HPI Racing BAJA 5B Instruction Manual
Hide thumbs Also See for BAJA 5B:
Table of Contents

Advertisement

Instruction Manual
En
Bauanleitung
De
Manuel de montage
Fr
取扱説明書 
RTR BAJA 5B 2.0 WITH 5B-1 BODY
En
12050-1
De Fr
Jp

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HPI Racing BAJA 5B

  • Page 1 Instruction Manual Bauanleitung Manuel de montage 取扱説明書  12050-1 RTR BAJA 5B 2.0 WITH 5B-1 BODY De Fr...
  • Page 2 Thank you Thank you for selecting the HPI Racing product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thor- ough in its explanations.
  • Page 3 Éteignez d’abord le moteur, puis le récepteur, et éteignez l’émetteur en dernier. ● Après avoir fait rouler la Baja 5B, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine. Ne pas le faire en une usure en une usure plus ●...
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents Inhaltsverzeichnis Section Contents Page Abschnitt Inhalt Seite Overview Übersicht Start Up Guide Die Ersten Schritte Setup Before Starting Einstellungen Vor Dem Start Fail Safe Operation and Setup Fail-Safe Bedienung und Einstellung About Fuel Hinweise zum Kraftstoff Preparation for Fuel Vorbereitungen zum Tanken Engine Start and Running Starten des Motors und Fahren...
  • Page 5 Table des matières 目 次 日本語 Section Table des matières Page セクション 目次 ページ Vue d’ensemble 製品概要 Guide de démarrage スタートアップガイド Réglages avant le démarrage 走らせる前の準備 Fail-Safe bedienung und einstellung フェイルセーフ機能と調整 À propos du carburant 燃料について Préparation du carburant 燃料の準備 Démarrage et fonctionnement du moteur エンジンの始動と走行...
  • Page 6: Overview

    Overview Vue d’ensemble Übersicht 製品概要 Components Composants Komponenten Parts Bag セット内容 Ersatzteile Sachet de pièces détachées パーツ袋 Radio Control Car Ferngesteuertes Modellauto Voiture radio-commandée Transmitter RCカー本体 Sender Émetteur Instruction Bag 送信機 Zubehör-/Anleitungs-Tüte Sachet contenant les instructions 説明書 Z149 Z149 Antenna pipe Antenna pipe Compatible Charger Antennenrohr...
  • Page 7: Start Up Guide

    Start Up Guide Guide de démarrage Die Ersten Schritte スタートアップガイド Setup Before Starting Réglages avant le démarrage Einstellungen Vor Dem Start 走らせる前の準備 Removing the Body Demontage der Karosserie Retrait de la carrosserie ボディを取り外します。 6203 6203 6203 Body Clip (8mm/Black) Karosserieklammern (8mm) Clip carrosserie (8mm/noir) ボディーピン...
  • Page 8 Charging Receiver Battery Laden des Empfängerakkus Charge de la batterie du récepteur 受信機用バッテリーの充電 Charge time 10 hours. Insert charger connector into charging jack on R/C unit. Stecken Sie das Ladekabel in die Ladebuchse der Elektronikbox. Ladedauer: 10 Stunden Insérez la prise du chargeur dans le connecteur de recharge sur le véhicule radio-commandé Temps de charge : 10 heures R/Cユニットの充電ジャックに充電器のコネクターを差し込んでください。...
  • Page 9 Wing Installation Montage des Flügels Mise en place de l’aileron ウイングの取り付け 85452 ❷ 85452 ❶ 85452 ❷ 6203 6203 6203 Body Clip (8mm/Black) Karosserieklammern (8mm) Clip carrosserie (8mm/noir) ボディーピン (8mm/ブラック) Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 送信機の準備 Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion リバーススイッチ...
  • Page 10 Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur スイッチの入れ方 Turn on transmitter fi rst, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. 始めに送信機のスイッチをONにします。次にR/CカーのスイッチをONにします。 Put the car on a stand. Stellen Sie das Auto auf eine Box.
  • Page 11 Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction ステアリングトリムの調整 Steering Trim Lenkungstrimmung Front Trim de direction Vorne ステアリングトリム Avant Turn steering trim to set tires in completely centered position. フロント Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen. Tournez le trim de direction de façon à...
  • Page 12: Fail Safe Operation And Setup

    Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de télécommande スイッチの切り方 Turn off receiver fi rst, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger und dann den Sender aus. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. 始めにR/CカーのスイッチをOFFにし、次に送信機のスイッチをOFFにします。 ARRÊT オフ...
  • Page 13 Fail Safe Operation Check Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérifi cation du fonctionnement de la sécurité redondante フェイルセーフの動作確認方法 ARRÊT MARCHE オフ オン Turn on transmitter. Open cap on R/C unit. Turn off transmitter. Schalten Sie den Sender an. Öffnen Sie die Klappe der Elektronikbox. Schalten sie den Sender aus.
  • Page 14: About Fuel

    Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area. ● Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Baja 5B fahren. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
  • Page 15: Preparation For Fuel

    Baja 5B has a 750cc fuel tank. You can enjoy driving for about 40 minutes on a tank of fuel. Der Baja 5B hat einen 750ccm Tank. Eine Tankfüllung reicht für ungefähr 40 Minuten. Le Baja 5B a un réservoir de 750 ml. Vous pouvez le faire rouler pendant environ 40 minutes avec un plein de carburant. Baja 5Bの燃料タンクの容量は750ccです。1回の給油で約40分の走行が楽しめます。...
  • Page 16 Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur 送信機の操作方法 Steering Wheel Volant de direction Lenkrad ステアリングホイール Front Vorne Straight (Neutral) Avant Geradeaus (Neutral) Tout droit (neutre) フロント Left Turn Right Turn Nach links 直進位置(ニュートラル) Nach rechts Vers la gauche Vers la droite 左まわり...
  • Page 17: Engine Start And Running

    Engine Start and Running Démarrage et fonctionnement du moteur Starten des Motors und Fahren. エンジンの始動と走行 Engine Starting Starten des Motors Démarrage du moteur エンジンの始動 These are the engine starting steps. Make sure you read and understand them completely before attempting to start the engine. In diesen Schritten wird das Starten des Motors erklärt.
  • Page 18 Priming Engine Füllen des Vergasers mit Kraftstoff Amorçage du moteur 燃料をキャブレターに送る To prime the engine, fi ll the tank with fuel and push the primer bulb until fuel shows in the return tube (Yellow). Um den Vergaser mit Kraftstoff zu versorgen, drücken Sie die Kraftstoffpumpe bis im Rücklaufschlauch (gelb) Kraftstoff zu sehen ist. Pour amorçer le moteur, remplissez le réservoir de carburant, puis appuyez sur la poire d’amorçage jusqu’à...
  • Page 19 If Engine Does Not Start (After 10 Pulls Starter) Falls der Motor nicht startet (nach 10 Zügen) Si le moteur ne démarre pas (après 10 essais du lanceur) エンジンが始動しないとき(10回以上プルスターターを引いても始動しないとき) Cold Engine Kalter Motor Moteur froid エンジンが冷めている時 Almost Starting Startet beinahe Démarre presque ブルル!...
  • Page 20 Break In Einlaufphase Rodage ブレークイン Your new engine needs to be broken in. Drive slowly and easily for about 40 minutes (One tank of fuel). Ihr neuer Motor muss erst einmal korrekt einlaufen. Fahren Sie dazu lang- sam und gleichmäßig für ca. 40 Minuten (eine Tankfüllung). Votre nouveau moteur doit être rodé.
  • Page 21 Engine Stop Ausschalten des Motors Arrêt du moteur エンジンの停止方法 Pushing engine stop switch to shut off the engine. Drücken Sie den Motor-Aus Schalter um den Motor zu stoppen. L’interrupteur d’arrêt du moteur coupera son fonctionnement. エンジンストップスイッチを押すとエンジンが停止します。 Engine OFF Switch Motor AUS Schalter Interrupteur d’ARRÊT du moteur エンジンストップスイッチ...
  • Page 22: Engine Optional Tuning

    Engine Optional Tuning Réglage optionnel Weiteres Einstellen des Vergasers エンジンのオプション調整 Carburetor Adjustment Einstellen des Vergasers Mise au point du carburateur キャブレターの調整 If the car accelerates slowly or has a slow top speed after break in, you should re-tune the carburetor. Falls das Auto nur langsam beschleunigt oder die Höchstgeschwindigkeit nach der Einlaufphase zu gering ist, stellen Sie den Vergaser neu ein.
  • Page 23 Idle Adjustment Leerlauf-Einstellung Réglage du ralenti アイドリングの調整 If the car moves while idling after tuning, you can tune the idle adjustment screw to set the idle speed. Falls sich das Auto bei Standgas bewegt, können Sie die Leerlaufdrehzahl mit der Standgasschraube einstellen. Si le véhicule se déplace alors qu’il est au ralenti Idle Adjustment Screw après le réglage, vous pouvez ajuster la vis de ral-...
  • Page 24: Troubleshooting 24

