Hilti C4/12-50 Original Operating Instructions

Hilti C4/12-50 Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for C4/12-50:
Table of Contents
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Entretien
    • Guide de Dépannage
    • Recyclage
    • Garantie Constructeur des Appareils
    • 11 Déclaration de Conformité CE (Original)
  • Dansk

    • Generelle Anvisninger
    • Beskrivelse
    • Tekniske Specifikationer
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Betjening
    • Ibrugtagning
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Fejlsøgning
    • Bortskaffelse
    • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
    • Producentgaranti - Produkter
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Teknisk Information
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Före Start
    • Drift
    • Skötsel Och Underhåll
    • Avfallshantering
    • Felsökning
    • 11 Försäkran Om EU-Konformitet (Original)
    • Tillverkarens Garanti
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Beskrivelse
    • Tekniske Data
    • Sikkerhetsregler
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Betjening
    • Service Og Vedlikehold
    • Avhending
    • Feilsøking
    • Produsentgaranti Apparater
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
  • Suomi

    • Sisällysluettelo 1 Yleisiä Ohjeita
    • Kuvaus
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Hävittäminen
    • Vianmääritys
    • Laitteiden Valmistajan MyöntäMä Takuu
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
  • Русский

    • Общие Указания
    • Описание
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Утилизация
    • Гарантия Производителя
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Türkçe

    • Genel Bilgiler
    • Tanımlama
    • Teknik Veriler
    • Güvenlik Uyarıları
    • Çalıştırma
    • KullanıM
    • BakıM Ve OnarıM
    • Hata Arama
    • Cihazların Üretici Garantisi
    • İmha
    • AB Uygunluk Açıklaması (Orijinal)
  • Latviešu

    • Vispārīga Informācija
    • Apraksts
    • Tehniskie Parametri
    • Drošība
    • Lietošana
    • Lietošanas Uzsākšana
    • Apkope un Uzturēšana
    • Traucējumu Diagnostika
    • Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija
    • EK Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)
    • Iekārtu Ražotāja Garantija
  • Lietuvių

    • Bendrieji Nurodymai
    • Aprašymas
    • Techniniai Duomenys
    • Saugos Nurodymai
    • Darbas
    • Prieš Pradedant Naudotis
    • Gedimų Aptikimas
    • Techninė PriežIūra Ir Remontas
    • Utilizacija
    • EB Atitikties Deklaracija (Originali)
    • Gamintojo Teikiama Garantija
  • Eesti

    • Üldised Juhised
    • Kirjeldus
    • Tehnilised Andmed
    • Ohutusnõuded
    • Kasutuselevõtt
    • Töötamine
    • Hooldus Ja Korrashoid
    • Veaotsing
    • Utiliseerimine
    • 11 EÜ-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)
    • Tootja Garantii Seadmetele
  • Українська

    • Загальні Вказівки
    • Опис
    • Технічні Дані
    • Вказівки З Техніки Безпеки
    • Експлуатація
    • Підготовка До Роботи
    • Догляд І Технічне Обслуговування
    • Пошук Несправностей
    • Утилізація
    • Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструментів
    • Сертифікат Відповідності ЄС (Оригінал)
  • Қазақша

    • Жалпы Ақпарат
    • Сипаттамасы
    • Техникалық Сипаттамалар
    • Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Жұмысқа Дайындық
    • Қызмет Көрсету
    • Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету
    • Ақаулықтарды Жою
    • Кәдеге Жарату
    • ЕС Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)
    • Өндіруші Кепілі
  • 日本語

    • 一般的な注意
    • 製品の説明
    • 製品仕様
    • 安全上の注意
    • ご使用前に
    • ご使用方法
    • 手入れと保守
    • 故障かな? と思った時
    • 廃棄
    • Eu 規格の準拠証明 (原本
    • 本体に関するメーカー保証
  • 조선말/한국어

    • 일반 정보
    • 설명
    • 기술자료
    • 안전상의 주의사항
    • 사용 전 준비사항
    • 조작
    • 관리와 유지보수
    • 고장진단
    • 폐기
    • Eg-동일성 표시(오리지널)
      • 一般使用說明
      • 產品說明
      • 技術資料
      • 安全說明
      • 使用前注意事項
      • 操作
      • 維護和保養
      • 故障排除
      • 廢棄機具處置
      • 製造商的保固責任-機具
      • Ec歐規符合聲明(原版
      • 概述信息
      • 描述
      • 技术数据
      • 安全说明
      • 在使用之前
      • 操作
      • 维护和保养
      • 故障排除
      • 废弃处置
      • 制造商保修 - 工具
      • Ec 符合性声明(原稿
    • 기기 제조회사 보증

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01
C 4/12-50
Operating instructions
Mode d'emploi
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Инструкция по зксплуатации
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
Інструкція з експлуатації
Пайдалану бойынша басшылы
en
fr
da
sv
no
fi
ru
tr
ar
lv
lt
et
uk
қ
kk
ja
ko
zh
cn

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti C4/12-50

  • Page 1 C 4/12-50 Operating instructions Mode d’emploi Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Інструкція з експлуатації қ Пайдалану бойынша басшылы Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 2 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 4: Table Of Contents

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS C4/12-50 charger It is essential that the operating instructions are read before the appliance is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the appliance. Ensure that the operating instructions are with the appliance when it is given to other persons.
  • Page 5: General Information

    1 General information 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality. CAUTION Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
  • Page 6: Description

    Serial no.: 2 Description 2.1 Use of the product as directed The appliance is designed to charge Hilti Li-ion batteries with a rated voltage of 10.8 volts. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.
  • Page 7: Technical Data

    2.3 Status display on the charger Status display (“power LED 1 and LED 2 No electric power or the on” and “charging”) don’t light. charger is defective. LED 1 blinks red, The battery is too hot or LED 2 doesn’t light. too cold.
  • Page 8: Safety Instructions

    Charging For the follow- Voltage Type times with the ing tools (for C 4/12-50 example) 10.8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Safety instructions 4.1 General safety rules WARNING! Read all instructions! Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 9 4.1.4 Battery charger use and care a) Use the charger only to charge the Hilti batteries approved for use with this charger. b) Do not use a charger if its casing or electric supply cord is defective. c) Store chargers out of reach of children when not in use. Do not allow persons unfamiliar with the appliance or these instructions to operate it.
  • Page 10 Dirty or dusty appliances should thus be checked at a Hilti service center at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
  • Page 11: Before Use

    5 Before use 5.1 Use the appliance only at a suitable location. Use the appliance only indoors. The location at which the appliance is used should be clean, dry and cool but protected from frost. Remove the charger from the toolbox before beginning charging. Do not operate the charger inside a closed container.
  • Page 12 NOTE If use continues, further battery discharge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage. Charge the batteries with the Hilti chargers approved for use with Li-ion batteries. NOTE –...
  • Page 13: Care And Maintenance

    The charger is defective. Have the charger checked by Hilti Service. LED 1 blinks red, The battery is too cold or Wait until the battery has LED 2 doesn’t light.
  • Page 14: Disposal

    Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti. Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled.
  • Page 15: Manufacturer's Warranty - Tools

    10 Manufacturer’s warranty - tools Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 11 EC declaration of conformity (original)
  • Page 16 Technical documentation filed at: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 17 NOTICE ORIGINALE C4/12-50 Chargeur Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
  • Page 18: Consignes Générales

    1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts...
  • Page 19: Description

    N° de série : 2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil sert à charger les blocs-accus au lithium-ion Hilti d'une tension nominale de 10,8 volts. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaména- gement.
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    2.2 L'équipement standard livré comprend 1 Chargeur 1 Mode d'emploi 2.3 Éléments d'affichage du chargeur Témoins de fonctionne- LED 1 et LED 2 Absence d'alimentation ment et d'état de charge éteintes électrique ou chargeur défectueux LED 1 clignote Bloc-accu trop chaud ou en rouge, LED 2 trop froid éteinte...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Appareil C 4/12­50 Tension réseau 100…127/220…240 V Fréquence réseau 50…60 Hz Puissance de sortie 50 W REMARQUE En cas de températures trop élevées ou trop basses, les temps de charge des blocs-accus sont prolongés. Des températures froides peuvent expli- quer une charge seulement partielle du bloc-accu. Temps de Par ex.
  • Page 22 4.1.4 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs a) Ne charger avec le chargeur que les blocs-accus homologués par Hilti. b) N'utiliser aucun chargeur dont le boîtier ou le câble est défectueux. c) Garder les chargeurs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas laisser les personnes ne maîtrisant pas le maniement de l'appareil...
  • Page 23 dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort du bloc-accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. 4.1.5 Service Faire exclusivement réparer l'appareil que par un personnel technique qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet de s'assurer que la sécurité...
  • Page 24: Mise En Service

    électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. 4.2.4 Place de travail Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé.
  • Page 25: Utilisation

    En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les accus Li­ion. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE – Contrairement aux accus NiCd ou NiMH, une recharge de régénération des accus n'est pas nécessaire. – Une interruption du processus de charge ne réduit pas la longévité de l'accu. – Le processus de charge peut à tout moment être démarré sans réduire la longévité.
  • Page 27: Guide De Dépannage

    Le cas échéant, faire inspecter l'appareil par le S.A.V. Hilti. 7.3 Contrôle après des travaux de maintenance et d'entretien Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier si tous les équipe- ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Page 28: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le Service Clientèle Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 29: 11 Déclaration De Conformité Ce (Original)

    2004/108/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2011/65/UE, jusqu'au 19 avril 2016 : 2006/95/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/35/UE, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer...
  • Page 30 ORIGINAL BRUGSANVISNING C4/12-50 Lader Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet. Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med ved overdragelse af apparatet til andre. Indholdsfortegnelse Generelle anvisninger ......
  • Page 31: Generelle Anvisninger

    1 Generelle anvisninger 1.1 Signalord og deres betydning FARE Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage alvorlige per- sonskader eller døden. FORSIGTIG Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage lettere per- sonskader eller materielle skader.
  • Page 32: Beskrivelse

    Serienummer: 2 Beskrivelse 2.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse Apparatet bruges til opladning af lithium-ion-batterier fra Hilti med en nominel spænding på 10,8 volt. Apparatet kan anvendes følgende steder og til følgende formål: På bygge- pladser, på værksteder, til renovering, til ombygning og til nybyggeri.
  • Page 33: Tekniske Specifikationer

    2.3 Visningselementer på laderen Drifts- og ladeindikator LED 1 og LED 2 Ingen strømforsyning eller slukket lader defekt LED 1 blinker rødt, Batteriet for varmt eller for LED 2 slukket koldt LED 1 lyser grønt, Lader klar til drift LED 2 slukket LED 1 lyser grønt, Batteriet oplades LED 2 blinker grønt...
  • Page 34: Sikkerhedsanvisninger

    Ladetider med F.eks. til ma- Spænding Type C 4/12-50 skinerne 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Sikkerhedsanvisninger 4.1 Generelle sikkerhedsanvisninger VIGTIGT! Husk at læse alle anvisninger. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
  • Page 35 4.1.4 Omhyggelig omgang med og brug af ladere a) Brug kun laderen til at oplade godkendte Hilti-batterier. b) En lader med defekt hus eller ledning må ikke anvendes. c) Ladere, som ikke er i brug, skal opbevares uden for børns ræk- kevidde.
  • Page 36 Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede apparater, især hvis de ofte bruges til elektrisk ledende materialer.
  • Page 37: Ibrugtagning

    5 Ibrugtagning 5.1 Brug kun apparatet på egnede steder. Anvend kun apparatet indendørs. Der skal være tørt, rent og køligt, men frostfrit. Tag laderen ud af kufferten i forbindelse med opladning. Apparatet må ikke anvendes til opladning i en lukket beholder. 5.2 Korrekt håndtering af batteriet BEMÆRK Ved lave temperaturer forringes batteriets ydeevne.
  • Page 38: Rengøring Og Vedligeholdelse

    BEMÆRK Hvis du fortsætter med at bruge batteriet, standses afladningen automatisk, før battericellerne tager skade. Oplad batterierne med de ladere, som Hilti har godkendt til lithium-ion- batterier. BEMÆRK – Vedligeholdelsesopladning af batterierne som ved NiCd- og NiMH-batterier er ikke nødvendig.
  • Page 39: Fejlsøgning

    7.1 Rengøring af apparatet FORSIGTIG Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemidler. Huset er fremstillet af et slagfast plastmateriale. Rengør jævnligt apparatet udvendigt med en let fugtig klud. Du må ikke bruge spraymaskiner, dampstrålemaskiner eller almindeligt vand til rengøring! Det kan forringe apparatets elektriske sikkerhed.
  • Page 40: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti- produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbru- ges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti- kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 41: Producentgaranti - Produkter

    19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, indtil 19. april 2016: 2006/95/EF, fra 20. april 2016: 2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer...
  • Page 42 Teknisk dokumentation ved: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 43 BRUKSANVISNING I ORIGINAL C4/12-50 Batteriladdare Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder laddaren. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med laddaren. Se till att bruksanvisningen följer med laddaren, om denna lämnas till annan användare. Innehållsförteckning Allmän information ......
  • Page 44: Allmän Information

    1 Allmän information 1.1 Riskindikationer och deras betydelse FARA Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till allvarlig person- skada eller dödsolycka. FÖRSIKTIGHET Anger situationer som kan vara farliga och leda till skador på person eller utrustning.
  • Page 45: Beskrivning

    Typ: Generation: 01 Serienr: 2 Beskrivning 2.1 Korrekt användning Enheten är avsedd för laddning av Hiltis litiumjonbatterier med en märk- spänning på 10,8 volt. Arbetsområden kan vara: byggplatser, verkstäder, renoveringar, ombygg- nader och nybyggen. Laddaren är inte konstruerad för att fästas på väggen. Laddaren måste placeras på...
  • Page 46: Teknisk Information

    2.3 Indikeringselement på laddaren Drift- och laddningsindi- Lampa 1 och Ingen strömförsörjning keringar lampa 2 släckta eller batteriladdaren är defekt Lampa 1 blinkar Batteriet är för varmt eller rött, lampa 2 släckt för kallt Lampa 1 lyser Batteriladdaren klar att grönt, lampa 2 användas släckt...
  • Page 47: Säkerhetsföreskrifter

    OBSERVERA Vid för höga eller för låga temperaturer blir batteripaketets laddningstider längre. Kalla temperaturer kan leda till att batteriet inte laddas upp helt. Laddningstider t.ex. för verkty- Spänning med C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Säkerhetsföreskrifter 4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar OBS! Alla anvisningar måste läsas.Om följande anvisningar inte följs...
  • Page 48 4.1.4 Omsorgsfull hantering och användning av batteriladdare a) Laddaren får endast användas för godkända Hilti-batterier. b) Använd inte laddaren om dess hölje eller kabel är defekt. c) Förvara laddare som inte används utom räckhåll för barn. Laddaren får inte användas av personer som inte är vana vid den eller inte har läst dessa anvisningar.
  • Page 49: Före Start

    Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av ledande material eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kontrollera laddaren med jämna mellanrum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material.
  • Page 50: Drift

    5.2 Varsam hantering av batterier OBSERVERA Vid låga temperaturer sjunker batteriets effekt. Hantera inte batteriet förrän verktyget har stannat upp. Byt till det andra batteriet i tid. Ladda batteriet direkt inför nästa byte. Förvara batteriet på ett svalt och torrt ställe. Förvara aldrig laddningsbara batterier i solen, ovanpå...
  • Page 51: Skötsel Och Underhåll

    OBSERVERA Fortsätter du använda laddaren avbryts urladdningen automatiskt för att inte skada cellerna. Ladda batterier med batteriladdare från Hilti som är avsedda för litiumjon- batterier. OBSERVERA – Det krävs ingen rekonditionering för laddningsbara batterier, som för NiCd- eller batteri NiMH-batterier.
  • Page 52: Felsökning

    Kontrollera regelbundet alla delar utanpå laddaren för att se efter om de är skadade eller om de fungerar utan problem. Använd inte laddaren om delarna är skadade eller om laddaren inte fungerar problemfritt. Låt Hilti- service kontrollera laddaren om så behövs.
  • Page 53: Tillverkarens Garanti

    återvinning som är skonsam mot miljön. 10 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har frågor om garantivill- koren. 11 Försäkran om EU-konformitet (original) Beteckning:...
  • Page 54 20 april 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, till den 19 april 2016: 2006/95/EC, från den 20 april 2016: 2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 55 ORIGINAL BRUKSANVISNING C4/12-50 Lader Det er viktig at bruksanvisningen leses nøye før apparatet brukes for første gang. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med apparatet. Pass på at bruksanvisningen ligger sammen med apparatet når det overlates til andre personer. Innholdsfortegnelse Generell informasjon ......
  • Page 56: Generell Informasjon

    1 Generell informasjon 1.1 Indikasjoner og deres betydning FARE Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige situasjoner, som kan føre til alvorlige personskader eller død. FORSIKTIG Dette ordet brukes for å...
  • Page 57: Beskrivelse

