°° Uhr bis 8°° Uhr Normalprogramm r Klappen Sie alle Segmente von 6°° Uhr bis 7.45 Uhr nach innen, ab 8°° Uhr nach außen. Example: daily from 6°° hours to 8°° hours normal program r Push all segments from 6 hours to 7.45 hours inwards, from 8...
  • Page 15 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:21 Seite 15 15 Min. Voorbeeld: dagelijks van 6°° uur tot 8°° uur normaal programma r Klap alle segmenten van 6°° uur tot 7.45 uur naar binnen, vanaf 8°° uur naar buiten. Przyk³ad: codziennie od godz. 6:°° do 8:°° program zwyk³y r Ustawiæ...
  • Page 16 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:21 Seite 16 Sicherheitshinweise Montage, Erstinbetriebnahme, Wartung und Reparaturen müssen von autorisierten Fachkräften (Heizungsfachbetrieb/Vertragsinstallationsunternehmen) durchgeführt werden (EN 50110, Teil 1und VDE 1000, Teil 10). Bei Arbeiten am Gerät/Heizungsanlage ist dieses spannungsfrei zu schalten (z. B. an der separaten Sicherung oder einem Hauptschalter) und gegen Wiedereinschalten zu sichern.
  • Page 17 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:21 Seite 17 El montaje, la puesta en servicio inicial, el mantenimiento y las reparaciones deberán ser realizados por personal cualificado autorizado (empresas de instalación de ca- lefacción, empresas de instalación contractuales) (EN 50110, parte 1 y VDE 1000, parte 10).
  • Page 18 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:21 Seite 18 Montarea, darea în folosinþã, lucrãrile de depanare ºi întreþinere se vor efectua numai de cãtre personal autorizat ºi calificat (instituþii abilitate) (Conform EN50110, secþiunea 1 ºi VDE 1000, secþiunea 10). n cazul unor lucrãri de depanare sau întreþinere se va deconecta aparatul de la reþea (de ex.
  • Page 19: Elektrischer Anschluss

    Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:21 Seite 19 Elektrischer Anschluss Vitopend 100 WHO Vitopend 100 WHOA Vitopend 100 WHEA Vitopend 200 WH2A Vitopend 200 WHKA Vitodens 200 WB2A Vitodens 300 WB3A Vitodens 333 WS3A Vitotrol 100 UTA...
  • Page 20 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:21 Seite 20 Achten Sie bei der Montage- und Demontage des Vitotrol 100 UTA darauf, dass die Anschlussleitung spannungsfrei geschaltet ist. Montage: Nur zur Montage auf nicht leitendem, ebenem Untergrund geeignet. 1. Klappen Sie den Frontdeckel nach unten.
  • Page 21 Note: Keep the ventilation apertures 10 in the plinth free, no paint, wall- paper or other such material. Lors du montage et du démontage du Vitotrol 100 UTA, veillez à ce que les fils de raccordement soient hors tension. Montage: L’appareil doit être monté...
  • Page 22 10:21 Seite 22 Fate attenzione di conseguenza affinche’ durante il montaggio e lo smontaggio del Vitotrol 100 UTA l’apparecchiatura sia scollegata da fonti d’energia eletrica. Installazione: Non installare l’apparecchio su superficie conduttiva. 1. Aprite lo sportellino frontale tirandolo verso il basso.
  • Page 23 9. Apriete el tornillo de fijación 9 Observe: Mantener libres las ranuras de ventilación 10 en el zócalo, no aplicar pintura, papel de pared, etc. Let er bij de montage en demontage van de Vitotrol 100 UTA op dat de aansluitingsleiding niet onder stroom staat. Montage:...
  • Page 24 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 24 Przed rozpoczêciem monta u i demonta u termostatów zegarowych nale y od³¹czyæ przewód przy³¹czeniowy od sieci zasilaj¹cej. Monta : Urz¹dzenie przeznaczone do monta u wy³¹cznie na równym pod³o u, nie przewodz¹cym pr¹du elektrycznego. 1. Otwórz przedni¹ pokrywê, odchylaj¹c j¹ w dó³. 2.
  • Page 25 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 25 Asiguraþi-vã cã pe întreaga perioadã de montare sau demontare a termo- statului, acesta sã nu fie conectat la reþeaua electricã de alimentare. Montaj: Se va monta doar pe suprafeþe plane, izolate electric. 1. Deschideþi panoul frontal (în jos). 2.
  • Page 26 Retroalimentación electrónica El Vitotrol 100 UTA de reloj ha sido ajustado en fábrica en función de las instala- ciones de calefacción habituales en la práctica. En el supuesto de que fuese ne- cesario adaptarlo a la instalación de calefacción, seleccione, con el botón selec-...
  • Page 27 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 27 Elektroniczny uk³ad sprzê enia zwrotnego Termostat zegarowy zasta³ fabrycznie dopasowany do standardowych urz¹dzeñ grzewczych. W przypadku, gdy ze wzglêdu na rodzaj urz¹dzenia grzewczego jest konieczne dopasowanie, ustaw ga³kê obrotow¹ 4 we wskazanej pozycji. Element electronic recursiv Termostatul cu ceas este reglat din construcþie sã...
  • Page 28 After the roomtemperature is stabilized, repeat if necessary. Etalonnage du seuil de commutation Le Vitotrol 100 UTA est étalonné en usine. Si l’endroit de montage, par exemple, un mur de béton froid, rendait un nouveau réglage nécessaire, l’écart de température constaté peut être corrigé...
  • Page 29 Adaptación del punto de trabajo El Vitotrol 100 UTA de reloj ha sido ajustado en fábrica. En el supuesto de que, debido al lugar de montaje, como p. ej. una pared de hormigón fría, fuese necesario realizar un ajuste poste- rior, es posible corregir, en el potenciómetro 7, la desviación de temperatura medida.
  • Page 30 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 30 Etwa eine Stunde nach Inbetriebnahme hat sich das Gerät der Umgebungstempe- ratur angepaßt. Es verfügt über keine Gangreserve. Die Uhr läuft nach Anlegen der Betriebsspannung sofort an. Bei Stromausfall bleibt sie jedoch stehen. Approx. 1 hour after starting, the product will have adapted itself to the ambient temperature.
  • Page 31 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 31 Po up³ywie ok. 1 godz. po uruchomieniu termostatu powinien on dopasowaæ siê do temperatury otoczenia. Termostaty nie s¹ wyposa one w rezerwê chodu. Zegar w³¹cza siê natychmiast po pod³¹czeniu do Ÿród³a pr¹du, jednak w przypadku przerwy w zasilaniu zatrzymuje siê.
  • Page 32 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 32 Notizen Notice...
  • Page 33 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 33 Notizen Notice...
  • Page 34 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 34 Notizen Notice...
  • Page 35 Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 35 Weitere technische Daten siehe Typenschild am Gerät. Ensure the technical data on the rating plate. Considérer toutes autres informations techniques marquées sur l’appareil. Fate attenzione alle data technici sull’apparecchio. Véanse más datos técnicos en la placa de características en el aparato.
  • Page 36 6 A / 250 V~ EN 60335 II nach Einbau 1 A / 250 V~ EN 60529 IP 20 Typ 1B nach EN 60730-1 230 V / +10 %/-15 % 0,4 ... 1,2 K 50 Hz Viessmann-Werke GmbH & Co KG D-35107 Allendorf...