    Troubleshooting Dépannage Fehlerbehebung トラブルシューティング Problem Problème Cause Cause Remedy Remède Section Section Problem Grund Lösung Abschnitt 症状 原因 対策 項目 Engine Does Not Start. Out of fuel. Fill the tank with fuel and prime engine. Der Motor startet nicht. Kein Kraftstoff im Tank. Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
  • Page 25 Problem Problème Cause Cause Remedy Remède Section Section Problem Grund Lösung Abschnitt 症状 原因 対策 項目 Engine Starts Then Stalls. Do you have a clutch problem? Check clutch for damage. Motor startet und stirbt dann ab. Besteht ein Problem mit der Kupplung? Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
  • Page 26: Maintenance

    Maintenance Entretien Wartung メンテナンス Maintenance Chart Tableau d’entretien Wartungs-Übersicht メンテナンス項目 For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or dam- aged, repair or replace them before the next run.Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance. Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle.
  • Page 27 Included Items Éléments inclus Enthaltenes Werkzeug 製品に付属する物 Tools Werkzeuge Outils 工具 Allen wrench T Allen Wrench Inbusschluessel Inbusschluessel T Clé Allen Clé Allen en T 六角レンチ T型六角レンチ Use correct size. Verwenden Sie die korrekte Größe. Utilisez la taille adéquate. Z901 Z904 Z903 Z909...
  • Page 28 Oils and Chemicals Öle und Chemikalien Huile et produits chimiques オイル類 Oils and chemicals included in this kit. Im Lieferumfang enthaltene Öle und Chemikalien. Huiles et produits chimiques inclus dans ce kit. 本製品を組立てるために必要な専用オイル類が付属しています。 Z168 Z159 Z186 Heavy Duty Grease Thread Lock Pro Thread Lock (Red) Extra Zaehes Fett Schraubensicherungslack...
  • Page 29: Chassis Maintenance Wartung Des Chassis

    Chassis Maintenance Entretien du châssis Wartung des Chassis シャーシのメンテナンス After running, clean the car and lubricate these points. Replace damaged parts, check that all the screws are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
  • Page 30 Z684 87551 87551 94510 Z684 94506 94512 94506 87551 94510 94512 6203 6203 6203 85440 ❶ 6203 85440 ❶ 6203 Body Clip (8mm/Black) Karosserieklammern (8mm) Clip carrosserie (8mm/noir) ボディーピン (8mm/ブラック) Check Point Checkliste Points de vérifi cation チェックポイント Check chassis and braces for bends or damage. Achten Sie darauf, dass das Chassis und die Chassisstreben nicht verbogen oder beschädigt sind.
  • Page 31: Charging Receiver Battery Laden Des Empfängerakkus

    Charging Receiver Battery Charge de la batterie du récepteur Laden des Empfängerakkus 受信機用バッテリーの充電 Must be charged before running. Muss vor dem Fahren geladen werden. Doit être chargée avant utilisation. R/Cカーを走行する前には必ず受信機用バッテリーの充電を行います。 Plug into a wall outlet In eine Steckdose stecken Branchez sur une prise murale コンセントに差し込みます。...
  • Page 32: Air Filter Maintenance

    Air Filter Maintenance Entretien du fi ltre à air Wartung des Luftfi lters エアフィルターのメンテナンス Dirt is the biggest enemy of an engine. Proper air fi lter maintenance is one of most important factors that will affect your engines longevity. We recommend cleaning the element after every run.
  • Page 33 Cleaning the Filter Element Reinigung Nettoyage du fi ltre à air フィルターエレメントの洗浄 Z190 Air Filter Oil Luftfi lter Oel Huile p. fi ltre a air 15416 エアフィルターオイル Air Filter Foam Element Luftfilter Element Ens. elément mousse pour filtre à air エアフィルターエレメン...
  • Page 34: Pull Starter Maintenance Seilzugstarter

    Pull Starter Maintenance Entretien du lanceur Seilzugstarter プルスターターのメンテナンス If sand or dirt gets stuck in the pull starter, remove the cover and clean it. Falls sich Sand oder Schmutz im Seilzugstarter verfangen sollte, demontieren Sie die Abdeckung und reinigen Sie den Starter. Si du sable ou de la terre venait à...
  • Page 35: Wheel Maintenance

    Wheel Maintenance Entretien des roues Reifen タイヤのメンテナンス If your tire starts to come off of the wheel or beadlock, begin to remove the beadlock from the problem area until you can put the tire back in place and re-secure the beadlock.
  • Page 36 As shown in picture. Wie im Bild gezeigt. Comme indiqué sur l'illustration. 外形の小さい方を下にします。 Fit ribs into grooves. Drücken Sie die Stege in die Vertiefungen. Ajuster les bords dans les rainures. 図を参考に位置を合わせます。 Do not overtigten Nicht zu fest anziehen. Ne pas serrer trop 締めすぎに注意。...
  • Page 37: Spur Gear Maintenance

