Hilti C 4/12-50 Operating Instructions Manual

Hilti C 4/12-50 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for C 4/12-50:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Entretien
    • Guide de Dépannage
    • Recyclage
    • 11 Déclaration de Conformité CE (Original)
    • Garantie Constructeur des Appareils
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Smaltimento
    • Garanzia del Costruttore
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Puesta en Servicio
    • Manejo
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Reciclaje
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
  • Português

    • Informações Gerais
    • Descrição
    • Características Técnicas
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
    • Reciclagem
    • Garantia Do Fabricante - Aparelhos
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsinstructies
    • Bediening
    • Inbedrijfneming
    • Verzorging en Onderhoud
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Foutopsporing
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Συσκευές
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Műszaki Adatok
    • Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
    • Hulladékkezelés
    • 10 Készülékek GyártóI Szavatossága
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Dane Techniczne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Obsługa
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Русский

    • Общие Указания
    • Описание
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Утилизация
    • Гарантия Производителя
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
    • Popis
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Čistění a Údržba
    • Likvidace
    • Odstraňování Závad
    • 10 Záruka Výrobce Zařízení
    • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Slovenčina

    • Všeobecné Informácie
    • Opis
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Obsluha
    • Pred PoužitíM
    • Poruchy a ich Odstraňovanie
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Likvidácia
    • 10 Záruka Výrobcu Zariadenia
    • Vyhlásenie O Zhode es (Originál)
  • Hrvatski

    • Opće Upute
    • Opis
    • Tehnički Podatci
    • Sigurnosne Napomene
    • Posluživanje
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Traženje Kvara
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Zbrinjavanje Otpada
    • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
    • Jamstvo Proizvođača Za Uređaje
  • Slovenščina

    • Splošna Opozorila
    • Opis
    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Uporaba
    • Motnje Pri Delovanju
    • Nega in Vzdrževanje
    • Recikliranje
    • Garancija Proizvajalca Naprave
    • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
  • Български

    • Общи Указания
    • Описание
    • Технически Данни
    • Указания За Безопасност
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Експлоатация
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Локализиране На Повреди
    • Третиране На Отпадъци
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • (Оригинал)
      • IndicaţII Generale
      • Descriere
      • Date Tehnice
      • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
      • Punerea În Funcţiune
      • Modul de Utilizare
      • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
      • Identificarea Defecţiunilor
      • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
      • Garanţia Producătorului Pentru Aparate
      • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00
C 4/12-50
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti C 4/12-50

  • Page 1 C 4/12-50 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване...
  • Page 2 Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 3 Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 4: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG C 4/12-50 Ladegerät Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ......
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    1 Allgemeine Hinweise 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverlet- zungen oder zu Sachschaden führen könnte.
  • Page 6: Beschreibung

    Generation: 01 Serien Nr.: 2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das Gerät dient zum Laden der Hilti Lithium-Ionen-Akku­Packs mit einer Nennspannung von 10,8 Volt. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Das Gerät ist nicht für die Befestigung an der Wand vorgesehen.
  • Page 7: Technische Daten

    2.3 Anzeigeelemente am Ladegerät Betriebs- und Ladean- LED 1 und LED 2 Keine Stromversorgung zeige oder Ladegerät defekt LED 1 blinkt rot, Akku-Pack zu heiss oder LED 2 aus zu kalt LED 1 leuchtet Ladegerät betriebsbereit grün, LED 2 aus LED 1 leuchtet Akku-Pack wird geladen grün, LED 2 blinkt...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Ladezeiten mit Z. B. für die Spannung C 4/12-50 Geräte 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Sicherheitshinweise 4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.Fehler bei der Ein- haltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 9 Tragen Sie keinen Schmuck, wie Ringe oder Ketten. Der Schmuck könnte einen Kurzschluss verusachen und zu Verbrennungen führen. 4.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Ladegeräten a) Laden Sie mit dem Ladegerät nur zugelassene Hilti Akku­Packs. b) Benutzen Sie kein Ladegerät, dessen Gehäuse oder Kabel defekt ist.
  • Page 10 Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingun- gen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    6 Bedienung 6.1 Akku­Pack einsetzen und laden VORSICHT Das Gerät ist auf die angegebenen Hilti Akku­Packs abgestimmt. Andere Akku­Packs dürfen nicht geladen werden. Es kann sonst zu Personenschä- den, Feuer, Brand und Zerstörung des Akku­Packs und Ladegeräts führen. Aus defekten Akku­Packs kann ätzende Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie die Berührung mit dieser Flüssigkeit.
  • Page 12 Entladung sobald die Akku-Leistung deutlich nachlässt. HINWEIS Bei weiterem Betrieb wird die Entladung automatisch beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Laden Sie die Akku­Packs mit den zugelassenen Ladegeräten von Hilti für Li­Ionen-Akku­Packs auf. HINWEIS –...
  • Page 13: Pflege Und Instandhaltung

    Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind oder das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. 7.3 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzein- richtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.
  • Page 14: Fehlersuche

    Ladegerät an die Strom- Stromversorgung versorgung anschlies- angeschlossen. sen. Ladegerät defekt. Lassen Sie das Ladege- rät durch den Hilti Ser- vice prüfen. LED 1 blinkt rot, Der Akku-Pack ist zu kalt Warten, bis der Akku- LED 2 aus oder zu heiss.
  • Page 15: Herstellergewährleistung Geräte

    Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um- weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 10 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Ferti- gungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die tech- nische Einheit gewahrt wird, d.h.
  • Page 16: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen. Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden. Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Gewährleistungsver- pflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklä-...
  • Page 17 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS C 4/12-50 charger It is essential that the operating instructions are read before the appliance is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the appliance. Ensure that the operating instructions are with the appliance when it is given to other persons.
  • Page 18: General Information

    1 General information 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality. CAUTION Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
  • Page 19: Description

    Serial no.: 2 Description 2.1 Use of the product as directed The appliance is designed to charge Hilti Li-ion batteries with a rated voltage of 10.8 volts. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.
  • Page 20: Technical Data

    LED 1 lights red, Charger malfunction. LED 2 doesn’t light. 3 Technical data Right of technical changes reserved. Charger C 4/12-50 Cooling Cooling by convection Battery Li-ion Output voltage 10.8 V Length of charger supply cord Approx. 1.80 m Weight of appliance 0.35 kg...
  • Page 21: Safety Instructions

    Charging For the follow- Voltage Type times with the ing tools (for C 4/12-50 example) 10.8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Safety instructions 4.1 General safety rules WARNING! Read all instructions! Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 22 4.1.4 Battery charger use and care a) Use the charger only to charge the Hilti batteries approved for use with this charger. b) Do not use a charger if its casing or electric supply cord is defective. c) Store chargers out of reach of children when not in use. Do not allow persons unfamiliar with the appliance or these instructions to operate it.
  • Page 23 Dirty or dusty appliances should thus be checked at a Hilti service center at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
  • Page 24: Before Use

    6.1 Inserting and charging the battery CAUTION This appliance is designed for use with the specified Hilti batteries. Charging other batteries is not permissible. A risk of personal injury or fire and irreparable damage to the battery and charger may otherwise result. A caustic liquid may leak from defective batteries.
  • Page 25 NOTE If use continues, further battery discharge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage. Charge the battery using an approved charger from Hilti designed for use with Li-ion batteries. NOTE –...
  • Page 26: Care And Maintenance

    The charger is defective. Have the charger checked by Hilti Service. LED 1 blinks red, The battery is too cold or Wait until the battery has LED 2 doesn’t light.
  • Page 27: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Page 28: Manufacturer's Warranty - Tools

    10 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained.
  • Page 29 We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 30 Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appareil» désigne toujours le chargeur C 4/12-50. Organes de commande et éléments de l'appareil Bloc-accu Témoins de fonctionnement et d'état de charge...
  • Page 31: Consignes Générales

    1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts...
  • Page 32: Description