    Generasjon: 01 Serienummer: 2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk Apparatet brukes til lading av Hilti litium-ion-batterier med nominell spenning på 10,8 V. Apparatet er beregnet for bruk på: Byggeplasser, verksteder, til renovering, ombygging og konstruksjonsarbeid. Apparatet er ikke beregnet for montering på vegg.
  • Page 58: Tekniske Data

    2.3 Grafiske elementer på laderen Drifts- og ladeindikator LED 1 og LED 2 av Ingen strømforsyning eller defekt lader LED 1 blinker rødt, Batteriet er for varmt eller LED 2 av for kaldt LED 1 lyser grønt, Lader driftsklar LED 2 av LED 1 lyser grønt, Batteriet lades LED 2 blinker grønt...
  • Page 59: Sikkerhetsregler

    Ladetider med F.eks. for Spenning Type C 4/12-50 apparatene 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Sikkerhetsregler 4.1 Generelle sikkerhetsanvisninger OBS! Samtlige instruksjoner må leses. Feil ved overholdelse av instruksjonene som er oppført nedenfor, kan forårsake elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
  • Page 60 4.1.4 Riktig håndtering og bruk av ladere a) Bruk bare Hilti-batterier som er beregnet for laderen. b) Ikke bruk lader med defekt deksel eller ledning. c) Oppbevar ladere som ikke brukes, utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke er fortrolige med eller ikke har lest instruksjonene bruke apparatet.
  • Page 61: Ta Maskinen I Bruk

    eller av personer som ikke har tilstrekkelig erfaring og/eller kunnskaper (inkludert barn). Disse personene skal eventuelt være under oppsikt av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller de må få instruksjon fra denne personen om hvordan apparatet skal brukes. e) Barn må...
  • Page 62: Betjening

    Ta laderen ut av apparatkofferten ved lading. Det må ikke foretas lading i en lukket beholder. 5.2 Riktig håndtering av batterier INFORMASJON Batteriytelsen synker ved lave temperaturer. Ikke bruk batteriet til alle cellene er tomme. Bytt til et annet batteri i god tid. Lad opp batteriet med en gang slik at det er klart til gjenbruk.
  • Page 63: Service Og Vedlikehold

    For å oppnå maksimal levetid for batteriene, bør du avslutte utladningen så snart batteriytelsen blir merkbart redusert. INFORMASJON Ved videre bruk avsluttes utladningen automatisk før det oppstår skader på battericellene. Lad batteriene med Hilti-lader godkjent for li-ion-batterier. INFORMASJON – Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som for NiCd- eller NiMH-batterier.
  • Page 64: Feilsøking

    7.2 Vedlikehold ADVARSEL Reparasjon av elektriske deler på maskinen og bytte av strømkabel må kun repareres av elektriker. Kontroller alle utvendige deler på apparatet regelmessig med hensyn til skader og feilfri funksjon. Ikke bruk apparatet hvis noen deler er skadet eller apparatet ikke fungerer feilfritt.
  • Page 65: Produsentgaranti Apparater

    10 Produsentgaranti apparater Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 66: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, til 19. april 2016: 2006/95/EF, fra 20. april 2016: 2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 67 ALKUPERÄISET OHJEET Laturi C4/12-50 Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen laitteen käyttämistä. Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. Varmista, että käyttöohje on laitteen mukana, kun luovutat laitteen toiselle henkilölle. Sisällysluettelo Yleisiä ohjeita ......
  • Page 68: Sisällysluettelo 1 Yleisiä Ohjeita

    Kaksinkertaisesti eristetty Laitteen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät laitteen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös laitteesi käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 69: Kuvaus

    Tyyppi: Sukupolvi: 01 Sarjanumero: 2 Kuvaus 2.1 Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu vain sellaisten Hiltin valmistamisen litiumioniakkujen lataamiseen, joiden nimellisjännite on 10,8 volttia. Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaat, verstaat, kunnostustyöt, muu- tostyöt ja uudisrakentaminen. Laite ei ole tarkoitettu seinälle kiinnitettäväksi. Laitteen sijaintipaikan tuuletuksen pitää olla hyvä. Laitteeseen ei saa tehdä...
  • Page 70: Tekniset Tiedot

    2.3 Laturin näyttöelementit Käytön ja latauksen LED 1 ja LED 2 Jännitettä ei tule tai laturi merkkivalot eivät pala rikki LED 1 vilkkuu pu- Akku liian kuuma tai liian naisena, LED 2 ei kylmä pala LED 1 palaa vih- Laturi käyttövalmis reänä, LED 2 ei pala LED 1 palaa vih- Akkua ladataan...
  • Page 71: Turvallisuusohjeet

    Latausajat latu- Esimerkiksi Jännite Tyyppi rilla C 4/12-50 laitteille 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Turvallisuusohjeet 4.1 Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Lue kaikki ohjeet. Seuraavassa annettujen ohjeiden noudat- tamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan louk- kaantumisen vaaran.
  • Page 72 4.1.4 Latureiden oikea käyttö ja käsittely a) Lataa laturilla vain Hilti-akkuja, joiden lataamiseen tämä laturi on tarkoitettu. b) Älä käytä laturia, jonka kotelo tai johto on vaurioitunut. c) Säilytä käyttämätön laturi aina lasten ulottumattomissa. Älä anna toisten henkilöiden käyttää laitetta, elleivät he ole perehtyneet lait- teen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita.
  • Page 73: Käyttöönotto

    Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun. Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein. 4.2.4 Työpaikka Varmista työpaikan hyvä...
  • Page 74: Käyttö

    Lataamista varten ota laturi pois laukustaan. Laturia ei saa käyttää suljetussa laatikossa. 5.2 Akun oikea käsittely HUOMAUTUS Kylmyys laskee akun tehoa. Älä käytä akkua niin pitkään, että kone tai laite pysähtyy. Vaihda käyttöön ajoissa toinen akku. Lataa akku välittömästi, jotta se on käyttövalmis akun seuraavaa vaihtoa varten. Varastoi akku viileässä...
  • Page 75: Huolto Ja Kunnossapito

    Jotta akku kestäisi mahdollisimman pitkään, lopeta akun purkaminen, kun akun teho selvästi heikentyy. HUOMAUTUS Jos jatkat käyttämistä, akun purkaminen päättyy automaattisesti ennen kuin akun kennoihin syntyy vaurioita. Lataa akku aina vain litiumioniakuille tarkoitetuilla Hilti-latureilla. HUOMAUTUS – Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen tapaan ei ole tarpeen.
  • Page 76: Vianmääritys

    Tarkasta säännöllisin välein laitteen ulkoisten osien kunto ja toiminta. Älä käytä laitetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos laite ei toimi moitteettomasti. Tarvittaessa tarkastuta laite Hilti-huollossa. 7.3 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen Huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tarkastettava, että kaikki suojava- rusteet on asennettu oikein ja että...
  • Page 77: Laitteiden Valmistajan Myöntämä Takuu

    äläkä polta niitä. VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettäväksi. Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaa- leista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti- asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Page 78: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    19. huhtikuuta 2016 saakka: 2004/108/EY, alkaen 20. huhtikuuta 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EY, 19. huhtikuuta 2016 saakka: 2006/95/EY, 20. huhtikuuta 2016 alkaen: 2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 79 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУ- АТАЦИИ Зарядное устройство C4/12-50 Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуа- тации. Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с устрой- ством. При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуа- тации вместе с устройством. Содержание...
  • Page 80: Общие Указания

    1 Общие указания 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая мо- жет повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. ВНИМАНИЕ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. ОСТОРОЖНО...
  • Page 81: Описание

    2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению Устройство предназначено для зарядки литий-ионных аккумуляторов Hilti с номинальным напряжением 10,8 В. Возможные области и варианты использования прибора: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов. Устройство не предназначено для крепления на стене.
  • Page 82: Технические Характеристики

    2.2 В стандартный комплект поставки входят: 1 Зарядное устройство 1 Руководство по эксплуатации 2.3 Элементы индикации на зарядном устройстве Индикатор режима ра- СД 1 и СД 2 вы- Отсутствует электропита- боты и зарядки ключены ние/зарядное устройство неисправно СД 1 мигает крас- Аккумулятор...
  • Page 83: Указания По Технике Безопасности

