Endress+Hauser Soliwave FQR56 Operating Instructions Manual
Endress+Hauser Soliwave FQR56 Operating Instructions Manual

Endress+Hauser Soliwave FQR56 Operating Instructions Manual

Microwave barrier

Advertisement

Operating Instructions
Soliwave FQR56, FDR56
KA00291F/97/A3/03.13-Draft1
de - Mikrowellenschranke
en - Microwave barrier
fr - Barrière à micro-ondes

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Endress+Hauser Soliwave FQR56

  • Page 1 Operating Instructions Soliwave FQR56, FDR56 de - Mikrowellenschranke en - Microwave barrier fr - Barrière à micro-ondes KA00291F/97/A3/03.13-Draft1...
  • Page 2: Table Of Contents

    References to the symbols Symboles utilisés Anzeige- und Bedienelemente Display and control elements Eléments d‘affichage et de Einstellungen Settings configuration Fehlersuche Troubleshooting Réglages Ersatzteile Spare parts Recherche des défauts Technische Daten Technical data Pièces de rechange Zulassungen Approvals Caractéristiques techniques Agréments Endress+Hauser...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Betrieb genommen werden. directives légales et les certificats (selon l‘application). FCC § 15.21 (Warning Statement) [Any] changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Endress+Hauser...
  • Page 4: Geräte-Identifikation

    - Geräte-Identifikation en - Device identification fr - Identification de l‘appareil Endress+Hauser...
  • Page 5 Endress+Hauser...
  • Page 6 - Geräte-Identifikation en - Device identification fr - Identification de l‘appareil Endress+Hauser...
  • Page 7 Endress+Hauser...
  • Page 8: Sicherheitshinweise (Ex)

    - Sicherheitshinweise (EX) FQR56-BA FDR56-BA en - Notes on safety (EX) Zone 21 (ATEX) (ATEX) fr - Consignes de sécurité (EX) FQR56-IA FDR56-IA (IECEx) (IECEx) Zone 20 ⇐ ⇒ Endress+Hauser...
  • Page 9: Einbaulage

    - Einbaulage 0.3 m ... 100 m en - Installation position fr - Position de montage < 0.3 m 90° Endress+Hauser...
  • Page 10 - Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage Endress+Hauser...
  • Page 11 - Einbaulage en - Installation position FQR56 FDR56 fr - Position de montage ±10 mm ±10 mm ±10 mm ±10 mm Endress+Hauser...
  • Page 12 - Installation position (High-temperature application) fr - Position de montage (Application haute température) ≥ 200 mm Ta ≤ +70°C Tp ≤ +450°C (+842°F) (+158°F) 80 ... 510 kPa* 11.6 ... 74 psi* 0.8 ... 5.1 bar* abs. / absolute / absolu Endress+Hauser...
  • Page 13 - Einbaulage HT-Adapter / HT adapter / Adaptateur HT (Hochtemperaturanwendung) en - Installation position Verlängerung / Extension / Extension (High-temperature application) Wandung / Wall / Paroi fr - Position de montage (Application haute température) Isolierung / Insulation / Isolation Endress+Hauser...
  • Page 14 - Einbaulage(Parallelbetrieb) en - Installation position (Parallel operation) fr - Position de montage (fonctionnement parallèle) " D ≤ 200 cm D/cm Endress+Hauser...
  • Page 15 - Einbaulage en - Installation position fr - Position de montage α α Reichweitenverringerung: 10% pro Reflektor / Range decrease: 10% per reflector / Réduction de la portée: 10% par réflecteur Endress+Hauser...
  • Page 16: Montage