    N° de série : 2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil sert à charger les blocs-accus au lithium-ion Hilti d'une tension nominale de 10,8 volts. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de réno- vation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement.
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    2.2 L'équipement standard livré comprend 1 Chargeur 1 Mode d'emploi 2.3 Éléments d'affichage du chargeur Témoins de fonctionne- LED 1 et LED 2 Absence d'alimentation ment et d'état de charge éteintes électrique ou chargeur défectueux LED 1 clignote Bloc-accu trop chaud ou en rouge, LED 2 trop froid éteinte...
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    Temps de Par ex. pour les Tension Type charge avec appareils C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Consignes de sécurité 4.1 Consignes générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou...
  • Page 35 4.1.4 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs a) Ne charger avec le chargeur que les blocs-accus homologués par Hilti. b) N'utiliser aucun chargeur dont le boîtier ou le câble est défectueux. c) Garder les chargeurs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas laisser les personnes ne maîtrisant pas le maniement de l'appareil...
  • Page 36 rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort du bloc-accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. 4.1.5 Service Faire exclusivement réparer l'appareil que par un personnel technique qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet de s'assurer que la sécurité...
  • Page 37: Mise En Service

    électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. 4.2.4 Place de travail Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé.
  • Page 38: Utilisation

    6.1 Insertion et charge d'un bloc-accu ATTENTION L'appareil est prévu pour recevoir les blocs-accus Hilti indiqués. Ne pas l’utiliser pour charger d’autres blocs-accus. Si tel est le cas, il y a risque de blessures corporelles, de feu, d'incendie et de détériorations du bloc-accu et du chargeur.
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-Ion. REMARQUE –...
  • Page 40: Guide De Dépannage

    éteintes raccordé à l'alimentation l'alimentation électrique. électrique. Chargeur défectueux. Faire contrôler le char- geur par le S.A.V. Hilti. LED 1 clignote en Le bloc-accu est trop Attendre jusqu'à ce que rouge, LED 2 éteinte froid ou trop chaud. le bloc-accu ait atteint la température requise.
  • Page 41: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le Service Clientèle Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 42: Garantie Constructeur Des Appareils

    à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
  • Page 43 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 44 Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni. Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine «attrezzo» si fa sempre riferimento al caricabatteria C 4/12-50. Elementi di comando e componenti dell'attrezzo Batteria...
  • Page 45: Indicazioni Di Carattere Generale

    1 Indicazioni di carattere generale 1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o mortali. PRUDENZA Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
  • Page 46: Descrizione

    Generazione: 01 Numero di serie: 2 Descrizione 2.1 Utilizzo conforme Lo strumento serve per ricaricare le batterie Hilti al litio con tensione nominale di 10,8 Volt. Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni.
  • Page 47: Dati Tecnici

    LED 1 acceso Guasto al caricabatteria rosso, LED 2 spento 3 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo C 4/12-50 Raffreddamento Sistema di raffreddamento per convezione Batteria Al litio Tensione in uscita 10,8 V Lunghezza cavo caricabatteria...
  • Page 48: Indicazioni Di Sicurezza

    In caso di temperature troppo elevate o troppo basse, i tempi di carica delle batterie possono prolungarsi. Le basse temperature possono impedire alla batteria di caricarsi completamente. Tempi di carica Ad es. per at- Tensione Tipo con C 4/12-50 trezzi 10,8 V B 12/2.6 Li-Ion 34 min SF 2­A 4 Indicazioni di sicurezza 4.1 Indicazioni di sicurezza generali...
  • Page 49 4.1.4 Utilizzo conforme e cura dei caricabatteria a) Con il caricabatteria devono essere ricaricate esclusivamente le batterie Hilti approvate. b) Non utilizzare il caricabatteria, se la sua carcassa o il suo cavo sono difettosi.
  • Page 50 tra i contatti della batteria o del caricabatteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi. h) In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico.
  • Page 51: Messa In Funzione

    Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi e gli strumenti sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. 4.2.4 Area di lavoro Accertarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente illuminata.
  • Page 52: Utilizzo

    6.1 Inserimento e ricarica della batteria PRUDENZA Il caricabatteria è stato progettato per l'uso con le batterie Hilti elencate. Non è consentito ricaricare altre batterie. In caso contrario si possono causare danni alle persone e incendi, e si possono danneggiare in modo irreparabile la batteria e il caricabatteria.
  • Page 53: Cura E Manutenzione

    NOTA Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteria viene interrotto automaticamente, prima che le celle si danneggino. Ricaricare le batterie con i caricabatteria Hilti omologati per le batterie al litio. NOTA – Per queste batterie non è necessaria la rigenerazione, che è invece indicata per le batterie al NiCd o al NiMH.
  • Page 54: Problemi E Soluzioni

    Non azionare l'attrezzo se presenta parti danneggiate o se non funziona correttamente. Fare controllare l'attrezzo al Centro Riparazioni Hilti. 7.3 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione Dopo i lavori di cura e manutenzione si deve controllare se sono stati applicati tutti i dispositivi di protezione e se questi funzionano regolarmente senza difetti.
  • Page 55: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati.
  • Page 56: Garanzia Del Costruttore

    10 Garanzia del costruttore Hilti garantisce che lo strumento fornito è esente da difetti di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida a condizione che lo strumento venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità...
  • Page 57: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti direttive e norme: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 58 MANUAL ORIGINAL Cargador C 4/12-50 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio de la herramienta. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones.
  • Page 59: Indicaciones Generales

    1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
  • Page 60: Descripción

    N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta sirve para cargar baterías de Ion-Litio Hilti con una tensión nominal de 10,8 V. El entorno de trabajo puede ser: lugares en obras, talleres, restauraciones, reformas y obra nueva.
  • Page 61: Datos Técnicos

    2.2 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos: 1 Cargador 1 Manual de instrucciones 2.3 Indicadores del cargador Indicador de funciona- LED 1 y LED 2 apa- Sin alimentación de miento y de estado de gados corriente o cargador carga defectuoso LED 1 parpadea...
  • Page 62: Indicaciones De Seguridad

    Tiempos de P. ej., para las Tensión Modelo carga con herramientas C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li-Ion 34 min SF 2­A 4 Indicaciones de seguridad 4.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación,...
  • Page 63 4.1.4 Manipulación y utilización segura de los cargadores a) El cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías Hilti autorizadas. b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable defectuosos. c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este...
  • Page 64 h) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico.
  • Page 65: Puesta En Servicio

    Por tanto, encargue una revisión periódica de la herra- mienta sucia al Servicio Técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductores. 4.2.4 Puesto de trabajo Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo.
  • Page 66: Manejo

    6.1 Colocación y carga de la batería PRECAUCIÓN La herramienta ha sido diseñada para las baterías Hilti especificadas. No deben cargarse otras baterías, ya que podrían producirse daños personales, incendios o daños graves en la batería y el cargador. Si el estado de la batería es defectuoso puede desprender un líquido corrosivo.
  • Page 67: Cuidado Y Mantenimiento

    INDICACIÓN Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN – Con estas baterías no es necesaria su regeneración, como sucede con las baterías de NiCd o NiMH.
  • Page 68: Localización De Averías

    No utilice la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si la herramienta no funciona correctamente. En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la herramienta. 7.3 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento debe compro- barse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos...
  • Page 69: Reciclaje

    Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Page 70: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto.
  • Page 71 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2014 03/2014 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 72 MANUAL ORIGINAL Carregador de baterias C 4/12-50 Antes de utilizar o aparelho, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto do carregador. Entregue o carregador a outras pessoas apenas juntamente com o manual de instruções.
  • Page 73: Informações Gerais

    1 Informações gerais 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ou noutros materiais.
  • Page 74: Descrição

    Número de série: 2 Descrição 2.1 Utilização correcta O carregador destina-se a carregar baterias Hilti de iões de lítio com uma tensão nominal de 10,8 V. O carregador é apropriado para ser utilizado em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção de raiz.
  • Page 75: Características Técnicas