    Устройство C 4/12­50 Класс защиты Класс защиты II (двойная изоля- ция) Напряжение электросети 100…127/220…240 В Частота электросети 50…60 Гц Выходная мощность 50 Вт УКАЗАНИЕ При слишком высокой/низкой температуре время зарядки аккумулято- ров увеличивается. При подзарядке в условиях низкой температуры возможна неполная зарядка аккумулятора. Время...
  • Page 84 могут вызвать короткое замыкание и стать причиной получения ожогов. 4.1.4 Аккуратное обращение с зарядными устройствами и их правильное использование a) Используйте устройство для зарядки только допущенных акку- муляторов Hilti. b) Не используйте устройство с поврежденным корпусом или ка- белем. c) Храните неиспользуемые устройства в недоступном для детей...
  • Page 85 g) Неиспользуемый аккумулятор/зарядное устройство храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и других мел- ких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора или зарядного устройства может привести к ожогам или пожару. h) При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит.
  • Page 86: Подготовка К Работе

    При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности устройства (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно об- ращайтесь в сервисную службу Hilti для проверки устройства, осо- бенно если Вы часто используете его для обработки токопроводя- щих материалов.
  • Page 87: Эксплуатация

    5.2 Бережное обращение с аккумуляторами УКАЗАНИЕ При низких температурах мощность аккумуляторов уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной остановки инструмента. Своевре- менно заменяйте разрядившийся аккумулятор. Немедленно заряжайте аккумулятор для последующей замены. По возможности храните аккумулятор в сухом и прохладном месте. Ни- когда...
  • Page 88: Уход И Техническое Обслуживание

    УКАЗАНИЕ При дальнейшей эксплуатации происходит автоматическое прерывание разрядки аккумулятора, благодаря чему удается избежать повреждения его элементов. Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью допущенных к экс- плуатации зарядных устройств фирмы Hilti. УКАЗАНИЕ – Проведение регенерации литий-ионных аккумуляторов, как в случае никель-кадмиевых/никель-металлогидридных аккумуляторов, не требуется.
  • Page 89: Поиск И Устранение Неисправностей

    Регулярно проверяйте все внешние части устройства на наличие повре- ждений и исправное функционирование. Эксплуатация устройства с по- врежденными элементами или неисправностями запрещается. При не- обходимости сдайте устройство для проверки в сервисный центр Hilti. 7.3 Контроль после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию...
  • Page 90: Утилизация

    Немедленно утилизируйте дефектные аккумуляторы. Храните их в недо- ступном для детей месте. Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы. ОСТОРОЖНО Утилизуйте бывшие в использовании аккумуляторы в соответствии с национальными предписаниями или верните их обратно в Hilti. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 91: Гарантия Производителя

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, под- лежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже за- ключила соглашения о приеме использованных устройств для их утили- зации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить...
  • Page 92 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Техническая документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Page 93 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU C4/12-50 Şarj cihazı Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu daima cihaz ile birlikte muhafaza ediniz. Cihazı, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte başka kişilere veriniz. İçindekiler Genel bilgiler .......
  • Page 94: Genel Bilgiler

    1 Genel bilgiler 1.1 Uyarı metinleri ve anlamları TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek olası tehlikeli durumlar için. DİKKAT Hafif vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası tehlikeli durumlar için.
  • Page 95: Tanımlama

    Tip: Jenerasyon: 01 Seri no: 2 Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım Alet, Hilti Lityum İyon akü paketlerinin 10,8 Volt şebeke gerilimi ile şarj olmasını sağlar. Çalışılabilecek sahalar: Şantiye, atölye, onarım, tadilat ve yeni yapılandırma- larda. Alet için duvara sabitleme öngörülmemiştir.
  • Page 96: Teknik Veriler

    2.3 Şarj cihazındaki gösterge elemanları İşletim ve şarj göstergesi LED 1 ve LED 2 Güç kaynağı yok veya şarj kapalı cihazı arızalı LED 1 kırmızı yanıp Akü paketi çok sıcak veya sönüyor, LED 2 çok soğuk kapalı LED 1 yeşil yanıyor, Şarj cihazı...
  • Page 97: Güvenlik Uyarıları

    UYARI Çok yüksek ya da çok düşük sıcaklıklarda akü paketlerinin şarj süresi uzamaktadır. Düşük sıcaklıklar, akü paketinin tam olarak şarj olmamasına yol açabilir. C 4/12-50 ile Örn. şu aletler Gerilim şarj süreleri için: 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 dak SF 2­A 4 Güvenlik uyarıları...
  • Page 98 4.1.4 Şarj cihazlarının özenli kullanımı a) Şarj aleti ile sadece izin verilen Hilti akü paketlerini şarj ediniz. b) Gövdesi veya kablosu arızalı olan şarj aleti kullanmayınız. c) Kullanılmayan şarj aletlerini çocukların erişemeyeceği yerlerde mu- hafaza ediniz. Aleti iyi tanımayan veya bu talimatları okumamış kişi- lere aleti kullandırmayınız.
  • Page 99: Çalıştırma

    Aleti asla kirli veya ıslak durumda çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesinde kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol ettiriniz. 4.2.4 Çalışma yeri Çalışma alanının iyi aydınlatılmasını...
  • Page 100: Kullanım

    Aletin bulunduğu yer kuru, temiz ve serin, ayrıca passız olmalıdır. Şarj etmek için şarj cihazını alet çantasından çıkartınız. Kapalı bir kap içinde şarj etmeyiniz. 5.2 Akü paketlerinin dikkatli bir şekilde kullanılması UYARI Düşük sıcaklıklarda akü paketinin performansı azalır. Akü paketi ile alet durana kadar çalışmayınız.
  • Page 101: Bakım Ve Onarım

    şekilde azaldığı zaman deşarjı sonlandırınız. UYARI Alet çalışmaya devam ederken akü elemanları hasar görmeden deşarj otomatik olarak sonlanır. Aküleri Hilti tarafından Lityum İyon aküler için izin verilen şarj cihazlarıyla şarj ediniz. UYARI – NiCd veya NiMH akülerde olduğu gibi akülere şarj takviyesi gerekli değildir.
  • Page 102: Hata Arama

    çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. Hasarlı parçalar varsa veya alet kusursuz bir biçimde çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Gere- kirse aleti Hilti servisine kontrol ettiriniz. 7.3 Koruyucu bakım ve bakım çalışmalarının kontrolü Koruyucu bakım ve bakım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarının yerinde olup olmadığı...
  • Page 103: İmha

    Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayırmadır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Page 104: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    19. Nisan 2016: 2004/108/EG, ab 20. Nisan 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, bitiş 19. Nisan 2016: 2006/95/EC, başlangıç 20. Nisan 2016: 2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 105 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ C4/12-50 ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 106 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺗ ﻻ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫. ﺓ‬ ‫ﺎ ﻓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬...
  • Page 107 ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺠ ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 108 ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺑ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ ﻤ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ LED 1 ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬...
  • Page 109 C 4/12-50 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺮ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻓ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬...
  • Page 110 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Page 111 ‫ﻑ‬ ‫ﻭ ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺆ ﻳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ ﺯ‬ ‫ﺕ‬...
  • Page 112 ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬...
  • Page 113 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻠ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬...
  • Page 114 ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺗ ء‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫. ﻢ‬...
  • Page 115 ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 116 ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ C4/12-50 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 2013 ‫ﻊ ﻨ‬ ‫ﺼ‬...
  • Page 117 Hilti Corporation، Feldkircherstrasse 100، FL­9494 Schaan Tassilo Deinzer Paolo Luccini Executive Vice President Head of BA Quality and Process Management Business Unit Power Tools & Accessories Business Area Electric Tools & Accessories 10/2015 10/2015 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬...
  • Page 118 ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA C4/12-50 Lādētājs Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukciju. Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar iekārtu. Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai obligāti jāpievieno arī instrukcija. Saturs Vispārīga informācija ......
  • Page 119: Vispārīga Informācija

    Identifikācijas dati uz iekārtas Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 120: Apraksts

    Paaudze: 01 Sērijas Nr.: 2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem Iekārta ir paredzēta, lai uzlādētu Hilti litija jonu akumulatoru blokus ar nominālo spriegumu 10,8 V. Iekārtu var lietot celtniecības un montāžas objektos, darbnīcās, remontdar- bos, pārbūves darbos un jaunbūvēs.
  • Page 121: Tehniskie Parametri

    2.3 Lādētāja indikācijas elementi Darbības un uzlādes LED 1 un LED 2 Nav nodrošināta sprie- indikācija nedeg guma padeve, vai lādētājs ir bojāts. LED 1 mirgo sar- Akumulatora bloks ir pārāk kanā krāsā, LED 2 auksts vai pārāk karsts. nedeg LED 1 mirgo zaļā...
  • Page 122: Drošība