    - Montage R 1½ / 1½ NPT en - Installation fr - Montage Montageschelle* Mounting bracket* Collier de montage* 52017501: Aluminium / Aluminum / Aluminium 52017502: Kunststoff / Plastic / Mat. synthétique Endress+Hauser...
  • Page 17 • 71108390 (DN100 + EN 10204-3.1) 316Ti (1.4571), ANSI/ASME B16.5, 1½ NPT, 150 lbs: • 71006349 (1½") • 71108387 (1½" + EN 10204-3.1) • 71006351 (2") • 71108389 (2" + EN 10204-3.1) • 71006353 (4") • 71108391 (4" + EN 10204-3.1) Endress+Hauser...
  • Page 18 - Montage en - Installation fr - Montage Schraub-Armatur / Screw-type sight glass fitting / Support à visser 304 (1.4301), P ≤ 600 kPa (6 bar), T ≤ 200°C: • 71026440 (DN50) • 71026441 (DN80) • 71026442 (DN100) Endress+Hauser...
  • Page 19 - Installation fr - Montage Einschweiß-Armatur für drucklose Behälter / Weld-in sight glass fitting for unpressured containers / Support à souder pour les cuves non pressurisées 316Ti (1.4571), T ≤ 200°C: • 71026443 (DN50) • 71026444 (DN80) • 71026445 (DN100) Endress+Hauser...
  • Page 20 - Montage en - Installation fr - Montage Einschweiß-Armatur / Weld-in sight glass fitting / Support à souder 316Ti/321 (1.4571/1.4541), P ≤ 1 MPa (10 bar), T ≤ 200°C: • 71026446 (DN50) • 71026447 (DN80) • 71026448 (DN100) Endress+Hauser...
  • Page 21 - Montage en - Installation fr - Montage Flansch-Armatur / Flange sight glass fitting / Support à bride 316Ti (1.4571), P ≤ 2.5 MPa (25 bar), T ≤ 200°C: • 71026449 (DN50) • 71026450 (DN80) • 71026451 (DN100) Endress+Hauser...
  • Page 22 • L = 225 mm: 71113450 (R 1½ / Rp 1½), 71113453 (1½ NPT) • L = 325 mm: 71113451 (R 1½ / Rp 1½), 71113454 (1½ NPT) • L = 525 mm: 71113452 (R 1½ / Rp 1½), 71113455 (1½ NPT) Endress+Hauser...
  • Page 23 - Montage en - Installation fr - Montage Endress+Hauser...
  • Page 24 • Das Rohr kann aus einem beliebigen metallischen Material sein, Kanten innerhalb des Rohres (z. B. bei Übergängen) können zu einer Signalschwächung führen und sind daher möglichst zu vermeiden (G). Die Rohrlänge H spielt aufgrund des Hohlleitereffekts keine Rolle. Endress+Hauser...
  • Page 25 • The pipe can be made of any desired metallic material, edges inside the pipe (e.g. at transitions) can cause signal attenuation and thus should be avoided wherever possible (G). The length H of the pipe is unimportant due to the waveguide effect. Endress+Hauser...
  • Page 26 • La conduite peut être en n‘importe quel matériau métallique, les arêtes dans la conduite (par ex. aux transitions) peuvent entraîner une atténuation du signal et doivent donc être évitées dans la mesure du possible (G). La longueur H de la conduite n‘a aucune importance en raison de de l‘effet de guide d‘ondes. Endress+Hauser...
  • Page 27 Endress+Hauser...
  • Page 28 - Montage en - Installation fr - Montage Endress+Hauser...
  • Page 29 Elektronikgehäuse beliebig ausrichten (um 360° drehbar) / Rotate the electronic housing as desired (by 360° possible) / Orienter le boîtier électronique dans la position souhaitée (orientable de 360°) Elektronikgehäuse fixieren (SW2,5) / Secure the electronic housing (Allen head screw 2.5 AF) / Fixer le boîtier électronique (SW2,5) Endress+Hauser...
  • Page 30: Anschluss