    Spur Gear Maintenance Entretien de la couronne Hauptzahnrad スパーギアのメンテナンス If your spur gear is damaged you should replace it. Wenn das Hauptzahnrad beschädigt ist, sollten Sie es gegen ein neues tauschen. Si votre couronne est endommagée, vous devez la remplacer. スパーギアは消耗品です。定期的に点検し、消耗しているようであれば早めに交換します。...
  • Page 38: Clutch Maintenance

    Clutch Maintenance Entretien de l’embrayage Kupplung クラッチのメンテナンス Clutch will wear with normal use. Check for wear and replace when necessary. Dass die Kupplung sich abnutzt ist ganz normal. Überprüfen Sie sie regelmäßig und tauschen Sie sie wenn nötig. L’embrayage s’usera lors d’un usage normal. Vérifi ez son niveau d’usure et remplacez-le lorsque c’est nécessaire. クラッチは消耗パーツです。定期的に点検を行い、磨耗しているようでしたら交換します。...
  • Page 39 Option Optional Option オプション Z958 Spark Plug Wrench T27 (16mm) Clutch removal is easier when using option piston Zuendkerzenschluessel T27 (16mm) stopper tool. Clé à bougies T27 (16mm) Es ist einfacher die Kupplung zu entfernen, スパークプラグレンチ T27 (16mm) wenn Sie das Werkzeug zum Halten des Kolbens verwenden.
  • Page 40: Brake Maintenance Bremse

    Brake Maintenance Entretien du frein Bremse ブレーキのメンテナンス Brake will wear with normal use. Check for wear and replace when necessary. Die Bremse nutzt sich mit der Zeit ab. Prüfen Sie sie regelmäßig und tauschen Sie sie aus wenn nötig. Le frein s’usera lors d’un usage normal. Vérifi ez son niveau d’usure et remplacez-le lorsque c’est nécessaire. ブレーキは消耗パーツです。定期的に点検を行い、適切に作動するように調整します。...
  • Page 41 Brake Clearance Adjustment Spiel der Bremsscheiben Réglage de la garde du frein ブレーキクリアランスの調整 Adjust brake clearance by adding brake shims. Use maximum of 4 brake shims, if you need more than 4 brake shims, replace brake pads. Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie dünne Scheiben einbauen. Verwenden Sie maximal 4 Scheiben. Falls mehr nötig sein sollten, muss die Bremsscheibe getauscht werden.
  • Page 42: Shock Maintenance Dämpfer

    Shock Maintenance Entretien des amortisseurs Dämpfer ショックのメンテナンス Maintain shocks regularly to keep their performance. When rebuilding, replace worn or damaged parts. Warten Sie die Dämpfer regelmäßig, damit sie zuverlässig funktionieren. Tauschen Sie abgenutzte oder defekte Teile bei der Wartung aus. Effectuez un entretien régulier des amortisseurs pour maintenir leurs performances.
  • Page 43 Shock Disassembly Démontage des amortisseurs Dämpfer Demontage シ ョ ックの分解 Z956 85410 ❶ Pull the shock boots until shock shaft is exposed. 87563 / 87564 Ziehen Sie den Dämpferüberzug so weit zurück, bis SHOCK REPAIR KIT FOR VVC/HD SHOCK SET die Kolbenstange komplett zu sehen ist.
  • Page 44 Shock Assembly Démontage des amortisseurs Dämpfer Montage シ ョ ックの組立て 86927 O-Ring P6 (6x2mm/Clear) O-Ring P6 (6x2mm/klar) Joint torique P6 (6x2mm/incolore) 75071 Oリング P6 (6x2mm/クリヤー) O-Ring S15 (15x1.5mm/Orange) 87566 87566 O-Ring S15 (15x1.5mm/Orange) Make 2 2 fois Metal Bushing 6x10x3mm Metal Bushing 6x12x8mm Joint torique S15 (15x1.5mm/Orange) 87566...
  • Page 45 Verwenden Sie einen Putzlappen. Utilisez un chiffon. オイルを拭き取ります。 Do not use silicone shock oil in the Baja 5B SHOCKS. Verwenden Sie kein Silikon Dämpferöl in den Baja 5B Dämpfern. N’utilisez pas d’huile amortisseur silicone dans les amortisseurs de la BAJA 5B.
  • Page 46 Shock Spring Installation Mise en place des ressorts d’amortisseur Montage der Dämpferfedern スプリングの取付け Front Avant Vorne フロン ト Make sure top and bottom are facing the same direction. Montage der Dämpferfedern Vérifi ez que le haut et le bas font face au même côté. ショックエンドの向きを揃えます。...
  • Page 47: Gear Box / Differential Maintenance Getriebe / Differential