    NORĀDĪJUMS Pārāk augstā vai pārāk zemā temperatūrā akumulatora bloku uzlādes ilgums palielinās. Zemā temperatūrā pastāv iespēja, ka akumulatora bloks netiek uzlādēts pilnībā. Uzlādes laiki ar Piemērām, ie- Spriegums Tips C 4/12-50 kārtām 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min. SF 2-A 4 Drošība 4.1 Vispārīgie drošības norādījumi UZMANĪBU! Jāizlasa visi norādījumi.Neprecizitāte un nolaidība turpmāk...
  • Page 123 Rotaslietas var radīt īssavienojumu un izraisīt apdegumus. 4.1.4 Rūpīga lādētāju apkope un lietošana a) Izmantojiet lādētāju tikai norādīto Hilti akumulatora bloku lādēšanai. b) Nelietojiet lādētāju, ja ir bojāts tā korpuss vai kabelis. c) Kamēr lādētājs netiek izmantots, tas jāuzglabā bērniem nepieejamā...
  • Page 124 Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie instrumenti regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisa darbiniekiem. 4.2.4 Darba vieta Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu.
  • Page 125: Lietošanas Uzsākšana

    5 Lietošanas uzsākšana 5.1 Lietojiet iekārtu tikai šim nolūkam piemērotās vietās. Lietojiet iekārtu tikai telpās. Iekārta jāuzglabā sausā, tīrā un vēsā, bet no sala pasargātā vietā. Lai veiktu uzlādi, lādētājs jāizņem no iekārtas kofera. Lādēšanu nedrīkst veikt slēgtās tvertnēs vai kārbās. 5.2 Rūpīga attieksme pret akumulatoru blokiem NORĀDĪJUMS Pie zemas temperatūras samazinās akumulatora bloka jauda.
  • Page 126 NORĀDĪJUMS Ja lietošana turpinās, izlāde tiek automātiski pārtraukta, pirms ir radušies neatgriezeniski akumulatora bojājumi. Izmantojiet akumulatoru uzlādei tikai sertificētus Hilti lādētājus, kas paredzēti litija jonu akumulatoriem. NORĀDĪJUMS – Atšķirībā no NiCd vai NiMH akumulatoriem tiem atjaunojošā uzlāde nav nepieciešama.
  • Page 127: Apkope Un Uzturēšana

    Nelietojiet iekārtu, ja kāda tās daļa ir bojāta vai ir radušies traucējumi iekārtas funkcijās. Ja nepieciešams, uzdodiet veikt iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. 7.3 Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiem Pēc apkopes un uzturēšanas darbiem jāpārbauda, vai visas drošības ierīces ir nostiprinātas vietā...
  • Page 128: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Bojātus akumulatorus nekavējoties utilizējiet. Nodrošiniet, lai tie nebūtu pieejami bērniem. Nemēģiniet akumulatorus izjaukt vai sadedzināt. UZMANĪBU Veiciet nokalpojušo akumulatoru utilizāciju saskaņā ar vietējo normatīvo aktu prasībām vai nododiet tos atpakaļ Hilti. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 129: Iekārtu Ražotāja Garantija

    Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem mate- riāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķi- rošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas ser- visā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 130 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Tehniskā dokumentācija: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Page 131 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA C4/12-50 Kroviklis Prieš pradėdami prietaisą eksploatuoti, būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją. Šią instrukciją visuomet laikykite kartu su prietaisu. Perduodami prietaisą kitiems asmenims, būtinai pridėkite ir šią naudojimo instrukciją. Turinys Bendrieji nurodymai ......
  • Page 132: Bendrieji Nurodymai

    1 Bendrieji nurodymai 1.1 Signaliniai žodžiai ir jų reikšmė PAVOJUS Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti. ĮSPĖJIMAS Šis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant instrukcijos reikalavimų kyla rimto sužeidimo ar mirties pavojus. ATSARGIAI Šis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį...
  • Page 133: Aprašymas

    Karta: 01 Serijos Nr.: 2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas „Hilti“ ličio jonų akumuliatoriams, kurių nominali įtampa yra 10,8 volto, įkrauti. Darbo zona gali būti: statybų aikštelės, dirbtuvės, renovuojami, restauruo- jami ir naujai statomi pastatai. Prietaisas nėra skirtas tvirtinti prie sienos.
  • Page 134: Techniniai Duomenys

    2.3 Kroviklio indikacijos elementai Veikimo ir įkrovos indika- LED 1 ir LED 2 ne- Nėra maitinimo įtampos cija šviečia arba kroviklis sugedęs LED 1 mirksi raudo- Akumuliatorius per karštas nai, LED 2 nešvie- arba per šaltas čia LED 1 šviečia žaliai, Kroviklis parengtas nau- LED 2 nešviečia doti...
  • Page 135: Saugos Nurodymai

    NURODYMAS Kai temperatūra per aukšta arba per žema, didėja akumuliatorių įkrovimo trukmė. Esant žemai temperatūrai, akumuliatorius gali būti nevisiškai įkraunamas. Įkrovimo prie- Pvz., prietai- Įtampa Tipas taisu C 4/12-50 sams trukmė 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min. SF 2­A 4 Saugos nurodymai 4.1 Bendrieji saugos nurodymai DĖMESIO! Visus nurodymus būtina skaityti.
  • Page 136 šalai gali sukelti trumpąjį jungimą, dėl kurio galite nusideginti. 4.1.4 Atsargus kroviklių naudojimas ir elgesys su jais a) Kroviklį naudokite tik nurodytiems „Hilti“ akumuliatoriams įkrauti. b) Nenaudokite kroviklio, kurio korpusas arba kabelis yra pažeisti. c) Nenaudojamus kroviklius laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
  • Page 137 Todėl, jeigu dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarius prietaisus reguliariai tikrinkite „Hilti“ techniniame centre. 4.2.4 Darbo vieta Užtikrinkite, kad darbo vieta būtų gerai apšviesta. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 138: Prieš Pradedant Naudotis

    5 Prieš pradedant naudotis 5.1 Prietaisą naudokite tik tinkamoje vietoje Prietaisą naudokite tik patalpose. Prietaisas turi būti laikomas sausoje, švarioje ir vėsioje, tačiau apsaugotoje nuo šalčio, vietoje. Prieš naudodami, kroviklį išimkite iš prietaisų lagamino. Kroviklio neeksploatuokite uždarytoje pakuotėje. 5.2 Atsargus akumuliatoriaus naudojimas NURODYMAS Esant žemai temperatūrai, akumuliatoriaus darbiniai parametrai pablogėja.
  • Page 139 Norėdami pasiekti maksimalų akumuliatoriaus tarnavimo laiką, įkraukite jį iš karto pastebėję, kad akumuliatoriaus galia stipriai sumažėjo. NURODYMAS Jei prietaisas naudojamas toliau, jis išjungiamas automatiškai, kad nebūtų pažeidžiamos akumuliatoriaus sekcijos. Akumuliatorius įkraukite „Hilti“ aprobuotais krovikliais, skirtais ličio jonų akumuliatoriams. NURODYMAS – Šiems akumuliatoriams nereikia atlikti atnaujinamojo įkrovimo, kaip NiCd arba NiMH akumuliatoriams.
  • Page 140: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Reguliariai tikrinkite visus prietaiso išorinius elementus – ar jie nepažeisti ir ar tinkamai veikia. Jeigu yra pažeistų elementų arba prietaisas veikia ne taip, kaip turėtų, jo neeksploatuokite. Jeigu reikia, patikrinkite prietaisą „Hilti“ techniniame centre. 7.3 Prietaiso patikrinimas po valymo ir remonto darbų...
  • Page 141: Utilizacija

    ATSARGIAI Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite juos įmonei „Hilti“. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų...
  • Page 142: Gamintojo Teikiama Garantija

    2016 m. balandžio 20 d.: 2014/30/ES, 2011/65/ES, iki 2016 m. balandžio 19 d.: 2006/95/EB, nuo 2016 m. balandžio 20 d.: 2014/35/ES, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 143 Techninė dokumentacija saugoma: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 144 ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akulaadija C4/12-50 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juures. Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui annate seadme edasi teistele isikutele. Sisukord Üldised juhised ......
  • Page 145: Üldised Juhised

    Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Mär- kige need andmed oma kasutusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 146: Kirjeldus

    Tüüp: Generatsioon: 01 Seerianumber: 2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud 10,8-voldise nimipingega Hilti liitiumioonakude laadi- miseks. Töökeskkonnaks võib olla ehitusplats või töökoda ning tööd võivad hõlmata renoveerimist, ümberehitust ja uusehitustöid. Seade ei ole ette nähtud seinale kinnitamiseks.
  • Page 147: Tehnilised Andmed

