Download Print this page

Sony VCT-670-RM Operating Instructions

Remote control tripod

Advertisement

Quick Links

3-864-103-12(1)
B
Remote control Tripod
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
C
D
VCT-670RM
Sony Corporation ©1998 Printed in China
A
E
1
2
12
1
3
13
14
4
15
5
16
17
6
7
18
2
8
19
9
10
F
3
20
11
English
WARNING
2
This equipment has been tested
and found to comply with the
limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed
3
1
to provide reasonable protection
against harmful interference in a
5
residential installation. This
equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency
4
energy and, if not installed and
used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio
communications. However, there
is no guarantee that interference
will not occur in a particular
installation. If this equipment
does cause harmful interference
to radio or television reception,
which can be determined by
turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one
or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the
receiving antenna.
– Increase the separation between
the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
2
– Consult the dealer or an
experienced radio/TV
1
technician for help.
You are cautioned that any
3
changes or modifications not
expressly approved in this
manual could void your
authority to operate this
equipment.
Features
The VCT-670RM is a tripod
for video camera recorders.
The Remote Commander
built in the pan handle allows
you to operate (zooming or
recording) the video camera
recorder with a remote l
3
control jack.
Caution
•After using the tripod,
remove the video camera
recorder and close the legs
and pan handle with facing
out the control switch and
button. Never carry the
tripod with the video
camera recorder attached.
•After the camera recording,
5
slide the recording standby
1
switch of pan handle to
2
LOCK. If you leave it to
STANDBY, the battery will
wear down.
4
6
Français
E Mounting the Video
Cleaning
Caractéristiques
Camera Recorder
Le VCT-670RM est un trépied
Clean the tripod with a soft
pour caméscopes. La
Install the battery pack and a
télécommande intégrée dans
cloth lightly moistened with a
cassette in the video camera
la poignée de panoramique
mild detergent solution. After
recorder before mounting to
vous permet de commander
using the tripod at a location
the tripod.
(zoom, avec la fonction de
subject to sea breezes, be sure
1 While pressing the camera
mode photo et enregistrement)
to wipe it clean with a dry
le caméscope au moyen d'une
mounting shoe lock lever
cloth.
prise l de télécommande.
fully to the right, slide out
the camera mounting shoe
Attention
from the tripod head.
Identifying the Parts
•Après avoir utilisé le
2 Align the pin and the
trépied, détacher le
camera mounting screw
caméscope et rabattre les
A
with the holes on the
pieds et la poignée de
1 Camera mounting shoe
bottom of the video
panoramique au moyen du
commutateur et de la touche
2 Camera mounting screw
camera recorder, and
de commande. Ne jamais
and knob
tighten the screw firmly.
transporter le trépied avec le
3 Pin
3 While turning the camera
caméscope attaché.
mounting shoe lock lever
4 Tripod head
•Après l'enregistrement,
5 Pan lock knob
fully to the right, replace
faites glisser le
commutateur de pause
6 Elevator
the camera mounting shoe
d'enregistrement de la
7 Level
with the video camera
poignée panoramique sur
recorder attached into the
8 Elevator lock knob
LOCK. Si vous le laissez sur
9 Elevator height
tripod head. Then, turn
STANDBY, la batterie va
adjustment crank
the camera mounting shoe
s'épuiser.
10 Leg
lock lever to the left to
lock.
11 Stay
Nettoyage
12 Camera mounting shoe
Nettoyez le trépied avec un
lock lever
chiffon doux légèrement
F Panning and Tilting
imbibé d'une solution de
13 Tripod head lock knob
détergent non agressif. Après
Before panning and tilting,
14 Remote plug
avoir utilisé le trépied dans