    4-10 Gear Box / Differential Maintenance Entretien du différentiel Getriebe / Differential ギアボックス、デフギアのメンテナンス Maintain gear box and Differential regularly to keep their performance. When rebuilding, replace worn or damaged parts. Warten Sie das Getriebe und das Differential regelmäßig. Tauschen Sie beim Zusammenbau verschlissene oder defekte Teile. Vous devez procéder régulièrement à...
  • Page 48 Replace if worn or damaged. Austauschen, wenn versch- lissen oder beschädigt. 86601 Remplacez la pièce si elle est usée ou endommagée. 磨耗、 破損している場合は交換します。 85456 B075 87437 Flanged Metal Bushing 6x10x3mm Huelse 6x10x3mm 85436 ❻ Bague métal collerette 6x10x3mm フランジメタルブッシュ 6x10x3mm 85456 85456 86601...
  • Page 49 85440 ❶ 6203 85440 ❶ 6203 6203 6203 6203 Body Clip (8mm/Black) Karosserieklammern (8mm) Clip carrosserie (8mm/noir) ボディーピン (8mm/ブラック) 15481 15483 94730 Flat Head Screw M5x16mm Senkkopfschraube M5x16mm Vis tête plate M5x16mm サラネジ M5x16mm 15491 94732 Flat Head Screw M5x20mm Senkkopfschraube M5x20mm Vis tête plate M5x20mm サラネジ...
  • Page 50 94730 94730 Flat Head Screw M5x16mm Senkkopfschraube M5x16mm Vis tête plate M5x16mm サラネジ M5x16mm 94730 94762 Z665 94735 94732 Flat Head Screw M5x20mm Senkkopfschraube M5x20mm 94732 Vis tête plate M5x20mm サラネジ M5x20mm 85422 ❹ 102160 Z665 94735 Flat Head Screw M5x30mm Senkkopfschraube M5x30mm Vis tête plate M5x30mm サラネジ...
  • Page 51 Drive Shaft Maintenance Antriebswellen Entretien de la transmission ドライブシャフトのメンテナンス If drive shaft is twisted 45 degrees or more, you must replace with a new drive shaft. Wenn die Antriebswelle um 45 Grad oder mehr verdreht ist, müssen Sie diese durch neue austauschen. Si l’arbre de transmission est tordu de 45 degrés ou plus,vous devez le remplacer par un neuf.
  • Page 52 Differential Maintenance Wartung des Differentials Entretien du différentiel デフのメンテナンス Perform differential maintenance regularly. When disassembling, check for worn or damaged parts. Replace if necessary. Warten Sie das Differential regelmäßig. Wenn Sie es zerlegen, prüfen Sie es auf defekte Teile und tauschen Sie diese, wenn nötig. Effectuez un entretien du différentiel régulièrement.
  • Page 53 Diff Case Assembly Montage du boîtier de différentiel Differentialgehäuse Montage デフケースの組立て Right Droite Left Gauche Rechts Links 右 左 94502 94502 Z186 Z186 Pro Thread Lock (Red) Pro Schraubensicherung (Rot) 87567 87567 Frein à fi let pro (Rouge) ネジロック剤(レッド) B094 B094 Z159 Thread Lock...
  • Page 54: Fuel Tnak Maintenance Kraftstofftank

    Differential Assembly Montage du différentiel Differential Montage Z186 デフの組立て Pro Thread Lock (Red) Pro Schraubensicherung (Rot) 96506 Frein à fi let pro (Rouge) ネジロック剤(レッド) Z181 Silicone Diff Oil #1000 Silikon Diffoel #1000 96704 Huile diff silicone gr.1000 シリコンデフオイル #1000 86480 Always replace differential case washer when maintain- ing differential.
  • Page 55: Radio Maintenance Rc-Anlage

    4-12 Radio Maintenance Entretien de la radio RC-Anlage プロポシステムのメンテナンス Antenna Battery Level Indicator Steering Dual Rate Antenne Batterie Zustands-Anzeige Lenkeinschlagsbegrenzung Antenne Indicateur du niveau des piles Double débit de direction アンテナ バッテリーレベルインジケーター ステアリングデュアルレート Good Batteries Batterien sind in Ordnung To be used to adjust steering servo throw. Piles bonnes Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
  • Page 56 Receiver and Servo Empfänger und Servo Récepteur et servo 受信機、サーボ Receiver Connections Anschluss des Empfängers Connexions du récepteur BATT: 2018 CH2: 80562 HPI SF-4 受信機側配線図 Hump Battery Pack For Receiver (6v 3000mAh/Ni-MH) Throttle Servo Hump Pack Empfaengerakku (6v 3000mAh/Ni-MH) Gasservo Batterie d’accu.
  • Page 57: Fuelie 23 Engine Maintenance