    LED 1 aceso a ver- Avaria no carregador melho, LED 2 apa- gado 3 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Aparelho C 4/12-50 Refrigeração Refrigeração por convecção Bateria Iões de lítio Tensão de saída 10,8 V Carregador, comprimento do cabo ca.
  • Page 76: Normas De Segurança

    Tempos de Por ex., para os Tensão Tipo carregamento aparelhos com C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Normas de segurança 4.1 Normas gerais de segurança ATENÇÃO: Leia todas as instruções.
  • Page 77 4.1.4 Utilização e manutenção de carregadores a) Carregue apenas baterias Hilti aprovadas com o carregador. b) Não utilize o carregador se a carcaça ou o cabo estiver defeituoso. c) Guarde carregadores não utilizados fora do alcance das crianças.
  • Page 78 Deste modo, se trabalha materiais condutores com frequência, recomendamos que mande verificar peri- odicamente o seu equipamento por um Centro de Assistência Técnica Hilti. Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 79: Antes De Iniciar A Utilização

    4.2.4 Local de trabalho Assegure-se de que o local está bem iluminado. 5 Antes de iniciar a utilização 5.1 Utilize o carregador somente em local próprio Utilize o carregador somente no interior de edifícios. Utilize o carregador em local seco e fresco, onde não haja perigo de geada. Para o carregamento, retire o carregador da respectiva mala.
  • Page 80 NOTA Se se mantiver o funcionamento, este será automaticamente parado antes que a descarga possa danificar as células. Carregue as baterias com os carregadores aprovados pela Hilti para baterias de iões de lítio. NOTA –...
  • Page 81: Conservação E Manutenção

    Não utilize o aparelho se houver peças danificadas ou o aparelho não funcionar perfeitamente. Se necessário, mande verificar o aparelho no Serviço de Assistência Técnica Hilti. 7.3 Verificação do equipamento após manutenção Após cada manutenção do equipamento, verifique se todos os dispositivos de segurança estão correctamente montados e perfeitamente operacionais.
  • Page 82: Avarias Possíveis

    à corrente eléc- corrente eléctrica. trica. Carregador avariado. Mande verificar o car- regador no Centro de Assistência Técnica Hilti. LED 1 pisca a verme- A bateria está dema- Aguarde até que a ba- lho, LED 2 apagado siado fria ou demasiado teria tenha alcançado a...
  • Page 83: Garantia Do Fabricante - Aparelhos

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu carregador usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 84: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    Para toda a reparação ou substituição, enviar o carregador e/ou as peças para o seu centro de vendas Hilti. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações anteriores ou comentários contemporâneos e acordos orais ou escritos referentes a garantias.
  • Page 85 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING C 4/12-50 acculader Lees de handleiding vóór de inbedrijfneming beslist door. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door. Inhoud Algemene opmerkingen ......
  • Page 86: Algemene Opmerkingen

    1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden.
  • Page 87: Beschrijving

    Generatie: 01 Serienr.: 2 Beschrijving 2.1 Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat is bestemd voor het laden van Hilti Lithium Ion accu-packs met een nominale spanning van 10,8 volt. De werkomgeving kan bestaan uit: bouwplaatsen, werkplaatsen, renovaties, ombouw en nieuwbouw.
  • Page 88: Technische Gegevens

    2.3 Indicatie-elementen op de acculader Statusindicatie en laad- LED 1 en LED 2 uit Geen stroomvoorziening aanduiding of acculader defect LED 1 knippert Accu-pack te warm of te rood, LED 2 uit koud LED 1 brandt Acculader gereed voor groen, LED 2 uit gebruik LED 1 brandt Accu-pack wordt opgela-...
  • Page 89: Veiligheidsinstructies

    Oplaadtijden Bijv. voor de Spanning Type met de C 4/12- apparaten 10,8 V B 12/2.6 Li-Ion 34 min SF 2­A 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Algemene veiligheidsinstructies LET OP! Lees alle voorschriften.Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 90 4.1.4 Gebruik en onderhoud van acculaders a) Laad alleen goedgekeurde Hilti accu-packs met de acculader. b) Gebruik geen acculader waarvan de behuizing of het snoer defect c) Bewaar niet-gebruikte acculaders buiten het bereik van kinderen.
  • Page 91 Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service. Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 92: Inbedrijfneming

    6.1 Accu-pack aanbrengen en opladen ATTENTIE Het apparaat is afgestemd op de vermelde Hilti accu-packs. Er mogen geen andere accu-packs worden geladen. Dit kan persoonlijk letsel, vuur, brand en vernietiging van het accu-pack en de acculader tot gevolg hebben. Uit...
  • Page 93 AANWIJZING Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ontladen automatisch beëindigd voordat er cellen kunnen worden beschadigd. Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti-laadapparaten voor Li­Ion accu-packs. AANWIJZING –...
  • Page 94: Verzorging En Onderhoud

    Gebruik het apparaat niet als er onderdelen beschadigd zijn of als het apparaat niet correct werkt. Laat het apparaat zo nodig door de Hilti-service controleren. Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 95: Foutopsporing

    Sluit de acculader aan de stroomvoorziening op de stroomvoorzie- aangesloten. ning. De acculader is defect. Laat de acculader con- troleren door de Hilti- service. LED 1 knippert rood, Het accu-pack is te koud Wacht tot het accu-pack LED 2 uit of te warm.
  • Page 96: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding nood- zakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 97: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of de betreffende onderdelen onmiddellijk na vaststelling van het defect naar de verantwoordelijke Hilti- marktorganisatie worden gezonden. Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende garanties.
  • Page 98 εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ μελετάτε τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος «η συσκευή» αναφέρεται πάντα στον φορτιστή C 4/12-50. Χειριστήρια και εξαρτήματα της συσκευής Επαναφορτιζόμενη μπαταρία...
  • Page 99: Γενικές Υποδείξεις

    1 Γενικές υποδείξεις 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό...
  • Page 100: Περιγραφή

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Η συσκευή χρησιμεύει στη φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων λιθίου (LiIon) της Hilti με ονομαστική τάση 10,8 Volt. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε: εργοτάξια, συνεργεία, για εργασίες αναπαλαίωσης, μετατροπής και νέας κατασκευής. Η συσκευή δεν προβλέπεται για στερέωση σε τοίχο.
  • Page 101: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ανάβουν πράσινα πλήρως LED 1 ανάβει κόκ- Βλάβη στον φορτιστή κινο, LED 2 σβηστό 3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Συσκευή C 4/12-50 Ψύξη Ψύξη με κυκλοφορία αέρα Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Τάση εξόδου 10,8 V Μήκος καλωδίου φορτιστή...
  • Page 102: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Συσκευή C 4/12-50 Τάση τροφοδοσίας 220…240 V Συχνότητα δικτύου 50…60 Hz Ισχύς εξόδου 50 W ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες αυξάνουν οι χρόνοι φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Σε χαμηλές θερμοκρασίες ενδέχεται να μην φορτίζεται πλήρως η μπαταρία.
  • Page 103 μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα και εγκαύματα. 4.1.4 Επιμελής χειρισμός και χρήση φορτιστών a) Φορτίζετε με το φορτιστή μόνο εγκεκριμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της Hilti. b) Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή με ζημιές στο περίβλημα ή στο κα- λώδιο. c) Φυλάτε τους φορτιστές που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
  • Page 104 κύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας ή των επαφών φόρτισης μπορεί να έχει ως συνέπεια εγκαύματα ή πυρκαγιά. h) Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης μπορούν να διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε είδους επαφή. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή...
  • Page 105: Θέση Σε Λειτουργία

    μένη.Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια της συσκευής ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τις λερωμένες συσκευές, ιδίως εάν εργάζεστε συχνά με αγώγιμα υλικά. 4.2.4 Χώρος εργασίας...
  • Page 106: Χειρισμός

