Stiga SP 386 Operator's Manual

Stiga SP 386 Operator's Manual

Chain-saw for forest service
Hide thumbs Also See for SP 386:

Advertisement

Quick Links

171501369/3
01/2017
SP 386
SP 426
SP 466
SP 526
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila za šumarstvo - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Forstarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Reťazová motorová píla pre lesnícke práce - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Lančana motorna testera za šumarstvo - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga SP 386

  • Page 1 01/2017 Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. SP 386 Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SP 426 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n SP 386 - SP 426 SP 466 - SP 526...
  • Page 6 A / B...
  • Page 8 5 cm...
  • Page 11 0,5 mm...
  • Page 12 > 5 mm...
  • Page 13 �1� DATI TECNICI SP 386 SP 426 SP 466 SP 526 [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico �2� Motore 2 tempi 2 tempi 2 tempi 2 tempi �4� Cilindrata 38,5 42,4 46,5 �5� Potenza �6� Numero di giri al minimo min¯¹...
  • Page 14 �33� �35� �34� BARRA �36� MODELLO CATENA PASSO �37� �38� �39� �40� �40� Lunghezza: Larghezza SP 386 SP 426 SP 466 SP 526 scanalatura: Pollici Pollici / cm Pollici / mm Codice Codice 118800127/0 118801744/0 3/8” 14” / 35 cm 0,050”...
  • Page 15 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [33] Стъпка [17] Težina (sa praznim rezervoarom, bez Двигател [34] Шина vodilica lanca, lanac) Едноцилиндров двутактов [35] Верига [18] Dimenzije Обем на цилиндъра [36] Модел [19] Dužina Мощност [37] Инчове [20] Širina Брой обороти минимум [38] Дължина: Инчове / cм [21] Visina Брой...
  • Page 16 DE - TECHNISCHE DATEN [37] Zoll [22] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το Motor [38] Länge: Zoll / cm πρότυπο ISO 22868:2011) Einzylindrisch 2-Takt [39] Nutbreite: Zoll / mm [23] Αβεβαιότητα μέτρησης Hubraum [40] Code [24] Μετρημένη στάθμη ηχητικής Leistung ισχύος...
  • Page 17 ET - TEHNILISED ANDMED [38] Pikkus: Tolli / cm [25] Taattu äänitehotaso Mootor [39] Kanali Laius: Tolli / mm [26] Etukahvaan kohdistuva tärinä (ISO :n mukaisesti) Ühe silindriga 2-taktiline [40] Kood 22867:2011 Töömaht [27] Takakahvaan kohdistuva tärinä :n mukaisesti) Võimsus (ISO 22867:2011 (*) TÄHELEPANU! Vibratsioonitase võib Pöörete arv tühikäigul...
  • Page 18 HU - MŰSZAKI ADATOK [35] LÁNC [21] Aukštis Motor [36] MODEL (pagal „ISO [22] Garso slėgio lygis Egyhengeres, kétütemű [37] Hüvelyk 22868:2011“) Hengerűrtartalom [38] Hossz: Hüvelyk / cm [23] Matavimo netikslumas Teljesítmény [39] Vájat Szélesség: Hüvelyk / mm pagal [24] Išmatuotas garso galios lygis Fordulatszám alapjáraton [40] Kód „ISO 22868:2011“)
  • Page 19 NL - TECHNISCHE GEGEVENS [35] KETTING [21] Høyde Motor [36] MODEL (iht. ISO 22868:2011) [22] Lydtrykknivå Tweetakt-ééncilindermotor [37] Duimen [23] Måleusikkerhet Cilinderinhoud [38] Lengte: Duimen / cm (iht. ISO [24] Målt lydeffektnivå Vermogen [39] Breedte Groef: Duimen / mm 22868:2011) Minimaal toerental [40] Code [25] Garantert lydeffektnivå...
  • Page 20 RO - DATE TEHNICE [36] MODELUL [21] Высота Motor [37] Ţoli [22] Уровень звукового давления Monocilindric în 2 timpi [38] Lungime: Ţoli / cm (согласно ISO 22868:2011) Cilindree [39] Lăţime Canelură: Ţoli / mm [23] Неточность размеров Putere [40] Cod [24] Уровень...
  • Page 21 SR - TEHNIČKI PODACI [36] MODEL [21] Höjd Motor [37] Inč (enligt ISO [22] Ljudtrycksnivå Jednocilindični dvotaktni [38] Dužina: Inč / cm 22868:2011) Kubikaža [39] Širina žleba: Inč / mm [23] Tvivel med mått Snaga [40] Šifra (enligt ISO [24] Uppmätt ljudeffektnivå Broj obrtaja pri minimalnoj brzini 22868:2011) Maksimalni dozvoljeni broj obrtaja...
  • Page 22: Informacje Ogólne