    4-13 Fuelie 23 ENGINE Maintenance Entretien du moteur Fuelie 23 Motor (Fuelie 23) フューリー 23 エンジン メンテナンス Check engine for damage and proper operation. Repair or do maintenance if damaged. Überprüfen Sie den Motor auf Beschädigungen. Tauschen Sie defekte Teile aus. Vérifi...
  • Page 58: Spark Plug Check

    4-14 Spark Plug Check Vérifi cation de la bougie Überprüfen der Zündkerze スパークプラグのチェック Remove spark plug from the engine, insert spark plug into spark plug boot. Touch spark plug thread to exhaust muffl er. Pull pullstart and check if plug is fi ring. Schrauben Sie die Zündkerze aus dem Motor und stecken Sie sie in den Kerzenstecker.
  • Page 59: Fuelie 23 Engine

    Fuelie 23 ENGINE Moteur Fuelie 23 FUELIE 23 MOTOR フューリー 23 エンジン Engine Exploded View Vue éclatée du moteur Explosionszeichnung des Motors エンジン展開図 15454 15406 110~170 kg/cm Fuelie 23 Engine 96~148 in/lbs Fuelie 23Motor Moteur Fuelie 23 15434 フューリー 23 エンジン 15483 15491 15497...
  • Page 60: Carburetor Exploded View

    Carburetor Exploded View Vue éclatée du carburateur Explosionszeichnung des Vergasers. キャブレター展開図 15471 15466 15473 15470 15475 15469 15467 15477 15476 15468 15474 15472 Carburetor Factory Setting Werkseinstellung des Vergasers Réglage d’usine du carburateur キャブレターの出荷時設定 If you are not sure of your setting, you can reset the carburetor to the factory setting. Falls Sie sich mit den Einstellungen nicht mehr sicher sind, können Sie den Vergaser zurück auf die Werkseinstellungen setzen.
  • Page 61: Important Engine Maintenance Items

    Important Engine Maintenance Items Éléments importants de l’entretien du moteur Wichtige Hinweise zur Wartung des Motors エンジン組立ての注意点 Piston Direction Einbaurichtung des Kolbens Sens du piston ピストンの向き Arrow points toward exhaust. Der Pfeil auf dem Kolben zeigt zum Auslass. La fl èche est en direction de l’échappement. ピストンの刻印を排気側に合わせます。...
  • Page 62: Engine Spare Parts List

    SPARK PLUG WIRE 15472 CARBURETOR PUMP COVER KIT O-RING (50x2.6mm/SCHWARZ) BAJA 5B ZUENDKERZENKABEL VERGASER PUMPENDECKEL SET JOINT TORIQUE (50x2.6mm/NOIR) FIL BOUGIE BAJA 5B KIT CACHE POMPE CARBURATEUR O リング (50x2.6mm /ブラック) スパークプラグワイヤー キャブレターポンプカバーキット 15416 AIR FILTER FOAM ELEMENT SET 15451...
  • Page 63: Engine Option Parts

    Screws Schrauben スクリュー Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 15455 Wide Cap Head Torx Screw M4x12mm 15459 15457 Zylinderkopf Torx Schraube M4x12mm Pull Starter Torx Screw M5x19mm Flat Head Torx Screw M6x20mm Vis torx tête cylindrique large M4x12mm Seilzugstarter Torx-schraube M5x19mm Senkkopf Torx Schraube M6x20mm キャ...
  • Page 64: 6-1 Camber Angle

    チューニング&セットアップ Use setup guide and the included setup sheets to start tuning your Baja 5B. Before making changes to the setup of the car, make sure the car is in good running condition.Making setup changes to a truck in poor condition may not have the expected results.
  • Page 65: Caster Angle

    Caster Angle Angle de chasse Nachlauf キャスター角度 85422 ❽ 85400 ❸ High Caster Mehr Nachlauf Front Plus de chasse Vorne キャスター角度 (大) Avant フロント Std. Stand 標準 Low Caster Weniger Nachlauf Moins de chasse キャスター角度 (小) Caster Angle Characteristics Nachlauf Auswirkung auf das Fahrverhalten Angle de chasse Caractéristiques...
  • Page 66: Rear Toe Angle