    6 Χειρισμός 6.1 Τοποθέτηση και φόρτιση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή είναι προσαρμοσμένη στις αναφερόμενες μπαταρίες της Hilti. Δεν επιτρέπεται η φόρτιση άλλων επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Δια- φορετικά μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες, φωτιά, πυρκαγιά και καταστροφή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών και του φορτιστή. Από...
  • Page 107: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Σε περίπτωση συνέχισης της λειτουργίας η αποφόρτιση τερματίζεται αυ- τόματα, πριν μπορέσουν να υποστούν ζημιά τα στοιχεία της μπαταρίας. Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτι- στές της Hilti για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li­Ion. ΥΠΟΔΕΙΞΗ – Δεν είναι αναγκαία η φόρτιση ανανέωσης των επαναφορτιζόμενων...
  • Page 108: Εντοπισμός Προβλημάτων

    ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν έχουν υποστεί ζημιά εξαρτήματά της ή όταν δεν λειτουργεί απρόσκοπτα η συσκευή. Αναθέτετε ενδεχομένως στο σέρβις της Hilti τον έλεγχο της συσκευής. 7.3 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης...
  • Page 109: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    κινο, LED 2 σβηστό φορτιστή. φορτιστή και επανα- τοποθετήστε το. Εάν εξακολουθεί να υπάρ- χει η βλάβη, αναθέστε στο σέρβις της Hilti τον έλεγχο του φορτιστή. LED 1 ανάβει Δεν έχει τοποθετηθεί Τοποθετήστε την επανα- πράσινο, LED 2 επαναφορτιζόμενη μπα- φορτιζόμενη...
  • Page 110: Εγγύηση Κατασκευαστή, Συσκευές

    Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κα- τάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύ- κλωση.
  • Page 111: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    πρέπει να αποστέλλονται αμέσως μετά τη διαπίστωση του ελαττώματος στο αρμόδιο τμήμα της Hilti. Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις παροχής εγγύησης από πλευράς Hilti και αντικαθιστά όλες τις προηγούμενες ή σύγχρονες δηλώσεις, γραπτές ή προφορικές συμφωνίες όσον αφορά τις εγγυήσεις. 11 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Περιγραφή:...
  • Page 112 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. A használati utasítás szövegében a „készülék” szó mindig a C 4/12-50 töltőkészüléket jelöli. Kezelőszervek és a készülék részei Akkuegység...
  • Page 113: Általános Információk

    1 Általános információk 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. VIGYÁZAT Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat.
  • Page 114: Gép Leírása

    Típus: Generáció: 01 Sorozatszám: 2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat A készülék 10,8 volt névleges feszültségű Hilti lítiumionos akkuegységek töltésére szolgál. A munkakörnyezet lehet: építkezés, műhely, felújítás, átépítés és új építke- zés. A készülék falra nem rögzíthető. A készüléket jó szellőzésű helyen használja.
  • Page 115: Műszaki Adatok

    LED 1 pirosan vi- A töltőkészülék meghibá- lágít, LED 2 nem sodott világít 3 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Készülék C 4/12-50 Hűtés Konvekciós hűtés Akkuegység Li-ion Kimeneti feszültség 10,8 V Töltőkészülék kábelének hossza kb. 1,80 m A készülék tömege...
  • Page 116: Biztonsági Előírások

    50…60 Hz Kimeneti teljesítmény 50 W INFORMÁCIÓ Túl magas vagy túl alacsony hőmérséklet esetén megnő az akkuegység töltési ideje. Hidegben előfordulhat, hogy az akkuegység nem töltődik fel teljesen. A C 4/12-50 pl. a következő Feszültség Típus készülék töltési készülékekhez ideje 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion...
  • Page 117 Ne viseljen ékszereket, pl. gyűrűt vagy láncot. Az ékszerek rövidzárlatot és égési sérüléseket okozhatnak. 4.1.4 Töltőkészülékek gondos kezelése és használata a) A töltőkészülékkel csak engedélyezett Hilti akkuegységeket töltsön. b) Ne használjon olyan töltőkészüléket, amelynek háza vagy vezetéke hibás. c) A használaton kívüli töltőkészülékeket olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
  • Page 118 h) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintke- zésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérü- léseket okozhat.
  • Page 119: Üzembe Helyezés

    áramütéshez vezethet. Ezért a szennyezett gépet, különösen ha gyakran munkál meg elektromosan vezető anyagot, rendszeres időközönként vizsgáltassa meg a Hilti-szervizzel. 4.2.4 Munkahely Biztosítsa a munkahely jó megvilágítását. 5 Üzembe helyezés 5.1 A készüléket csak arra alkalmas helyen használja...
  • Page 120: Üzemeltetés

    6 Üzemeltetés 6.1 Akkuegység behelyezése és töltése FIGYELEM A készülék a megadott Hilti akkuegységekhez való. Egyéb akkuegységet tilos tölteni. Ellenkező esetben személyi sérüléseket, tüzet, valamint az akkuegység és a töltőberendezés károsodását okozhatja. A hibás akkuegy- ségekből maró hatású folyadék folyhat ki. Kerülje az ilyen folyadék érintését.
  • Page 121: Ápolás És Karbantartás

    INFORMÁCIÓ További használat esetén a lemerítés automatikusan véget ér, mielőtt a cellák károsodhatnának. Az akkuegységet a Li-ionos akkuegységek számára engedélyezett Hilti töltőberendezéssel töltse fel. INFORMÁCIÓ – A NiCd és a NiMH akkuegységektől eltérően a Li-ionos akkuegységnek nincs szüksége frissítő...
  • Page 122: Hibakeresés

    és hogy hibátlanul működnek-e. Ne használja a gépet, ha valamely része sérült, vagy ha a készülék hibásan működik. Ha szükséges, vizsgáltassa be a készüléket a Hilti szervizben. 7.3 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni kell a gépet, hogy minden biztonsági felszerelése a helyén van-e, és maga a gép hibátlanul...
  • Page 123: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újra- hasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 124: 10 Készülékek Gyártói Szavatossága

    10 Készülékek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított készülék anyag- vagy gyártási hibáktól mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel érvényes, hogy a készülék alkalmazása és kezelése, gondozása és tisztítása a Hilti használati utasítás- ban meghatározottak szerint történik, az egységes műszaki állapot sértetlen marad, azaz, hogy csak eredeti Hilti anyagokat, tartozékokat és pótalkatré-...
  • Page 125 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2014 03/2014 Műszaki dokumentáció: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Page 126 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik C 4/12-50 Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urządzeniem. Urządzenie przekazywać innym użytkownikom wyłącznie z instrukcją ob- sługi. Spis treści Wskazówki ogólne ......
  • Page 127: Wskazówki Ogólne

    1 Wskazówki ogólne 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić...
  • Page 128: Opis

    Generacja: 01 Nr seryjny: 2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy do ładowania akumulatorów litowo-jonowych Hilti z wyko- rzystaniem napięcia 10,8 wolt. Otoczeniem miejsca pracy może być: plac budowy, warsztat, renowacje, przebudowy i nowe budownictwo. Urządzenie nie jest przystosowane do zamocowania na ścianie.
  • Page 129: Dane Techniczne

    Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. 2.2 W skład wyposażenia standardowego wchodzą 1 Prostownik 1 Instrukcja obsługi 2.3 Wskaźniki na prostowniku Wskaźnik pracy i łado- Dioda LED 1 i dioda Brak prądu zasilającego wania LED 2 wyłączone lub prostownik uszko- dzony Dioda LED 1 miga...
  • Page 130: Wskazówki Bezpieczeństwa