    2.3 Akulaadija näidikud Töörežiimi- ja laadimis- LED 1 ja LED 2 Vooluvarustus puudub või näit väljas on akulaadija defektne LED 1 vilgub pu- Aku on liiga kuum või liiga nase tulega, LED 2 külm väljas LED 1 põleb rohe- Akulaadija on töövalmis lise tulega, LED 2 väljas LED 1 põleb rohe-...
  • Page 148: Ohutusnõuded

    JUHIS Liiga kõrge või liiga madala temperatuuri puhul pikeneb aku laadimisaeg. Madal temperatuur võib tuua kaasa selle, et akut ei laeta täiesti täis. Laadimisajad Pinge Mudel akulaadijaga nt seadmetel C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Ohutusnõuded 4.1 Üldised ohutusnõuded TÄHELEPANU! Lugege läbi kõik juhised.Alltoodud juhiste eiramine võib...
  • Page 149 Ärge kandke ehteid, näiteks sõrmuseid või kette. Ehted võivad tekitada lühise, mille tagajärjeks võivad olla põletused. 4.1.4 Akulaadijate hoolikas käsitsemine ja kasutamine a) Laadige akulaadijaga ainult ettenähtud Hilti akusid. b) Ärge kasutage akulaadijat, mille korpus või toitejuhe on vigastatud. c) Kasutusvälisel ajal hoidke akulaadijat lastele kättesaamatus kohas.
  • Page 150 Seetõttu toimetage määrdunud seadmed kontrollimiseks regulaarselt Hilti hooldekeskusesse, seda eelkõige juhul, kui töötlete tihti hea elektri- juhtivusega materjale. 4.2.4 Töökoht Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest.
  • Page 151: Kasutuselevõtt

    5 Kasutuselevõtt 5.1 Kasutage seadet üksnes sobivas kohas. Kasutage seadet üksnes sisetingimustes. Seadme asukoht peab olema kuiv, puhas, jahe, kuid kaitstud miinustempe- ratuuride eest. Võtke akulaadija laadimiseks kohvrist välja. Aku laadimine kinnises mahutis on keelatud. 5.2 Akude hoolikas käsitsemine JUHIS Madalatel temperatuuridel aku jõudlus väheneb.
  • Page 152: Hooldus Ja Korrashoid

    Aku maksimaalse tööea tagamiseks lõpetage töö kohe, kui aku jõudlus on tunduvalt vähenenud. JUHIS Edasise kasutamise korral lõpeb aku tühjenemine automaatselt enne, kui akuelemendid kahjustada saavad. Laadige akusid Hilti soovitatud laadimisseadmetega, mis on ette nähtud liitiumioonakude laadimiseks. JUHIS – Akude värskenduslaadimine, nagu NiCd- või NiMH-akude puhul, ei ole vajalik.
  • Page 153: Veaotsing

    Kui mõni osa on kahjustatud või kui seade ei tööta veatult, siis ärge seadet tööle rakendage. Vajaduse korral laske seade üle vaadata Hilti hooldekeskuses. 7.3 Seadme kontrollimine pärast puhastus- ja hooldustöid Pärast puhastus- ja hooldustöid tuleb kontrollida, kas kõik kaitseseadised on õigesti paigaldatud ja töökorras.
  • Page 154: Utiliseerimine

    Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasu- tatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lis- ainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 155: Tootja Garantii Seadmetele

    ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 10 Tootja garantii seadmetele Garantiitingimusi puudutavate küsimuste korral pöörduge HILTI kohaliku esinduse või edasimüüja poole. 11 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Nimetus: Akulaadija Tüübitähis:...
  • Page 156 Tehnilised dokumendid saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 157 ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зарядний пристрій C4/12-50 Перш ніж розпочинати роботу, уважно прочитайте інструкцію з експлу- атації. Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуатації разом з інструментом. При зміні власника передавайте інструмент лише разом із інструкцією з експлуатації. Зміст Загальні вказівки ......
  • Page 158: Загальні Вказівки

    1 Загальні вказівки 1.1 Сигнальні слова та їх значення НЕБЕЗПЕКА Вказує на безпосередньо загрожуючу небезпеку, що може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказує на потенціально небезпечну ситуацію, яка може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ОБЕРЕЖНО...
  • Page 159: Опис

    Заводський №: 2 Опис 2.1 Застосування за призначенням Інструмент призначений для заряджання літій-іонних акумуляторних ба- тарей Hilti з номінальною напругою 10,8 В. Можливі області застосування: будівельний майданчик, майстерня, ремонтні роботи, реконструкція та новобудова. Кріплення інструмента на стіні не передбачено. Слід подбати про належну вентиляцію місця, де знаходиться інструмент.
  • Page 160: Технічні Дані

    2.2 До стандартного комплекту постачання входять: 1 Зарядний пристрій 1 Інструкція з експлуатації 2.3 Елементи індикації на зарядному пристрої Індикатор роботи і за- Світлодіод 1 і світ- Немає живлення або ряджання лодіод 2 не горять несправний зарядний пристрій Світлодіод 1 мигає Акумуляторна...
  • Page 161: Вказівки З Техніки Безпеки

    Інструмент C 4/12-50 Довжина кабелю зарядного при- прибл. 1,80 м строю Вага інструмента 0,35 кг Габаритні розміри (Д x Ш x В) 90 мм x 135 мм x 60 мм Керування Електронний регулятор заря- джання Клас захисту Електричний клас захисту II (по- двійна...
  • Page 162 4.1.4 Належне використання зарядних пристроїв та дбайливий догляд за ними a) Заряджайте цим зарядним пристроєм лише допущені до експ- луатації акумуляторні батареї Hilti. b) Не використовуйте зарядний пристрій, якщо в нього пошкодже- ний корпус або кабель. c) Зарядні пристрої, якими наразі не користуються, зберігайте в...
  • Page 163 e) Використовуйте зарядні пристрої та належні до них акумулято- рні батареї відповідно до цих вказівок і лише так, як це передба- чено для конкретного типу інструмента. Використання інструмен- тів не за призначенням може призвести до виникнення небезпечних ситуацій. Для заряджання акумуляторів застосовуйте лише зарядні прист- рої, рекомендовані...
  • Page 164 струмом. З огляду на це, особливо якщо доводиться часто викону- вати обробку електропровідних матеріалів, рекомендується регуля- рно здавати забруднені ними інструменти в службу сервісного об- слуговування компанії Hilti для перевірки. 4.2.4 Безпека робочого місця Подбайте про належне освітлення робочого місця.
  • Page 165: Підготовка До Роботи

    5 Підготовка до роботи 5.1 Належне місце використання інструмента Застосовуйте інструмент лише в приміщеннях. Місце застосування інструмента повинне бути сухим, чистим і прохоло- дним, але не нижче нуля. Задля цього перед вмиканням вийміть зарядний пристрій з валізи. Не виконуйте заряджання в зачиненому контейнері. 5.2 Дбайливий...
  • Page 166 У тому випадку, якщо експлуатація не буде припинена, інструмент автоматично вимкнеться, щоб попередити пошкодження елементів акумуляторної батареї. Заряджайте акумуляторні батареї за допомогою тільки тих зарядних пристроїв, що допущені компанією Hilti до застосування із літій-іонними акумуляторними батареями. ВКАЗІВКА – Немає потреби повністю розряджати акумуляторні батареї перед...
  • Page 167: Догляд І Технічне Обслуговування

    – Переривання процесу заряджання жодним чином не скорочує строк служби акумуляторної батареї. – Процес заряджання може бути продовжений у будь-який час, і це не призведе до скорочення терміну служби акумуляторної батареї. Ефекту пам'яті, як у нікель-кадмієвих або нікель-металогідридних акумуляторних батареях, не спостерігається. –...
  • Page 168: Пошук Несправностей

    цює зі збоями. За необхідності здайте інструмент до відділу сервісного обслуговування компанії Hilti для проведення перевірки. 7.3 Контроль після виконання догляду й технічного обслугову- вання Після проведення догляду й технічного обслуговування перевірте, чи було встановлено всі захисні пристрої та чи функціонують вони належним...
  • Page 169: Утилізація

    Передумовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. В багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу звертайтесь до відділу сервісного обслуговування компанії Hilti або до свого торгівельного...
  • Page 170: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструментів

    з 20 квітня 2016 р.: 2014/30/ЄС, 2011/65/ЄС, до 19 квітня 2016 р.: 2006/95/ЄС, з 20 квітня 2016 р.: 2014/35/ЄС, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Акціонерне товариство Hilti, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 171 Технічна документація: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 172 ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Зарядтағыш құрылғы C4/12-50 Пайдалануды бастау алдында міндетті түрде пайдалану бойынша нұсқаулықты оқыңыз. Әрқашан осы пайдалану бойынша нұсқаулықты аспаптың жанында сақ- таңыз. Әрқашан осы пайдалану бойынша нұсқаулықты аспаптың жанында сақ- таңыз. Мазмұны Жалпы ақпарат ......
  • Page 173: Жалпы Ақпарат