    Rear Toe Angle Vorspur der Hinterachse Vorspur der Hinterachse リアトー角度 Rear Rear toe angle can be adjusted by changing spacers. Hinten Die Spur der Hinterachse kann durch Tauschen der Scheiben verändert werden. Hinten L'angle de pincement arrière peut être réglé en changeant les rondelles d’espacement. リ...
  • Page 67: Guide Des Options

    Option Guide Guide des options Anleitung für Optionale Teile オプションガイド Installing Other Servos. Installation d’un servo adaptable. Einbau eines andere Servos (Tuning). 他社製サーボの取り付け Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Die korrekte Einstellung des Servos fi nden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage. Reportez-vous aux manuels de votre système radio pour connaître les détails de réglage adéquats.
  • Page 68: パーツ図

    Parts Reference Référence des pièces Übersicht aller Teile パーツ図 Metal Parts Pièces métalliques Metall Teile メタルパーツ Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 94529 94631 94763 Flat Head Screw M4x10mm TP. Flat Head Screw M4x15mm Button Head Screw M5x45mm Senkkopfschraube M4x10mm Senkkopfschneidschraube M4x15mm Flachkopfschraube M5x45mm...
  • Page 69 Metal Parts Pièces métalliques Metall Teile メタルパーツ Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 Z224 Z277 87566 B075 87566 Washer M3x8mm C Clip 10.5mm Stop Ring 10mm Flanged Metal Bushing 6x10x3mm Metal Bushing 6x10x3mm Unterlagscheibe M3x8mm C-clip 10.5mm Sicherungsring 10mm Huelse 6x10x3mm Metall Lager 6x10x3mm...
  • Page 70 Metal Parts Pièces métalliques Metall Teile メタルパーツ Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 85467 87437 TURNBUCKLE 4x20mm Disk Brake Shim 0.4mm SPURSTANGE 4x20mm 102165 BIELLETTE 4x20mm Bremsscheiben Unterlegscheibe 0.4mm Spring Holder (Gunmeta Cale frein à disque 0.4mm ターンバックル...
  • Page 71 Metal Parts Pièces métalliques Metall Teile メタルパーツ 86486 86493 86484 86480 85427 85427 Drive Gear 20Tooth Pinion Gear 17Tooth Idler Gear 30Tooth Diff Gear 48Tooth Alloy Differential Case Alloy Differential Case Getriebezahnrad 20Z Ritzel 17Z Getriebezahnrad 30Z Differential Zahnrad 48Z Aluminium Differentialgehaeuse Aluminium Differentialgehaeuse Pignon entr.
  • Page 72 Metal Parts Pièces métalliques Metall Teile メタルパーツ 87551 Rear Shock Mount Plate A (Gunmetal/+12mm) Daempferhalt. Platte Hinten (Grau/+12mm) Plaque A support amortiss. arriere (bronze/+12mm) リアシ ョ ックマウン トプレー トA (ガンメタル/+12mm) 102169 Rear Chassis Plate (Gunmetal) Chassisplatte Hinten (Gunmetal) Plaque chassis arriere (bronze) リアシャーシプレー...
  • Page 73: Reifen

    Plastic Parts Pièces en plastique Kunststoff Teile プラスチックパーツ 3221 85452 3226 Super Star Wheel Black (120x60mm) Wing Set (Black) Super Star Wheel Black (120x75mm) Super Star Felge (Schwarz/120x60mm) Fluegelset (Schwarz) Super Star Felge (Schwarz/120x75mm) Ensemble aileron (Noir) Jante super star Noire (120x60mm) Jante super star Noire (120x75mm) ウィングセッ...
  • Page 74 Plastic Parts Pièces en plastique Kunststoff Teile プラスチックパーツ 85402 85410 Rear Suspension Arm Set 85400 Shock Parts Set Hinteres Schwingen Set Front Suspension Arm Set Daempferteile Set Jeu bras de suspension arriere Schwingenset Vorne Ensemble pieces amortisseur リアサスペンシ ョ ンアームセッ ト Jeu bras de suspension avant シ...
  • Page 84: Ersatzteileliste