    ładowania akumulatora. Niska temperatura może sprawić, że akumulator nie zostanie całkowicie naładowany. Czasy ładowa- Np. do urzą- Napięcie nia przy użyciu dzeń C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Wskazówki bezpieczeństwa 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Należy przeczytać...
  • Page 131 4.1.4 Prawidłowe obchodzenie się z prostownikami a) Za pomocą prostownika ładować wyłącznie dopuszczone akumu- latory Hilti. b) Nie należy używać prostownika, którego obudowa lub przewód jest uszkodzony. c) Nieużywane prostowniki należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
  • Page 132 g) Nieużywany akumulator lub prostownik należy przechowywać z da- leka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostko- wanie akumulatorów lub styków prostownika. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora lub prostownika może prowadzić do poparzeń lub pożaru.
  • Page 133: Przygotowanie Do Pracy

    Wykonując częste prace z użyciem materiałów przewodzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. 4.2.4 Miejsce pracy Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska pracy.
  • Page 134: Obsługa

    6 Obsługa 6.1 Wkładanie i ładowanie akumulatora OSTROŻNIE Urządzenie przystosowane jest do pracy z wymienionymi akumulatorami Hilti. Nie wolno ładować innych akumulatorów. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała, ognia, pożaru i zniszczenia akumulatora oraz prostownika. Z uszkodzonego akumulatora może wyciekać żrąca ciecz.
  • Page 135: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    WSKAZÓWKA W przypadku kontynuowania pracy rozładowywanie akumulatora zostanie automatycznie przerwane, zanim dojdzie do zniszczenia ogniw. Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li­Ion. WSKAZÓWKA – Nie jest konieczne stosowanie ładowania odświeżającego, jak w przypadku akumulatorów NiCd lub NiMH.
  • Page 136: Usuwanie Usterek

    Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub gdy urządzenie nie działa prawidłowo. W razie potrzeby oddać urządzenie do kontroli w serwisie Hilti. 7.3 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związa- nych z utrzymaniem urządzenia Po zakończeniu prac konserwacyjnych oraz prac związanych z utrzyma-...
  • Page 137: Utylizacja

    W wielu krajach Hilti jest przygotowane do odbierania zużytego sprzętu w celu jego ponownego wykorzystania. Więcej informacji można uzyskać w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy technicznego. Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 138: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Hilti gwarantuje, że dostarczane urządzenie jest wolne od wad materia- łowych lub produkcyjnych. Gwarancja ta obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest prawidłowo eksploatowane i obsługiwane, konserwowane i czyszczone zgodnie z załączoną instrukcją obsługi Hilti, a także jeśli stoso- wano wyłącznie oryginalne materiały eksploatacyjne, wyposażenie i części zamienne Hilti.
  • Page 139 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 140 Цифрами обозначены соответствующие иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «устройство» всегда обозначает зарядное устройство C 4/12-50. Элементы управления и компоненты устройства Аккумулятор Индикатор режима работы и зарядки Светодиод (СД) 1 Светодиод...
  • Page 141: Общие Указания

    1 Общие указания 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая мо- жет повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. ВНИМАНИЕ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. ОСТОРОЖНО...
  • Page 142: Описание

    2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению Устройство предназначено для зарядки литий-ионных аккумуляторов Hilti с номинальным напряжением 10,8 В. Возможные области и варианты использования прибора: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов. Устройство не предназначено для крепления на стене.
  • Page 143: Технические Характеристики

    2.2 В стандартный комплект поставки входят: 1 Зарядное устройство 1 Руководство по эксплуатации 2.3 Элементы индикации на зарядном устройстве Индикатор режима ра- СД 1 и СД 2 вы- Отсутствует электропита- боты и зарядки ключены ние/зарядное устройство неисправно СД 1 мигает крас- Аккумулятор...
  • Page 144: Указания По Технике Безопасности

    Устройство C 4/12­50 Класс защиты Класс защиты II (двойная изоля- ция) Напряжение электросети 220…240 В Частота электросети 50…60 Гц Выходная мощность 50 Вт УКАЗАНИЕ При слишком высокой/низкой температуре время зарядки аккумулято- ров увеличивается. При подзарядке в условиях низкой температуры возможна неполная зарядка аккумулятора. Время...
  • Page 145 могут вызвать короткое замыкание и стать причиной получения ожогов. 4.1.4 Аккуратное обращение с зарядными устройствами и их правильное использование a) Используйте устройство для зарядки только допущенных акку- муляторов Hilti. b) Не используйте устройство с поврежденным корпусом или ка- белем. c) Храните неиспользуемые устройства в недоступном для детей...
  • Page 146 g) Неиспользуемый аккумулятор/зарядное устройство храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора или зарядного устройства может привести к ожогам или пожару. h) При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит.
  • Page 147: Подготовка К Работе

    и сухой. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливаю- щиеся на поверхности инструмента (особенно на токопроводящих материалах), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную службу Hilti для проверки ин- струмента, особенно если Вы часто используете его для обработки токопроводящих материалов.
  • Page 148: Эксплуатация

    6 Эксплуатация 6.1 Установка и зарядка аккумулятора ОСТОРОЖНО Данное устройство предназначено только для аккумуляторов Hilti ука- занного типа. Зарядка других аккумуляторов с его помощью запре- щается. Несоблюдение этого условия может стать причиной травм, возгорания, пожара и повреждения аккумулятора и зарядного устрой- ства.
  • Page 149 УКАЗАНИЕ При дальнейшей эксплуатации происходит автоматическое прерывание разрядки аккумулятора, благодаря чему удается избежать повреждения его элементов. Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью допущенных к экс- плуатации Hilti зарядных устройств. УКАЗАНИЕ – Проведение регенерации литий-ионных аккумуляторов, как в случае никель-кадмиевых и никель-металлогидридных...
  • Page 150: Уход И Техническое Обслуживание

    Регулярно проверяйте все внешние части устройства на наличие по- вреждений и исправное функционирование. Эксплуатация устройства с поврежденными элементами или неисправностями запрещается. При необходимости сдайте устройство для проверки в сервисный центр Hilti. 7.3 Контроль после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию...
  • Page 151: Утилизация

    Способ устранения СД 1 и СД 2 выклю- Зарядное устройство Сдайте зарядное чены неисправно. устройство для проверки в сервисный центр Hilti. СД 1 мигает крас- Аккумулятор слишком Дождитесь, пока акку- ным, СД 2 выклю- холодный/горячий. мулятор не достигнет чен нужной температуры.
  • Page 152: Гарантия Производителя

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, под- лежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже за- ключила соглашения о приеме использованных устройств для их утили- зации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить...
  • Page 153: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее предста- вительство Hilti. Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии. 11 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Обозначение: Зарядное...
  • Page 154 ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Nabíječka C 4/12-50 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u zařízení. Jiným osobám předávejte zařízení pouze s návodem k obsluze. Obsah Všeobecné pokyny ......
  • Page 155: Všeobecné Pokyny

    1 Všeobecné pokyny 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k úmrtí. VÝSTRAHA Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést k těžkým poraněním nebo k úmrtí. POZOR Používá...
  • Page 156: Popis

    Generace: 01 Sériové číslo: 2 Popis 2.1 Používání v souladu s určeným účelem Zařízení slouží k nabíjení lithium-iontových akumulátorů Hilti s jmenovitým napětím 10,8 V. Pracovištěm může být: staveniště, dílna, renovační prostory, přestavby a novostavby. Zařízení není určené k upevnění na stěnu.
  • Page 157: Technické Údaje

    2.3 Indikační prvky na nabíječce Ukazatel provozu a stavu LED 1 a LED 2 ne- Není napájení nebo je na- nabití svítí bíječka vadná LED 1 bliká čer- Akumulátor příliš horký veně, LED 2 nesvítí nebo příliš studený LED 1 svítí zeleně, Nabíječka je připravená...
  • Page 158: Bezpečnostní Pokyny

    Nenoste žádné šperky, jako prstýnky nebo řetízky. Šperky by mohly zapříčinit zkrat a způsobit popáleniny. 4.1.4 Pečlivé zacházení s nabíječkami a jejich používání a) Nabíječkou nabíjejte pouze schválené akumulátory Hilti. b) Nepoužívejte nabíječku s poškozeným krytem nebo kabelem. Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 159 c) Nepoužívané nabíječky uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby zařízení používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. Nabíječky jsou nebezpečné, pokud je používají nepoučené osoby. d) Zařízení pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé části prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci zařízení.
  • Page 160: Uvedení Do Provozu