    (A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz 250 VAC / 6 A P ≤ 6.5 VA 125 VDC / 0.4 A (E) 20 ... 60 VDC 30 VDC / 5 A 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P ≤ 2.5 W Endress+Hauser...
  • Page 31 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz (E) 20 ... 60 VDC / P ≤ 1.5 W 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P ≤ 1 W 250 VAC / 6 A 125 VDC / 0.4 A 30 VDC / 5 A Endress+Hauser...
  • Page 32 - Raccordement 1 2 1 2 (A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz 4 ... 20 mA P ≤ 6.5 VA R ≤ 600 Ω (E) 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P ≤ 2.5 W Endress+Hauser...
  • Page 33 (E) 20 ... 60 VDC / P ≤ 2.5 VA 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz (E) 20 ... 60 VDC / P ≤ 1.5 W 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P ≤ 1 W 4 ... 20 mA R ≤ 600 Ω Endress+Hauser...
  • Page 34 1 2 1 2 (A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P ≤ 6.5 VA (E) 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P ≤ 2.5 W AC: 30 V / 0.4 A DC: 40 V / 0.4 A Endress+Hauser...
  • Page 35 P ≤ 2.5 VA 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz (E) 20 ... 60 VDC / P ≤ 1.5 W 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P ≤ 1 W AC: 30 V / 0.4 A DC: 40 V / 0.4 A Endress+Hauser...
  • Page 36 0.6 x 3.5 mm min. 0.5 Nm 5 ... 10 mm (EN 50262) M20x1.5 7 ... 10 mm (UL-514 B) SW25 (25mm hex.) → Nationale Normen und Vorschriften beachten / Observe national regulations / Respecter les normes et directives nationales en vigueur Endress+Hauser...
  • Page 37 – Hutmutter mit ½ Umdrehung festziehen / fr - Raccordement Tighten nut until rubber touches the cable completely – tighten nut with ½ turn / Serrer l‘écrou-borgne jusqu‘à ce que le joint d‘étanchéité touche la conduite sur toute sa circonférence – serrer l‘écrou-borgne d‘un demi-tour Endress+Hauser...
  • Page 38 7 ... 10 mm (UL-514 B) → M20x1.5 FQR56/FDR56 + - SW22 7 ... 10.5 mm (22mm hex.) → max. 4 mm Nationale Normen und Vorschriften beachten / Observe national regulations / Respecter les normes et directives nationales en vigueur Endress+Hauser...
  • Page 39 ½ turn / Serrer l‘écrou-borgne jusqu‘à ce que le joint d‘étanchéité touche la conduite sur toute sa circonférence – serrer l‘écrou-borgne d‘un demi-tour Anzugdrehmoment max. 10 Nm / Tightening torque max. 10 Nm / Couple de serrage 10 Nm max. Endress+Hauser...
  • Page 40 Kunststoff grant. L‘obturateur de transport erfüllt diese Anforderung nicht en matière plastique ne satisfait und muss deshalb bei der pas à cette exigence et doit, pour Installation ausgetauscht werden cette raison, être remplacé lors de l‘installation. Endress+Hauser...
  • Page 41 Endress+Hauser...
  • Page 42: Hinweise Zur Symbolik

    Taste ▼(–) betätigen / Press key ▼(–) / Appuyer sur la touche ▼(–) Taste ▲(+) betätigen / Press key ▲(+) / Appuyer sur la touche ▲(+) Strahlengang frei / Path free / Passage du faisceau libre Strahlengang unterbrochen / Path covered / Passage du faisceau interrompu Endress+Hauser...
  • Page 43: Anzeige- Und Bedienelemente

    Versorgungsspannung in Ordnung / Power supply alright / Tension d‘alimentation ok Versorgungsspannung fehlt oder zu gering / Power supply missing or too low / Tension d‘alimentation absente ou trop faible Schalter Parallelbetrieb / Parallel operation switch / Commutateur fonctionnement parallèle Endress+Hauser...
  • Page 44 Versorgungsspannung in Ordnung / Power supply alright / Tension d‘alimentation ok Versorgungsspannung fehlt oder zu gering / Power supply missing or too low / Tension d‘alimentation absente ou trop faible Schalter Parametrierung / Parameterisation key / Commutateur de paramétrage Endress+Hauser...
  • Page 45 LED Relaisausgang / LED relay output / DEL de sortie relais: Relais geschaltet / Relay switched / Relais commuté Relais in Ruhelage / Relay in rest position / Relais en position de repos Bedientasten / Key buttons / Touches de commande Endress+Hauser...
  • Page 46 - Anzeige- und Bedienelemente FDR56 en - Display and control elements fr - Eléments d‘affichage et de configuration LED-Zeile / LED line / Ligne de DEL Signalstärke / Signal strength / Intensité du signal ..Endress+Hauser...
  • Page 47: Einstellungen