    DIFF SCREW CAP M4x6mm 102230 BAJA 5B BUGGY PAINTED LOWER BODY(GRAY/WHITE/RED) 86757 SHOCK SPRING 23x135x2.2mm 13COILS (BLACK) 102234 BAJA 5B BUGGY PAINTED LOWER BODY (BLUE/WHITE/RED) 86762 SHOCK SPRING SET 23x155x2.4mm 17.5COILS (BLACK) 102238 BAJA 5B BUGGY PAINTED LOWER BODY (RED/WHITE/GRAY) 86927...
  • Page 85 RADMITNEHMER 24mm VORNE (GUNMETAL/BAJA 5B 2.0) 86479 ANTRIEBSWELLEN UEBERZUG 22x47mm 102157 RADMITNEHMER 24x27mm HINTEN(GUNMETAL/BAJA5B2.0) 86480 DIFFERENTIAL ZAHNRAD 48Z 102158 STREBE A HINTEN 6x70x4mm (GUNMETAL/BAJA 5B 2.0) 86484 GETRIEBEZAHNRAD 30Z 102159 STREBE VORNE, OBEN 6x60x4mm (GUNMETAL/BAJA 5B 2.0) 86486 GETRIEBEZAHNRAD 20Z 102160 PLATTE HINTEN, OBEN (GUNMETAL/BAJA 5B 2.0)
  • Page 86 86675 COLLIER D'ARRET 2.3mm 102226 CARR. BUGGY BAJA 5B PEINTE (ROUGE/BLANC/GRIS) 86676 CAPUCHON VIS DIFF M4x6mm CARR. INF. BUGGY BAJA 5B PEINTE (GRIS/BLANC/ROUGE) 86757 102230 RESSORT AMORT. 23x135x2.2mm 13 SPIRES (NOIR) 102234 CARR. INF. PEINTE BUGGY BAJA 5B (BLEU/BLANC/ROUGE) 86762 RESSORT AMORT.
  • Page 87 キャップネジ M3x42mm 85444 スリーブセット (#15411用) Z340 ホイールスクリュー (六角ソケット) 85445 Z489 ギアカバー T.Pフランジネジ M2.6x10mm (六角ソケットs) 85446 フューエルタンクセット Z562 T.Pフランジネジ M3x10mm (六角ソケット) 85452 ウィングセット (ブラック/BAJA 5B) Z655 ナットM5 85459 ボールプレスツール 14mm Z663 ナイロンナットM3 85462 スロットルリンケージセット Z664 ナイロンナットM4 Z665 85463 ステアリングタイロッドセット ナイロンナット M5 85464 アッパーアームボールエンド(A)...
  • Page 88: Tuningteileliste

    102226 102238 RED/WHITE/GRAY RED/WHITE/GRAY RESSORT AMORT. RESSORT AMORT. BAJA 5B BUGGY BODY BAJA 5B BUGGY LOWER BODY SET ショックスプリング ショックスプリング BAJA 5B BUGGY KAROSSERIE BAJA 5B SEITENKAROSSERIE SET CARROSSERIE BUGGY BAJA 5B ENS. COTE CAR. BUGGY BAJA 5B バハ 5Bボディー...
  • Page 89 PINION GEAR HEAT SINK 87476 86498 HD ALU RITZEL/KUPPLUNGSHALTER BLACK RITZEL KUEHLKOERPER SUPPORT EMBRAYAGE/PIGNON ALU. RENFORCE REFROIDISSEUR P. PIGNON MAIN CHASSIS HEAVY DUTY PINION GEAR HDピニオン/クラッチマウント CHASSIS BAJA 5B ピニオンギアヒートシンク HEAVY DUTY RITZEL CHASSIS PRINCIPAL PIGNON RENFORCE メインシャーシ ヘビーデューティーピニオンギア 85481 86485 86483 86690...
  • Page 90 Z922 Z965 Z966 Z923 FLYWHEEL PULLER PISTON STOPPER Z924 SCHWUNGSCHEIBEN ABZIEH-HILFE KOLBEN STOPPER EXTRACTEUR DE VOLANT D'INERTIE BLOQUEUR DE PISTON TORX WRENCH CLE TORX フライホイールプーラー ピストンストッパー TORX SCHLUESSEL トルクスレンチ...
  • Page 91 WOVEN GRAPHITE PARTS KOHLEFASER GRAPHITE TISSE カーボンパーツ 87402 87405 87453 87454 87444 87446 87449 87447 PURPLE ANODIZED ALUMINUM PARTS PURPURROTE ANODISIERTE ALUMINIUMTEILE PIÈCES EN ALUMINIUM ANODISÉES POURPRES アルミパーツ(パープル) 87418 87410 87414 87428 87429 87422 87411 87432 86628 87412 87420 86445 86469 85466 87459...
  • Page 92 RTR BAJA 5B Serial Number Seriennummer Numéro de série シリアルナンバー www.hpiracing.com www.hpiracing.co.jp www.hpi-europe.com HPI Racing USA HPI Japan HPI Europe 70 Icon Street 3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku, 21 William Nadin Way, Swadlincote, Foothill Ranch, CA 92610 USA Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN...

Table of Contents