    LED 1 LED 2 Аккумуляторға арналған ұяшық & 1 Жалпы ақпарат 1.1 Шартты белгілер және олардың мәні ҚАУІПТІ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін тікелей жағдайдың жалпы белгіленуі. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал жағдайдың...
  • Page 174: Сипаттамасы

    Түрі: Буын: 01 Сериялық нөмірі: 2 Сипаттамасы 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану Аспап номиналды кернеуі 10,8 В Hilti литий-иондық аккумуляторларын зарядтауға арналған. Ықтимал аспапты қолдану салалары және түрлері: құрылыс алаңы, шеберхана, әр түрлі жөндеу жұмыстарын орындау. Аспап қабырғаға бекітуге арналмаған. Аспаптың жұмыс істеу орны жақсы желдетілуі керек.
  • Page 175 Қауіпті жағдайларға жол бермеу үшін тек рұқсат етілген аккумуляторларды пайдаланыңыз. Құрылғы кәсіби қолдануға арналған, сондықтан оған тек уәкілетті қызметкерлер қызмет көрсете және жөндей алады. Қызметкерлер құрамы қауіпсіздік ережелерімен таныс болуы тиіс. Құрылғыны басқа мақсатта қолдану және оны оқытылмаған қызметкерлердің пайдалануы қауіп...
  • Page 176: Техникалық Сипаттамалар

    3 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! Зарядтағыш құрылғы C 4/12-50 Салқындату Конвекциялық салқындату Аккумулятор Литий-иондық Шығыс кернеу 10,8 В Аспап кабелінің ұзындығы еск. 1,80 м Аспап массасы 0,35 кг Габариттік өлшемдер (Ұ х Е х Б) 90 мм...
  • Page 177 Әшекейлер қысқа тұйықталуды тудыруы және күйіктерді алуға себеп болуы мүмкін. 4.1.4 Электр құралына күтіммен қарау және оны дұрыс пайда- лану a) Аспапты тек рұқсат етілген Hilti аккумуляторларын зарядтау үшін қолданыңыз. b) Корпусы немесе кабелі зақымдалған аспапты қолданбаңыз. c) Қолданылмайтын электр...
  • Page 178 Қолдану алдында аспаптың зақымдалған бөліктерін жөндеуге өткізіңіз. e) Аспапты және сәйкес аккумуляторларды осы нұсқауларға сай және осы арнайы аспап түрі үшін жазылғандай қолданыңыз. Электр құралдарды басқа мақсаттарда қолдану қауіпті жағдайларға әкелуі мүмкін. Аккумуляторды тек өндіруші ұсынған зарядтағыш құрылғылардың көмегімен зарядтаңыз. Зарядтағыш құрылғыны тиісті...
  • Page 179: Жұмысқа Дайындық

    Кір немесе ылғалды құрылғыны пайдалануға тыйым салынады. Жағымсыз жағдайларда құрылғы бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе ток өткізгіш материалдардан) электр тогының соққысын тудыруы мүмкін. Сондықтан тұрақты түрде аспапты тексеру үшін Hilti сервис қызметіне барыңыз, әсіресе оны ток өткізгіш материалдарды өңдеу үшін жиі қолдансаңыз.
  • Page 180: Қызмет Көрсету

    5.2 Аккумуляторға ұқыпты қарау НҰСҚАУ Төмен температурада аккумулятордың қуаттылығы төмендейді. Аккумулятор аспабын аспап толығымен тоқтағанша разрядтамаңыз. Разрядталған аккумуляторд жинағын уақтылы басқасына алмастырыңыз. Аккумуляторды дереу зарядтаңыз, кейіннен ауыстыры- ңыз. Аккумулятор жинағын салқын және құрғақ жерде сақтаңыз. Аккумулятор жинағын күн көзінде, жылыту құралдарында немесе терезе...
  • Page 181: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    ету үшін аккумулятор қуаттылығы төмендеуі кезінде заряд босатуды тоқтатыңыз. НҰСҚАУ Аспапты одан әрі пайдаланғанда элементтерінің зақымдалуын болдыр- мау үшін аккумулятордың заряд босатылуын автоматты түрде үзу орын алады. Аккумуляторды Hilti ұсынған литий-иондық аккумуляторларға арналған зарядтағыш құрылғыларымен зарядтаңыз. НҰСҚАУ – NiCd немесе NiMH аккумуляторлары сияқты, аккумуляторлар регенерациясы қажет емес.
  • Page 182: Ақаулықтарды Жою

    маман-электрикке тапсырыңыз. Аспаптың барлық сыртқы бөлшектерінің бүлінбегенін және жұмысқа қабілеттілігін жүйелік ретте тексеріңіз. Бөлшектері зақымдалған немесе ақаулы аспапты қолдануға тыйым салынады. Керек болса аспапты Hilti қызметіне тексертіріңіз. 7.3 Күту және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін бақылау Аспапты күтіп, техникалық қызмет көрсеткеннен кейін барлық қорғауыш...
  • Page 183: Кәдеге Жарату

    Ақаулы аккумуляторларды бірден кәдеге жаратыңыз. Аспапты балалардан ары ұстаңыз. Аккумуляторларды бөлшектемеңіз және отқа жақпаңыз. АБАЙЛАҢЫЗ Аккумуляторларды ұлттық ережелерге сай кәдеге жаратыңыз немесе пайдалану мерзімі біткен аккумуляторларды Hilti компаниясына қайтарыңыз. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 184: Өндіруші Кепілі

    Hilti компаниясының бұйымдары жасалатын материалдардың көпшілігі қайта өңдеуге жарайды. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы қолданылған аспаптарды утилизациялау үшін қабылдау туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету бөлімінен немесе Hilti компаниясының техникалық консультантынан...
  • Page 185 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Техникалық құжаттама: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Page 186 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 187 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 188 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 189 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 190 オリジナル取扱説明書 C4/12-50 充電器 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください。 この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してください。 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書を一緒にお渡しください。 目次 一般的な注意 ......製品の説明 ....... .
  • Page 191: 一般的な注意

    1 一般的な注意 1.1 安全に関する表示とその意味 危険 この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を 促すために使われます。 警告事項 この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を 促すために使われます。 注意 この表記は、 軽傷あるいは所持物の損傷が発生する可能性がある場合に 使われます。 注意事項 この表記は、 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報を 示す場合に使われます。 1.2 記号の説明と注意事項 警告表示 一般警告事項 電気に関する警告 腐食に関する警告 事項 事項 略号 ご使用前に取扱説明 バッテリーは一般ご リサイクル規制部品 室内でのみ使用して 書をお読みください みと一緒に廃棄しな です ください いでください。 二重絶縁 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されています。...
  • Page 192: 製品の説明

    機種名 : 製品世代 : 01 製造番号 : 2 製品の説明 2.1 正しい使用 本体は、 ヒルティのリチウムイオンバッテリーパックを 10.8 V の出力電圧 で充電するのに使用します。 作業区域 : 建設現場、 工場での改修 ・ 改築 ・ 新築工事など。 本体は壁面への固定を前提にして製造されていません。 本体の設置場所は十分に換気してください。 本体の加工や改造は許されません。 取扱説明書に記述されている使用、 手入れ、 保守に関する事項に留意して ご使用ください。 各国の労働安全衛生法に従ってください。 ご使用になるアクセサリーの安全および操作上の注意事項にもご留意くだ さい。 危険を防ぐため、 許可されたバッテリーのみを使用してください。 本体はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定、...
  • Page 193: 製品仕様

    2.3 充電器のインジケーター 作動および充電状態イン LED 1 および LED 2 電源供給なしあるいは充電 ジケーター が消灯 器の故障 LED 1 が赤で点滅、 バッテリーパックの温度 LED 2 が消灯 が高すぎる、 または低す ぎる LED 1 が緑で点灯、 充電器は使用できる状態に LED 2 が消灯 ある LED 1 が緑で点灯、 バッテリーパックを充電中 LED 2 が緑で点滅 LED 1 および LED 2 バッテリーパックは完全...
  • Page 194: 安全上の注意