make sure that the elevator
15 Recording start/stop
un endroit exposé aux vents
lock knob is locked firmly. If
button
marins, frottez-le avec un
it is unlocked, it will cause a
16 Recording standby switch
chiffon sec.
camera shake while panning.
17 Photo mode button
Identification des
18 Zoom button
Panning
composantes
19 Pan handle
1 Loosen the pan lock knob
20 Leg length adjustment
A
to the left.
lock lever
1 Sabot de montage de la
2 Adjust the position of the
caméra
video camera recorder by
2 Vis et molette de montage
moving the pan handle.
de la caméra
Using the Tripod
3 Broche
3 Tighten the pan lock knob
4 Tête du trépied
to the right.
B Setting the Tripod
5 Molette de verrouillage
du panoramique
1 Spread the legs until the
Tilting
6 Elévateur
tripod becomes stable.
4 Turn the pan handle to
7 Niveau
2 Press down the stay.
the left.
8 Molette de verrouillage
3 Unlock the leg length
d'élévateur
5 Adjust the position of the
9 Manivelle de réglage de
adjustment lock levers.
video camera recorder by
l'élévateur
4 Adjust the length of the
moving the pan handle.
10 Pied
legs.
6 Turn the pan handle to
11 Plateforme
5 Lock the leg length
the right.
12 Levier de verrouillage du
adjustment lock levers.
sabot de montage de la
caméra
13 Molette de verrouillage de
C Adjusting the level
la tête du trépied
14 Fiche de télécommande
Adjust the length of the legs
15 Touche de commande
to move the air bubble of the
d'enregistrement
level into the red circle.
16 Commutateur de pause
d'enregistrement
17 Bouton de mode photo
D Adjusting the Height
18 Commutateur de
of the Elevator
commande de zoom
19 Poignée de panoramique
1 Loosen the elevator lock
20 Levier de réglage de la
knob.
longueur des pieds
2 Adjust the height by
turning the elevator
Utilisation du
height adjustment crank.
trépied
3 Tighten the elevator lock
B Réglage du trépied
knob.
1 Déployez les pieds
jusqu'à ce que le trépied
soit stable.
Español
2 Appuyez sur la plate-
14 Enchufe de control
forme.
Funciones
remoto
3 Déverrouillez les leviers
15 Botón de inicio/detención
de réglage de la longueur
La unidad VCT-670RM es un
de grabación
des pieds.
trípode para videocámaras. El
16 Interruptor de modo de
4 Ajustez la longueur des
mando a distancia
pieds.
grabación en espera
incorporado en el mango de
5 Verrouillez les leviers de
17 Botón de modo
réglage de la longueur des
panorámica permite emplear
fotográfico
pieds.
(zoom, utilizando la función
18 Botón de zoom
de modo fotográfico y
C Mise à niveau
19 Mango de panorámica
grabación) la videocámara
20 Palanca de fijación de
Ajustez la longueur des pieds
con una toma de control
de façon à amener la bulle
longitud de la pata
remoto l.
d'air du niveau dans le cercle
rouge.
Utilización del
D Réglage de la hauteur
Precaución
de l'élévateur
trípode
1 Desserrez la molette de
•Después de utilizar el
verrouillage d'élévateur.
trípode, extraiga la
B Ajuste
2 Ajustez la hauteur en
videocámara y pliegue las
actionnant la manivelle.
1 Despliegue las patas hasta
patas y el mango de
3 Resserrez la molette de
que el trípode se
panorámica de forma que el
verrouillage d'élévateur.
estabilice.
botón e interruptor de
E Montage du
2 Presione el tirante.
control queden orientados
caméscope
3 Abra las palancas de
hacia fuera. Nunca
Installez la batterie et une
fijación de longitud de las
transporte el trípode con la
cassette dans le caméscope
patas.
avant de monter le trépied.
videocámara fijada.
4 Ajuste la longitud de las
1 Tout en poussant le levier
•Después de grabar con la
patas.
de verrouillage du sabot
cámara, deslice el
de montage de la caméra
5 Cierre las palancas de
interruptor de modo de
tout à fait vers la droite,
fijación de longitud de las
grabación en espera del
faites sortir la fixation de
patas.
caméra de la tête du
mango de panorámica hasta
trépied.
la posición LOCK. Si lo deja
2 Alignez la broche et la vis
C Ajuste del nivel
en la posición STANDBY,
de montage de la caméra
las pilas se agotarán.