    Adjustment necessary in parallel operation mode only, otherwise switch setting 0 / Réglage nécessaire uniquement en fonctionnement parallèle, sinon réglage du commutateur 0 Beim FDR56 sind keine Einstellung nötig / No adjustments necessary on the FDR56 / Le FDR56 ne nécessite aucun réglage Endress+Hauser...
  • Page 48 Valeur de fonction 1 ... F Wert Funktion 1 ... F verringern , erhöhen oder umschalten / Decrease , increase or toggle value of function 1 ... F / Diminuer , augmenter ou commuter la valeur de fonction 1 ... F Endress+Hauser...
  • Page 49 Der parametrierte Wert wird sofort übernommen, ein Funktions- wechsel speichert diesen Wert / The configured value is applied fr - Réglages instantly, this value is saved by changing the function / La valeur paramétrée est immédiatement acceptée, cette valeur est sauvegardée lors du changement de fonction Endress+Hauser...
  • Page 50 Automatic setting of the sensitivity on free path / Réglage automatique de la sensibilité lorsque le passage du faisceau est libre fr - Réglages 0 ... 100 % max. Detektionsbereich / max. detection range / Gamme de détection max. aktueller Detektionsbereich / current detection range / Gamme de détection actuelle Endress+Hauser...
  • Page 51 • La sensibilité en cas de trajectoire de Strahlengang sollte anschließend covered should then be adapted faisceau occulté devrait ensuite être manuell (nicht automatisch) an die manually (not automatically) to the adaptée manuellement (et non Anwendung angepasst werden. application. automatiquement) à l‘application. Endress+Hauser...
  • Page 52 Automatic setting of the sensitivity on covered path / Réglage automatique de la sensibilité lorsque le passage du faisceau est recouvert fr - Réglages 0 ... 100 % max. Detektionsbereich / max. detection range / Gamme de détection max. aktueller Detektionsbereich / current detection range / Gamme de détection actuelle Endress+Hauser...
  • Page 53 • La sensibilité en cas de trajectoire de Strahlengang sollte anschließend should then be adapted manually (not faisceau libre devrait ensuite être manuell (nicht automatisch) an die automatically) to the application. adaptée manuellement (et non Anwendung angepasst werden. automatiquement) à l‘application. Endress+Hauser...
  • Page 54 / Réglage manuel de la sensibilité lorsque le passage du faisceau est libre fr - Réglages LED-Zeile = aktuelle Signalstärke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensité actuelle du signal Endress+Hauser...
  • Page 55 / Réglage manuel de la sensibilité lorsque le passage du faisceau est recouvert fr - Réglages LED-Zeile = aktuelle Signalstärke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensité actuelle du signal Endress+Hauser...
  • Page 56 Hysterese / min. hysteresis / Hystérésis min. max. Hysterese / max. hysteresis / Hystérésis max. Diese Einstellung hat für den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant Endress+Hauser...
  • Page 57 Sicherheit / max. safety / Sécurité max. min. Sicherheit / min. safety / Sécurité min. Diese Einstellung hat für den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant Endress+Hauser...
  • Page 58 = 0 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms Diese Einstellung hat für den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant Endress+Hauser...
  • Page 59 = 0 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms Diese Einstellung hat für den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant Endress+Hauser...
  • Page 60 Alle Einstellungen (Hysterese, Verzögerung ...) folgen dem Simulationswert. / fr - Réglages All settings (hysteresis, delay time ...) follow the simulation value. / Tous les réglages (hystérésis, temporisation ...) suivent la valeur de simulation. 4 ... 20 mA 1.6 mA Endress+Hauser...
  • Page 61 - Réglages Averaging over the chosen timespan for turbulent process conditions / Calcul de la moyenne sur la période réglée dans des conditions de process instables 20 s 10 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms Endress+Hauser...
  • Page 62 - Einstellungen Rücksetzen auf Werkseinstellungen (siehe Tabelle) / Reset to factory settings en - Settings (see table) / Réinitialisation aux réglages usine (voir tableau) fr - Réglages Endress+Hauser...
  • Page 63 Wert / Value / Valeur Bemerkung / Remark / Fonction Remarque en - Settings fr - Réglages — È — È — È — È È È È È — È È — Service / Service / Service — È Endress+Hauser...
  • Page 64 - Settings / Adjustment for products with low damping - start with free path / Adaptation en présence de produits avec faible amortissement – Démarrage avec trajectoire fr - Réglages de faisceau libre È È min. È max. È Endress+Hauser...
  • Page 65 - Settings gang) / Adjustment for products with low damping - start with covered path / Adaptation en présence de produits avec faible amortissement – Démarrage fr - Réglages avec trajectoire de faisceau occulté È È max. È min. È Endress+Hauser...
  • Page 66: Fehlersuche