    Prach usazený na povrchu zařízení, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek způsobit úraz elektrickým proudem. Především pokud často obrábíte vodivé materiály, nechte znečištěná zařízení v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu firmy Hilti. 4.2.4 Pracoviště Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. 5 Uvedení do provozu 5.1 Zařízení...
  • Page 161: Obsluha

    6 Obsluha 6.1 Vložení a nabíjení akumulátoru POZOR Zařízení je nastaveno na udané akumulátory Hilti. Jiné akumulátory se nesmí nabíjet. Může to způsobit škody na zdraví, vznícení, požár a zničení akumulátoru i nabíječky. Z vadných akumulátorů může vytékat leptající tekutina. Vyhýbejte se dotyku s touto tekutinou.
  • Page 162: Čistění A Údržba

    UPOZORNĚNÍ Budete-li pokračovat v práci, vybíjení se automaticky ukončí dříve, než by mohlo dojít k poškození článků. Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ – Regenerace akumulátorů jako u NiCd nebo NiMH akumulátorů není...
  • Page 163: Odstraňování Závad

    Zařízení nepoužívejte, pokud jsou některé díly poškozené nebo když zařízení nefunguje správně. V případě potřeby nechte zařízení zkontrolovat v servisu Hilti. 7.3 Kontrola po čisticích a údržbářských pracích Po čisticích a údržbářských pracích je nutno zkontrolovat, zda jsou připev- něná...
  • Page 164: 10 Záruka Výrobce Zařízení

    Hilti zaručuje, že dodaný výrobek nemá žádné materiálové ani výrobní vady. Tato záruka platí za předpokladu, že se zařízení správně používá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k obsluze firmy Hilti a že je dodržena technická jednota zařízení, tj. že se s ním používá jen originální spotřební materiál, příslušenství...
  • Page 165: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Pro opravu nebo výměnu je nutno výrobek nebo příslušné díly zaslat neprodleně po zjištění závady kompetentní prodejní organizaci Hilti. Předkládaná záruka zahrnuje veškeré záruční závazky ze strany Hilti a na- hrazuje všechna předcházející nebo současná prohlášení, písemné nebo ústní dohody týkající se záruk.
  • Page 166 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Nabíjačka C 4/12-50 Pred uvedením do prevádzky sa bezpodmienečne oboznámte s návodom na používanie. Návod na používanie majte uložený vždy so zariadením. Zariadenie odovzdávajte iným osobám vždy spolu s návodom na používanie. Obsah Všeobecné informácie ......
  • Page 167: Všeobecné Informácie

    1 Všeobecné informácie 1.1 Signálne slová a ich význam NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spô- sobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. VÝSTRAHA V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ťažkým porane- niam alebo k usmrteniu. POZOR V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá...
  • Page 168: Opis

    Generácia: 01 Sériové číslo: 2 Opis 2.1 Používanie v súlade s určeným účelom Zariadenie slúži na nabíjanie lítium-iónových akumulátorov Hilti s menovitým napätím 10,8 V. Pracovisko môže byť: stavenisko, dielňa, renovačné priestory, prestavby a novostavby. Zariadenie nie je určené na upevnenie na stenu.
  • Page 169: Technické Údaje

    2.3 Indikačné prvky na nabíjačke Indikátory prevádzky LED 1 a LED 2 vy- Žiadne napájanie alebo je a nabíjania pnuté nabíjačka poškodená LED 1 bliká načer- Akumulátor je príliš horúci veno, LED 2 vy- alebo príliš studený pnutá LED 1 svieti na- Nabíjačka je pripravená...
  • Page 170: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE Pri príliš vysokých alebo príliš nízkych teplotách sa predlžuje doba nabíjania akumulátorov. Nízke teploty môžu viesť k tomu, že sa akumulátor nenabije úplne. Doby nabíjania s použitím na- Napríklad pre Napätie bíjačky C 4/12- náradie 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Bezpečnostné...
  • Page 171 Nenoste žiadne šperky, napr. prstienky alebo retiazky. Šperk by mohol zapríčiniť skrat a viesť k vzniku popálenín. 4.1.4 Starostlivé zaobchádzanie s nabíjačkami a ich používanie a) Nabíjačkou nabíjajte len prípustné akumulátory Hilti. b) Nepoužívajte nabíjačku s poškodeným krytom alebo káblom. c) Nepoužívané nabíjačky uchovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby zariadenie používali osoby, ktoré...
  • Page 172 Prach usadený na povrchu zariadenia, najmä ak je vodivý, alebo vlhkosť, môžu za nepriaznivých okolností viesť k úrazu elektrickým prúdom. Pre- dovšetkým, pokiaľ často obrábate vodivé materiály, nechajte znečistené zariadenie v pravidelných intervaloch skontrolovať v servise firmy Hilti. 4.2.4 Pracovisko Zabezpečte dostatočné osvetlenie pracoviska.
  • Page 173: Pred Použitím

    6 Obsluha 6.1 Vloženie a nabíjanie akumulátora POZOR Nabíjačka je prispôsobená pre uvedené akumulátory Hilti. Iné akumulátory sa nesmú nabíjať. Môže to spôsobiť ohrozenie života, vznietenie, požiar a zničenie akumulátora aj nabíjačky. Z poškodených akumulátorov môže vytekať žieravá kvapalina. Zabráňte styku pokožky s touto kvapalinou.
  • Page 174 UPOZORNENIE Pri ďalšej prevádzke sa vybíjanie automaticky ukončí skôr, než môže dôjsť k poškodeniu článkov. Akumulátory nabíjajte nabíjačkami pre lítium-iónové akumulátory, ktoré sú schválené firmou Hilti. UPOZORNENIE – Regeneračné nabíjanie akumulátorov, ktoré je potrebné pri NiCd alebo NiMH akumulátoroch, v tomto prípade nie je potrebné.
  • Page 175: Údržba A Ošetrovanie

    Zariadenie neprevádzkujte, ak sú jeho časti poškodené alebo ak zariadenie nefunguje bezchybne. Zariadenie dajte v prípade potreby skontrolovať do servisného strediska spoločnosti Hilti. 7.3 Kontrola po čistiacich a údržbárskych prácach Po čistiacich a údržbárskych prácach je potrebné skontrolovať, či sú...
  • Page 176: Likvidácia

    Akumulátory zlikvidujte v súlade s predpismi platnými v danej krajine alebo opotrebované akumulátory odošlite spoločnosti Hilti. Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Pred- pokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. Spoločnosť Hilti v mnohých krajinách umožňuje zber opotre- bovaných zariadení...
  • Page 177: 10 Záruka Výrobcu Zariadenia

    Táto záruka platí za predpokladu, že bude zariadenie riadne použí- vané, ovládané, udržiavané a čistené v súlade s návodom na obsluhu firmy Hilti a že bude zachovaná technická jednota zariadenia, tzn. že v zariadení bude používaný len originálny spotrebný materiál Hilti, príslušenstvo a náh- radné...
  • Page 178 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasle- dujúcimi smernicami a normami: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EÚ, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 179 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU punjač C 4/12-50 Uputu za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Uputu za uporabu držite uvijek uz uređaj. Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo zajedno s uputom za uporabu. Kazalo Opće upute .......
  • Page 180: Opće Upute

    1 Opće upute 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tešku tjelesnu ozljedu ili smrt. OPREZ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati laganu tjelesnu ozljedu ili materijalnu štetu.
  • Page 181: Opis

    Mjesto identifikacijskih podataka na uređaju Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg uređaja. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Tip: Generacija: 01 Serijski broj.: 2 Opis 2.1 Uporaba u skladu s odredbama Uređaj služi za punjenje Hiltijevih litij-ionskih akumulatorskih paketa nazivnog...
  • Page 182: Tehnički Podatci