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........ 2 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE ..
  • Page 23: Zasady Bezpieczeństwa

    to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". rękawice antywibracyjne, kask, okulary Odniesienia do tytułów lub paragrafów ochronne, maskę przeciwpyłową, ochronniki są oznaczone skrótami rozdz. lub par. słuchu, obuwie zabezpieczające przed i opatrzone odpowiednim numerem. przecięciem z podeszwą antypoślizgową. Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". •...
  • Page 24 • Unikać używania drabin czy 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA niestabilnych platform. • Należy unikać pracy w odosobnieniu, Obszar roboczy aby w razie wypadku ułatwić • Nie używać silnika w zamkniętych ewentualną akcję ratunkową. pomieszczeniach, w których mogą • Nigdy nie biegać, lecz chodzić. się...
  • Page 25: Ochrona Środowiska

    tnącego, zbyt wysoka prędkość ruchu, • Przedłużone poddawanie się wibracjom nieprawidłowe wykonywanie konserwacji może spowodować zranienia i zaburzenia lub jej brak wpływają w istotny sposób na neurologiczno-naczyniowe (znane również zwiększenie emisji hałasu i poziomu drgań. W jako "fenomen Raynauda" lub "biała związku z powyższym należy powziąć...
  • Page 26: Zapoznanie Się Z Maszyną

    – używanie urządzenia jako dźwigni 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ do podnoszenia, przenoszenia lub łamania przedmiotów; – użytkowanie urządzenia, gdy umieszczone 3.1 OPIS MASZYNY I JEJ jest ono na stałych wspornikach; PRZEZNACZENIE – korzystanie z urządzeń tnących innych niż te wymienione w tabeli "Dane techniczne". Urządzenie to jest narzędziem do Ryzyko poważnego uszkodzenia pracy w lesie o nazwie piła łańcuchowa...
  • Page 27: Podstawowe Części

    3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI Maszyna składa się z następujących Stosować obuwie ochronne podstawowych elementów(rys. 1): oraz rękawice! A. Silnik: wprawia w ruch urządzenie tnące. B. Uchwyt przedni: uchwyt znajdujący się w przedniej części piły łańcuchowej. Powinien być chwytany lewą ręką. NIEBEZPIECZEŃSTWO C.
  • Page 28: Elementy Montażowe

    nie obniżać stopnia bezpieczeństwa i  4. MONTAŻ sprawności urządzenia; w przypadku  wątpliwości należy skontaktować  WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy się z Państwa sprzedawcą. opisane zostały w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby uniknąć poważnych zagrożeń i   Wykonywać wszystkie czynności  przy wyłączonym silniku. niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. Przed zamontowaniem prowadnicy,  W celu ułatwienia magazynowania i transportu, należy upewnić się, czy nie jest włączony  niektóre części składowe maszyny nie są...
  • Page 29: Elementy Sterowania

    5. ELEMENTY STEROWANIA 5.5 DŹWIGNIA REGULACJI OBROTÓW SILNIKA Umożliwia regulację prędkości łańcucha. 5.1 PRZEŁĄCZNIK STARTU/ ZATRZYMANIA ŁAŃCUCHA Włączenie dźwigni regulacji obrotów silnika (rys. 12.B) jest możliwe tylko wtedy, Umożliwia zatrzymanie i uruchomienie gdy jednoczenie wciśnięta jest dźwignia silnika (rys. 11.C). blokady obrotów silnika (rys.
  • Page 30: Użytkowanie Maszyny

    3. trzymając prowadnicę uniesioną w górze, za 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY pomocą klucza dostarczonego w zestawie, dokręcić do końca nakrętki obudowy (rys. 9). WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy opisane zostały w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, Nie pracować z luźnym łańcuchem,  aby uniknąć poważnych zagrożeń i aby nie stwarzać zagrożenia i nie ...
  • Page 31: Kontrole Bezpieczeństwa

    i jedna na zewnątrz pokrywy) i zdjąć Śruby na urządzeniu Dobrze dokręcone pokrywę cylindra(rys. 15.B); i na prowadnicy (nie poluzowane) – zdjąć nasadkę urządzenia Prowadnica (rys. 1.F) Zamontowana zabezpieczającego przed prawidłowo zamarzaniem(rys. 16.A)umieszczoną Łańcuch (rys. 1.G) Naostrzony, nie po środku, w tylnej części uszkodzony lub pokrywy cylindra(rys.
  • Page 32 4. Upewnić się, że hamulec łańcucha Działanie Wynik jest włączony(par. 5.7). Włączyć dźwignię Dźwignia regulacji regulacji obrotów obrotów silnika jest WAŻNE Aby uniknąć zerwania, nie wyciągać silnika (nie naciskając zablokowana. całej linki rozrusznika, nie ciągnąć jej po brzegu dźwigni blokady) otworu prowadnicy i zwalniać...
  • Page 33 7. Pociągnąć powtórnie uchwyt linki – przećwiczyć cięcie na kłodach leżących rozrusznika, aż do uzyskania na ziemi lub zamocowanych na stojakach regularnego zapłonu silnika. w taki sposób, aby nabyć praktykę 8. Jak tylko silnik zacznie pracować, na obchodzenia się z urządzeniem i poznać krótko uruchomić...
  • Page 34 operatora w bezpieczną okolicę, oddaloną Przekręcić około 2,5 razy w stosunku do wysokości wkrętakiem do drzewa przeznaczonego do wycinki; położenia "+", – należy stać powyżej terenu, na aby zwiększyć który prawdopodobnie potoczy się przepływ oleju drzewo lub upadnie po wycięciu. do łańcucha;...
  • Page 35: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    Podczas przycinania, należy pozostawić niższe, większe gałęzie, aby pień W trakcie końcowego etapu cięcia, w celu mógł oprzeć się o ziemię. utrzymania kontroli nad pniem, należy zmniejszyć Usuwać małe gałęzie za pomocą nacisk bez puszczania rękojeści piły. Nie pojedynczego cięcia (rys. 25.A). należy dopuścić, by piła dotknęła podłoża.
  • Page 36: Konserwacja Zwyczajna

    • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części WAŻNE Zatrzymać maszynę (par. 6.6), składowe są zużyte lub uszkodzone. odłączyć nasadkę ze świecy zapłonowej Części uszkodzone muszą być (rys. 31.A)i zamontować osłonę prowadnicy wymienione, nigdy nie naprawiane. za każdym razem, gdy urządzenie pozostaje bez nadzoru lub, gdy nie jest w użyciu.
  • Page 37 5. Przeprowadzić tankowanie paliwa Benzyna Olej syntetyczny do przy pomocy lejka i unikać napełniania silnika 2-suwowego zbiornika do samego brzegu. litry litry UWAGA Podczas korzystania z urządzenia, 0,025 można sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku za 0,050 pomocą odpowiedniego okienka (rys. 32.B). 0,075 0,125 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA...
  • Page 38: Konserwacja Nadzwyczajna

    • Utrzymywać w czystości bęben sprzęgła bez pozostałości trocin i zanieczyszczeń Czyszczenie musi być przeprowadzane (rys. 35), zdejmując okresowo obudowę co 8-10 godzin pracy. sprzęgła (par. 4.2) i montując ją właściwie po zakończeniu czynności. W celu oczyszczenia filtra: Co 30 godzin pracy należy wykonać 1.
  • Page 39: Konserwacja Prowadnicy

    Zamontować z powrotem świecę (rys. 43.A), upewniając się, że łańcuch zapłonową, dokręcając ją do oporu może przesuwać się swobodnie. kluczem dostarczonym w zestawie. 4. Napiąć łańcuch,w przypadku, gdyby Świeca powinna być wymieniana na świecę o był poluzowany (par. 6.1.3). analogicznych właściwościach w przypadku 5.
  • Page 40: Regulacja Gaźnika

    2. wyczyścić rowek prowadnicy z trudności przy wznowieniu użytkowania maszyny pomocą odpowiedniej skrobaczki lub spowodowania trwałych uszkodzeń silnika. (brak w zestawie) (rys. 44.A); 3. wyczyścić otwory smarowania (rys. 44.B); Przed dłuższym okresem 4. płaskim pilnikiem (brak w zestawie) usunąć nieużytkowania maszyny należy: zadziory z boków prowadnicy i opiłować...
  • Page 41: Zakres Gwarancji

    – zdjąć nasadkę ze świecy części zamiennych. Części zamienne i zapłonowej (rys. 31.A); oryginalne akcesoria zostały opracowane – nałożyć osłonę na prowadnicę; specjalnie do tego typu urządzeń. – chwytać urządzenie wyłącznie za uchwyty • Nieoryginalne części zamienne i akcesoria i kierować prowadnicę w przeciwną stronę nie są...
  • Page 42 Czynność Częstotliwość Paragraf Pierwszy Następnie co Kontrola otworów smarowania Codziennie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia i prowadnicy Generalne czyszczenie i kontrola Po każdym użyciu Czyszczenie łańcucha Po każdym użyciu Smarowanie wewnętrznego Co 30 godzin 7.5 * łożyska bębna sprzęgła Kontrola bębna sprzęgła Raz na miesiąc 8.3 * Kontrola zębatki łańcucha...
  • Page 43: Identyfikacja Usterek

    15. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Silnik nie uruchamia Niepoprawna procedura Postępować zgodnie z się lub gaśnie uruchomienia instrukcjami (par. 6.3). Zbrudzenie świecy zapłonowej Skontrolować świecę (par. 8.5). lub nieprawidłowa odległość pomiędzy elektrodami Filtr powietrza niedrożny Oczyścić i/lub wymienić filtr (par. 8.2). Urządzenie zabezpieczające Sprawdzić...
  • Page 44 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 9. Zderzenie Uszkodzone lub Zatrzymać urządzenie i odłączyć maszyny z twardym poluzowanie części przewód świecy (rys. 31.A). przedmiotem Sprawdzić ewentualne uszkodzenia Sprawdzić, czy występują części poluzowane i dokręcić je. Kontrole, wymiany lub naprawy powinny być przeprowadzane w specjalistycznym serwisie.
  • Page 45 La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi a) Tipo / Modello Base SP 386, SP 426 c) Anno di costruzione d) Matricola e) Motore a scoppio É...
  • Page 46 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi a) Tipo / Modello Base SP 466, SP 526...
  • Page 47 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirn Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 48 © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς...

This manual is also suitable for:

Sp 426Sp 466Sp 526

Table of Contents