sur les orifices situés dans
Ajuste la longitud de las
le fond du caméscope et
patas para desplazar la
serrez fermement la vis.
burbuja de aire del nivel al
Limpieza
3 Tout en poussant le levier
círculo rojo.
de verrouillage du sabot
de montage de la caméra
Utilice un paño ligeramente
tout à fait vers la droite,
humedecido en una solución
D Ajuste de la altura del
réinsérez la fixation (avec
detergente suave. Después de
elevador
la caméra) dans la tête du
utilizar el trípode en un lugar
trépied. Ensuite, poussez
1 Afloje la rueda de fijación
expuesto a la brisa marina,
le levier de verrouillage
del elevador.
du sabot de montage de la
utilice un paño seco para su
2 Ajuste la altura girando la
caméra vers la gauche
limpieza.
manivela de ajuste de la
pour verrouiller.
altura del elevador.
F Panoramique et
3 Apriete la rueda de
Identificación de los
inclinaison
fijación del elevador.
componentes
Avant de procéder au
panoramique ou à
l'inclinaison, veillez à ce que
A
E Montaje de la
la molette de verrouillage
videocámara
d'élévateur soit fermement
1 Zapata de montaje de la
verrouillée. Si elle ne l'est pas,
cámara
Instale el paquete de pilas y
cela provoquera un
un videocassette en la
2 Tornillo y rueda de
tremblement de la caméra
videocámara antes de
montaje de la cámara
pendant le panoramique.
3 Pivote
instalarla en el trípode.
Panoramique
1 Desserrez la molette de
4 Cabeza del trípode
1 Con la palanca de fijación
verrouillage du
de la zapata de montaje
5 Mando de fijación de
panoramique vers la
de la cámara presionada
panorámica
gauche.
6 Elevador
completamente hacia la
2 Réglez la position du
7 Nivel
derecha, retire la zapata
caméscope en déplaçant la
de montaje de la cámara
poignée de panoramique.
8 Rueda de fijación del
3 Serrez la molette de
de la cabeza del trípode.
elevador
verrouillage du
9 Manivela de ajuste de la
2 Alinee el pivote y el
panoramique vers la
altura del elevador
tornillo de montaje de la
droite.
cámara con los orificios de
10 Pata
Inclinaison
la parte inferior de la
4 Tournez la poignée de
11 Tirante
panoramique vers la
videocámara y fije
12 Palanca de fijación de la
gauche.
zapata de montaje de la
firmemente el tornillo.
5 Réglez la position du
cámara
caméscope en déplaçant la
13 Mando de bloqueo de la
poignée de panoramique.
6 Tournez la poignée de
cabeza del trípode
panoramique vers la
droite.
3 Con la palanca de fijación
de la zapata de montaje
de la cámara girada
completamente hacia la
derecha, sitúe la zapata de
montaje de la cámara con
la videocámara fijada en
la cabeza del trípode. A
continuación, gire la
palanca de fijación de la
zapata de montaje de la
cámara hacia la izquierda
para cerrarla.
F Panorámica y picado
Antes de emplear las
funciones de panorámica y
picado, compruebe que la
rueda de fijación del elevador
esté firmemente cerrada. Si
no lo está, la cámara se
moverá durante la
panorámica.
Panorámica
1 Afloje el mando de
fijación de panorámica
girándolo hacia la
izquierda.
2 Ajuste la posición de la
videocámara moviendo el
mango de panorámica.
3 Apriete el mando de
fijación de panorámica
girándolo hacia la
derecha.
Picado
4 Gire el mango de
panorámica hacia la
izquierda.
5 Ajuste la posición de la
videocámara moviendo el
mango de panorámica.
6 Gire el mango de
panorámica hacia la
derecha.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCT-670-RM

  • Page 1 3-864-103-12(1) Remote control Tripod Operating Instructions Mode d‘emploi Manual de instrucciones VCT-670RM Sony Corporation ©1998 Printed in China English WARNING E Mounting the Video Cleaning Camera Recorder This equipment has been tested Clean the tripod with a soft and found to comply with the...
  • Page 2 This mark indicates that this télécommande 2 Press PHOTO MODE product is a genuine deeper to take the picture accessory for Sony video 1 Soulevez la (“PHOTO REC” flashes products. télécommande de la on the screen while When purchasing Sony video poignée de panoramique.