    LED 1 svijetli cr- Smetnja na punjaču veno, LED 2 isklju- čena 3 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Uređaj C 4/12-50 Hlađenje Konvekcijsko hlađenje Akumulator Li-ion Izlazni napon 10,8 V Dužina kabela punjača cca. 1,80 m Težina uređaja...
  • Page 183: Sigurnosne Napomene

    NAPOMENA U slučaju previsokih ili preniskih temperatura produžuje se vrijeme punjenja akumulatorskog paketa. Hladne temperature mogu biti uzrok tome da akumulatorski paket ne bude u potpunosti napunjen. Vrijeme punje- Na primjer za Napon nja sa C 4/12- uređaje 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A...
  • Page 184 4.1.4 Brižljivo manipuliranje i uporaba punjača a) Punjačem punite samo dozvoljene akumulatorske pakete Hilti. b) Ne upotrebljavajte punjač, čije je kućište ili kabel oštećen. c) Punjače, koje ne koristite, čuvajte izvan dosega djece. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu...
  • Page 185 Stoga ako često obrađujete provodljive materijale, dajte zaprljane uređaje u redovitim razdobljima na provjeru u servis Hilti. 4.2.4 Radno mjesto Pobrinite se za dobru rasvjetu na području rada.
  • Page 186: Prije Stavljanja U Pogon

    6 Posluživanje 6.1 Umetanje i punjenje akumulatorskog paketa OPREZ Punjač je usklađen s navedenim akumulatorskim paketima tvrtke Hilti. Drugi akumulatorski paketi se ne smiju puniti. To u suprotnom slučaju može dovesti do tjelesnih ozljeda, vatre, požara i uništavanja kako akumulatorskog paketa tako i punjača.
  • Page 187 čim snaga uređaja znatno padne. NAPOMENA Kod daljeg rada alata pražnjenje automatski završava prije nego što dođe do oštećenja članaka. Akumulatorske pakete punite samo s dozvoljenim punjačima Hilti za Li-Ion akumulatorske pakete. NAPOMENA – Osvježavanje akumulatorskih paketa kao kod NiCd ili NiMH nije potrebno.
  • Page 188: Čišćenje I Održavanje

    Redovito provjerite jesu li oštećeni i rade li besprijekorno svi vanjski dijelovi uređaja. Ne koristite uređaj ukoliko su dijelovi oštećeni ili uređaj ne radi besprijekorno. Provjeru uređaja svakako prepustite servisu Hilti. 7.3 Kontrola nakon radova na njezi i održavanju Nakon radova na njezi i održavanju valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li besprijekorno.
  • Page 189: Zbrinjavanje Otpada

    Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih uređaja na recikliranje. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju. Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 190: Jamstvo Proizvođača Za Uređaje

    Tvrtka Hilti jamči da isporučeni punjač nema grešaka u materijalu i proizvod- nji. Ovo jamstvo vrijedi samo pod pretpostavkom da se uređaja sukladno uputi za uporabu tvrtke Hilti pravilno rabi i rukuje, njeguje i čisti i da se održava tehnička cjelovitost, t.j. da se s uređajem upotrebljavaju samo originalni potrošni materijal Hilti, pribor i zamjenski dijelovi.
  • Page 191 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2014 03/2014 Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 192 IZVIRNA NAVODILA Polnilec C 4/12-50 Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z napravo. Priložite navodila za uporabo tudi v primeru, ko napravo posodite drugemu. Vsebina Splošna opozorila ......
  • Page 193: Splošna Opozorila

    1 Splošna opozorila 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih poškodb ali smrti. PREVIDNO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali materi- alne škode.
  • Page 194: Opis

    Tip: Generacija: 01 Serijska št.: 2 Opis 2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo Naprava je namenjena polnjenju Hiltijevih litij-ionskih akumulatorskih baterij z nazivno napetostjo 10,8 V. Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogradnja. Naprava ni predvidena za pritrditev na steno. Prostor, v katerem uporabljate napravo, mora biti dobro prezračevan.
  • Page 195: Tehnični Podatki

    LED-dioda 1 sveti Motnja na polnilniku rdeče, LED-dioda 2 ne sveti 3 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Naprava C 4/12-50 Hlajenje Konvekcijsko hlajenje Akumulatorska baterija Litij-ionska Izhodna napetost 10,8 V Dolžina kabla polnilnika pribl. 1,80 m Teža naprave...
  • Page 196: Varnostna Opozorila

    Naprava C 4/12-50 Omrežna frekvenca 50…60 Hz Izhodna moč 50 W NASVET Pri previsokih ali prenizkih temperaturah se podaljša čas polnjenja akumu- latorske baterije. Nizke temperature lahko povzročijo, da se akumulatorska baterija ne napolni povsem. Čas polnjenja s Na primer za...
  • Page 197 d) Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. Vdor vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara. 4.1.3 Varnost oseb Ne nosite nakita, kot so prstani in verižice. Nakit lahko povzroči kratek stik in tako povzroči opekline. 4.1.4 Skrbno ravnanje s polnilniki in njihova uporaba a) S polnilnikom polnite samo dovoljene Hiltijeve akumulatorske bate- rije.
  • Page 198 4.2 Dodatna varnostna navodila 4.2.1 Varnost oseb a) Poskrbite za stabilnost polnilnika. Če pade akumulatorska baterija iz polnilnika ali če pade sam polnilnik, je to lahko nevarno za uporabnika in za druge. b) Ne dotikajte se kontaktov. c) Ob koncu njihove življenjske dobe morate akumulatorske baterije odstraniti na okolju prijazen in varen način.
  • Page 199: Pred Začetkom Uporabe

    6 Uporaba 6.1 Vstavljanje in polnjenje akumulatorske baterije PREVIDNO Naprava je namenjena polnjenju naštetih akumulatorskih baterij Hilti. Pol- njenje drugih akumulatorskih baterij ni dovoljeno. V nasprotnem primeru lahko pride do telesnih poškodb, ognja, požara in uničenja akumulatorske baterije ter polnilnika. Iz pokvarjene akumulatorske baterije lahko izteka jedka tekočina.
  • Page 200 Potisnite akumulatorsko baterijo v vmesnik za akumulatorsko baterijo. NASVET Indikator napolnjenosti akumulatorske baterije je izključen, ko akumulator- sko baterijo vstavite v polnilnik. Bodite pozorni, da se geometrija/kodiranje akumulatorske baterije in vme- snika za akumulatorsko baterijo ujemata. Ko akumulatorsko baterijo vstavite v polnilnik, se polnjenje začne samo- dejno.
  • Page 201: Nega In Vzdrževanje

    – Če se akumulatorska baterija več ne napolni povsem, to pomeni, da je zaradi staranja ali preobremenitve izgubila kapaciteto. Delo s takšno akumulatorsko baterijo je še vedno mogoče. Kljub temu akumulatorsko baterijo kmalu zamenjajte z novo. 7 Nega in vzdrževanje PREVIDNO Vtič...
  • Page 202: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi pred- pisi ali jih oddajte Hiltiju. Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 203: Garancija Proizvajalca Naprave

    Ta garancija velja pod pogojem, da se z napravo ravna in se jo uporablja, neguje in čisti na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da se z napravo uporabljajo samo originalni Hiltijev potrošni material, pribor in nadomestni deli.
  • Page 204 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza naslednjim direkti- vam in standardom: 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 205 текста в сгънатата част на страниците. Разгънете я при изучаването на Ръководството за експлоатация. В текста на настоящото Ръководство за експлоатация с "уред" винаги се обозначава зарядното устройство C 4/12-50. Органи за управление и елементи на уреда Акумулатор Индикация за работа и за зареждане...
  • Page 206: Общи Указания

    1 Общи указания 1.1 Предупредителни надписи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отнася се за възможна опасна ситуация, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ВНИМАНИЕ...
  • Page 207: Описание