    Fenster verdreckt) ggf. reinigen Falsche Montage Montage überprüfen Falsche Einstellungen Einstellungen überprüfen Gelbe LED Empfänger defekt Empfänger austauschen leuchtet auch Zu niedrige Dämpfung des Empfindlichkeit einstellen bei bedecktem Produkts Strahlengang Signalstärke Unruhige Anwendung, Signaldämpfung erhöhen schwankt stark Reflektionen etc. Endress+Hauser...
  • Page 67: Troubleshooting

    Wrong installation Check installation Wrong settings Check settings Yellow LED on Receiver defective Replace receiver with covered Attenuation of the product too Adjust sensitivity path Strong Turbulent application, Increase signal damping fluctuation of reflections and so on signal strength Endress+Hauser...
  • Page 68 La DEL jaune Récepteur défectueux Remplacer le récepteur s‘allume également Amortissement trop faible du Régler la sensibilité lorsque le passage produit du faisceau est recouvert L‘intensité du Application instable, Augmenter l‘amortissement signal varie forte- réflexions, etc. du signal ment Endress+Hauser...
  • Page 70: Ersatzteile

    - Ersatzteile en - Spare parts fr - Pièces de rechange PH2 (M4) min. 1 Nm Endress+Hauser...
  • Page 71 • 71125432 FDR56-BA2E**** ATEX • 71125433 FDR56-BA3A**** • 71125434 FDR56-BA3E**** • 71125419 FQR56-BAA**** • 71125420 FQR56-BAE**** • 71125436 FDR56-IA1A**** • 71125437 FDR56-IA1E**** • 71125438 FDR56-IA2A**** • 71125439 FDR56-IA2E**** IECEx • 71125440 FDR56-IA3A**** • 71125441 FDR56-IA3E**** • 71125421 FQR56-IAA**** • 71125422 FQR56-IAE**** Endress+Hauser...
  • Page 72: Technische Daten

    - Technische Daten en - Technical data ø 85 fr - Caractéristiques techniques 183 (FDR56) 164 (FQR56) ø 77 R 1½ (EN 10226) / 1½ NPT (ANSI) SW55 (55mm hex) Endress+Hauser...
  • Page 73 7.3 ... 98.6 psi* 11.6 ... 16 psi* 0.5 ... 6.8 bar* 0.8 ... 1.1 bar* -40°C ... +70°C -40°F ... +158°F 1.1 ... 1.4 kg Schutzart / Degree of protection / Type de protection: IP 66 abs. / absolute / absolu Endress+Hauser...
  • Page 74: Zulassungen

    Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l‘appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionnement. Endress+Hauser...
  • Page 75: Approvals

    Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l‘appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionnement. Endress+Hauser...
  • Page 76: Agréments

    Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l‘appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionnement. Endress+Hauser...
  • Page 78 KA227F/00/a6/09.04, 52022842, CCS/FM6 52022842 78 KA00291F/97/A3/03.13-Draft1, InDesign 6.0.6 Endress+Hauser...

This manual is also suitable for:

Soliwave fdr56

Table of Contents