    Място на данните за идентификация върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Моля, препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възникнали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето представителство или сервиз. Тип: Поколение: 01 Сериен...
  • Page 208: Технически Данни

    Светодиод 1 свети Смущение в зарядното в червено, свето- устройство диод 2 е изключен 3 Технически данни Запазени права за технически изменения! Уред C 4/12-50 Охлаждане Конвективно охлаждане Акумулатор Литиево-йонен Изходно напрежение 10,8 V Дължина на кабела зарядно прибл. 1,80 м...
  • Page 209: Указания За Безопасност

    Уред C 4/12-50 Размери (Д x Ш x В) 90 мм x 135 мм x 60 мм Управление Електронен заряден регулатор Клас на защита Електрически клас на защита II (двойна изолация) Мрежово напрежение 220…240 V Мрежова честота 50…60 Hz Изходна мощност...
  • Page 210 начин.Непроменените щепсели и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар. b) Избягвайте допир между тялото и заземени повърхности, като тръби, отоплителни тела, готварски печки и хладилници. Рискът от токов удар се увеличава, когато тялото Ви е заземено. c) Не използвайте кабела за цели, за които не е предназначен, например...
  • Page 211 дребни метални предмети, които може да предизвикат късо съединение на контактите на акумулатора или на зарядното устройство. Късо съединение между контактите на акумулатора или на зарядното устройство може да предизвика изгаряния или възникване на пожар. h) При неправилно използване от акумулатора може да изтече теч- ност.
  • Page 212: Въвеждане В Експлоатация

    4.2.3 Безопасност при работа с електроинструменти a) Ако по време на работа се повреди мрежовият или удължи- телният кабел, не трябва да докосвате кабела. Извадете елек- трическия щепсел от контакта. Повредените съединителни проводници и удължителни кабели представляват опасност от токов удар.
  • Page 213: Експлоатация

    към работа с втори акумулатор. Незабавно заредете акумулатора, за да е готов за следващата смяна. По възможност съхранявайте акумулатора на хладно и сухо място. Не оставяйте акумулатора продължително на слънце, върху отоплителни тела или зад стъклени прозорци. След изтичане на срока на годност аку- мулаторите...
  • Page 214: Обслужване И Поддръжка На Машината

    6.2 Изваждане на акумулатор 1. Извадете акумулатора от уреда. 6.3 Грижи за литиево-йонни акумулатори Не допускайте проникване на влага. Преди използване за първи път заредете акумулаторите докрай. За да постигнете максимален срок на годност на акумулаторите прек- ратявайте разряда незабавно при явно спадане на мощността на аку- мулатора.
  • Page 215: Локализиране На Повреди

    7.1 Обслужване на уреда ВНИМАНИЕ Поддържайте уреда и най-вече повърхностите за хващане сухи, чисти и почистени от масла и смазки. Не използвайте почистващи средства, съдържащи силикон. Външният корпус на уреда е направен от удароустойчива пластмаса. Редовно почиствайте външната страна на уреда с леко навлажнена кърпа...
  • Page 216: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Светодиод 1 свети В зарядното устройство Извадете мрежовия в червено, свето- има смущение. щепсел на зарядното диод 2 е изключен устройство и отново го поставете. Ако смуще- нието не е изчезнало, предайте зарядното устройство на сервиз на...
  • Page 217: Гаранция От Производителя За Уредите

    Уредите Хилти в по-голямата си част са произведени от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата "Хилти" вече е създала организация за изкупуване на Вашите употребявани уреди. По тези въпроси се обърнете към центъра за клиентско обслужване на "Хилти"...
  • Page 218: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес

    Декларираме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на следните директиви и стандарти: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/ЕС, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 219 Pe parcursul studiului acestui manual, vă rugăm să ţineţi deschise aceste pagini. În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“ va fi denumit în toate cazurile redresorul C 4/12-50. Elementele de comandă şi componentele aparatului Pachet de acumulatori Indicatorul de funcţionare şi de încărcare...
  • Page 220: Indicaţii Generale

    1 Indicaţii generale 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţia lor PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE Pentru situaţii potenţial periculoase, care pot provoca vătămări corporale grave sau accidente mortale. AVERTISMENT Pentru situaţii potenţial periculoase, care ar putea provoca vătămări corpo- rale uşoare sau pagube materiale.
  • Page 221: Descriere

    Număr de serie: 2 Descriere 2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia Aparatul serveşte la încărcarea pachetelor de acumulatori Hilti Litiu-Ion cu o tensiune nominală de 10,8 Volţi. Sfera de lucru poate include: şantiere, ateliere, renovări, reconstrucţii sau construcţii de clădiri noi.
  • Page 222: Date Tehnice

    2.2 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde 1 Redresor 1 Manual de utilizare 2.3 Elementele indicatoare la redresor Indicatorul de funcţio- LED-ul 1 şi LED- Nicio alimentare electrică nare şi de încărcare ul 2 stinse sau niciun redresor de- fecte LED-ul 1 se aprinde Pachetul de acumulatori...
  • Page 223: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Aparat C 4/12­50 Clasa de protecţie Clasă de protecţie electrică II (cu izolaţie dublă) Tensiunea reţelei 220…240 V Frecvenţa reţelei 50…60 Hz Puterea de ieşire 50 W INDICAŢIE La temperaturi prea ridicate sau prea scăzute, timpii de încărcare a pache- tului de acumulatori se prelungesc.
  • Page 224 4.1.4 Manevrarea şi folosirea cu precauţie a redresoarelor a) Folosiţi redresorul pentru a încărca numai pachete de acumulatori Hilti avizate. b) Nu folosiţi un redresor cu carcasa sau cablul defecte. c) Păstraţi redresoarele nefolosite în afara spaţiului de acces al copii- lor.
  • Page 225 contactele pachetului de acumulatori sau redresorului poate avea drept consecinţe provocarea de arsuri sau incendii. h) La folosirea în mod eronat, este posibilă eliminarea de lichid din acumulatori. Evitaţi contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul ajunge în ochi, solicitaţi suplimentar asistenţă...
  • Page 226: Punerea În Funcţiune

    în special cel provenit din materialele conductoare, sau umiditatea, pot provoca elec- trocutări în anumite condiţii. De aceea, la intervale regulate, încredinţaţi centrelor de service Hilti aparatele murdare pentru verificare, în special dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare. 4.2.4 Locul de muncă...
  • Page 227: Modul De Utilizare

    6.1 Introducerea în aparat şi încărcarea pachetului de acumulatori AVERTISMENT Aparatul este adaptat pentru pachetele de acumulatori Hilti indicate. În- cărcarea altor pachete de acumulatori este interzisă. În caz contrar, sunt posibile vătămări de persoane, apariţie de foc, incendii şi distrugerea pa- chetului de acumulatori şi a redresorului.
  • Page 228: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    INDICAŢIE În cazul continuării exploatării, descărcarea va fi încheiată automat, înainte de a se ajunge în stadiul de deteriorare a elemenţilor din acumulatori. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele de la Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li­Ion. INDICAŢIE –...
  • Page 229: Identificarea Defecţiunilor

    şi funcţionarea impecabilă. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă există piese deteriorate sau dacă aparatul nu funcţionează impecabil. Dacă este cazul, dispuneţi verificarea aparatului de către centrul de service Hilti. 7.3 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere După lucrările de îngrijire şi de întreţinere, se va verifica dacă toate dispozi- tivele de protecţie sunt montate şi funcţionează...
  • Page 230: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Evacuaţi ca deşeuri pachetele de acumulatori în conformitate cu prescripţiile naţionale sau returnaţi firmei Hilti pachetele de acumulatori uzate. Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 00...
  • Page 231: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    10 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de material şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit şi curăţat corect, în conformitate cu manualul de utilizare Hilti, iar sistemul tehnic este asigurat, adică...
  • Page 232: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    2013 Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde următoarelor directive şi norme: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 233 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4333 | 1213 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Table of Contents