    C 4/12-50 によ 電圧 タイプ 使用例 る充電時間 10.8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 安全上の注意 4.1 一般安全注意事項 注意! 注意事項の全てをお読みください。 注意事項に従わない場合、 感 電、 火災、 重度の怪我をまねく恐れがあります。 安全ガイドを大切に保 管してください。 4.1.1 作業場の安全確保 a) 作業場はきれいに保ち、 十分に明るくしてください。 散らかった暗 い場所での作業は事故を起こす恐れがあります。 b) 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、 ガスおよび粉じんのある場 所)...
  • Page 195 4.1.4 充電器の慎重な取扱いおよび使用 a) この充電器では認可されたヒルティバッテリーパックのみを充電して ください。 b) ハウジングやコードに不具合がある場合には、 充電器を使用しないで ください。 c) 充電器をご使用にならない場合には、 子供の手の届かない場所に保 管してください。 本体に関する知識のない方、 本説明書をお読みでな い方による本体のご使用はお避けください。 未経験者による充電器 の使用は危険です。 d) 本体のお手入れは慎重に行ってください。 本体の運転に影響を及ぼす ような部品の破損や損傷がないか点検してください。 本体を再度ご使 用になる前に、 損傷部分の修理を依頼してください。 e) 本説明書内の指示に従うとともに、 各形式に合った充電器とバッテ リーパックを使用してください。 指定された用途以外に充電器を使 用すると危険な状況をまねく恐れがあります。 バッテリーを充電する場合は、 必ずメーカー推奨の充電器を使用して ください。 特定タイプのバッテリー専用の充電器を他のバッテリー に使用すると、 火災の恐れがあります。 g) 使用しないバッテリーパックまたは充電器の近くに、 事務用クリッ プ、...
  • Page 196: ご使用前に

    d) 本体は、 身体、 知覚、 精神的な障害のある方 (子供を含む) あるい は本体に関する経験や知識のない方がお使いになるには適しません。 ただし、 安全面を管理する監督者が立ち会う場合、 あるいはその監督 者より本体の使用について説明がなされた場合を除きます。 e) 本体で遊んではいけないことを子供に伝えてください。 4.2.2 充電器の慎重な取扱いおよび使用 a) バッテリーを機械的に損傷しないよう注意して取り扱ってください。 b) 損傷したバッテリー(例えば亀裂や破損箇所があったり、電気接点が曲 がっていたり、 押し戻されていたり、 引き抜かれているバッテリー) は、 充電することも、 そのまま使用を続けることもできません。 4.2.3 電気に関する安全注意事項 a) 作業中、 損傷した電源コード、 延長コードには触れないでください。 不意に始動しないように電源コードをコンセントから抜きます。 損 傷した電源コードや延長コードは感電の原因となり危険です。 b) 本体を、 濡れた状態や泥が付着したままの状態で絶対に使用しないで ください。 本体表面に導電性のある粉じんや水分が付着すると、 時 に感電の恐れがあります。...
  • Page 197: ご使用方法

    充電の際は充電器をケースから取り出してください。 密閉された容器内で充電しないでください。 5.2 バッテリーパックの慎重な取り扱い 注意事項 低温ではバッテリーパックの力が低下します。 バッテリーの充電量が少な くなった場合は、 本体が完全に停止する前に、 予備のバッテリーパック と交換してください。 効率が落ちたバッテリーパックは、 交換後速やか に充電してください。 バッテリーパックを使用しない場合は、 できるだけ涼しくて乾燥した場所 に保管してください。 バッテリーパックを太陽の直射下、 ラジエーター の上、 窓際等で保管しないでください。 寿命となったバッテリーの廃棄 は、 リサイクル規制により定められた方法で確実に行ってください。 5.3 本体のスイッチオン 電源プラグをコンセントに差し込みます。 6 ご使用方法 6.1 バッテリーパックの装着と充電 注意 許可されていないバッテリーを充電してはなりません。 これを守らない と、 怪我をしたり、 火災が発生したり、 バッテリーおよび充電器が損傷し たりする恐れがあります。 注意事項 バッテリーパックを充電器に装着する前に、...
  • Page 198: 手入れと保守

    6.2 バッテリーパックの取出し 1. バッテリーパックを本体から引き出します。 6.3 Li-Ion バッテリーの手入れ 湿気が入らないようにしてください。 はじめてお使いになる前にはバッテリーをフル充電してください。 バッテリーを最大寿命で使用できるように、 バッテリーのパワーが著し く低下したら直ちに放電を中止してください。 注意事項 作動を続けると、 セルの損傷を防ぐために放電が自動的に終了します。 バッテリーは Li­Ion バッテリー用に許可されたヒルティ充電器で充電して ください。 注意事項 – NiCd または NiMH バッテリーの場合のようなバッテリーのコンディ ショニングは必要ありません。 – 充電を中断しても、 バッテリーの寿命に影響はありません。 – バッテリーの寿命に影響を及ぼすことなく、 いつでも充電を開始する ことができます。 NiCd または NiMH バッテリーの場合のようなメモ リー効果はありません。 – バッテリーはフル充電した状態でできるだけ涼しくて乾燥した場所 に保管するのが最適です。...
  • Page 199: 故障かな? と思った時

    定期的に、 少し湿したウエスで本体表面を拭いてください。 スプレーや スチームあるいは流水などによる清掃は避けてください。 電気上の安全面 に悪影響が出る可能性があります。 7.2 保守 警告事項 本体の電気系統部分の修理および電源コードの交換は訓練された修理スペ シャリストのみができます。 本体のすべての表面パーツに損傷がないか、 また支障なく作動するか定期 的に確認してください。 パーツが損傷していたり、 本体が正しく作動しな い場合は、 本体を使用しないでください。 必要に応じてヒルティサービス センターに本体の点検を依頼してください。 7.3 手入れと保守を行った後の点検 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 全ての安全機構が装着され、 正常 に作動していることを確認しなければなりません。 8 故障かな? と思った時 症状 考えられる原因 処置 LED 1 および LED 2 充電器が電源供給に接 充電器を電源供給に接 が消灯...
  • Page 200: 廃棄

    症状 考えられる原因 処置 LED 1 が緑で点灯、 装着されているバッテ 故障しているバッテリー LED 2 が消灯 リーパックは故障してい パックを交換してくださ ます。 い。 9 廃棄 危険 機器を不適切に廃棄すると、以下のような問題が発生する恐れがあります: プラスチック部品を燃やすと毒性のガスが発生し、 人体に悪影響を及ぼす ことがあります。 電池は損傷したりあるいは激しく加熱されると爆発し、 毒害、 火傷、 腐 食または環境汚染の危険があります。 廃棄について十分な注意を払わないと、 権限のない者が装備を誤った方法 で使用する可能性があります。 このような場合、 ご自身または第三者が重 傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 注意 故障したバッテリーはただちに廃棄してください。 バッテリーは子供の手 の届かない所に置いてください。 バッテリーを分解したり、 燃やしたりし ないでください。 注意...
  • Page 201: 本体に関するメーカー保証

    2016 年 4 月 19 日まで : 2004/108/EG、 2016 年 4 月 20 日以降 : 2014/30/EU、2011/65/EU、2016 年 4 月 19 日まで:2006/95/EC、2016 年 4 月 20 日以降:2014/35/EU、EN 60335­1、EN 60335­2­29、EN ISO 12100. Hilti Corporation、 Feldkircherstrasse 100、 FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer...
  • Page 202 오리지널 사용설명서 C4/12-50 충전기 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 반드시 읽으십시오. 이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오. 기기를 다른 사람에게 양도할 때는 사용설명서도 반드시 함께 넘겨주십시오. 목차 일반 정보 ....... . .
  • Page 203: 일반 정보

    1 일반 정보 1.1 신호단어와 그 의미 위험 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망으로 이어질 수도 있습니다. 경고 이 기호는 특별히 중요한 안전상의 주의사항을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망할 수도 있습니다. 주의...
  • Page 204: 설명

    세대: 01 일련번호: 2 설명 2.1 규정에 맞게 사용 기기는 정격 전압이 10.8V인 Hilti 리튬 이온 배터리를 충전하는데 사용합니다. 작업장은 공사장, 정비공장, 수리, 개조 그리고 신축현장일 수 있습니다. 본 기기를 벽에 고정시키지 마십시오. 기기의 설치위치는 환기가 잘 되어야 합니다. 기기를 변조하거나 개조해서는 안됩니다.
  • Page 205: 기술자료

    작동 표시 및 충전 표시 LED 1 녹색으로 배터리 팩 충전 중 점등, LED 2 녹색으로 점멸 LED 1 및 LED 2 배터리 팩이 완전히 충전됨 녹색으로 점등 LED 1 적색으로 충전기 고장 점등, LED 2 꺼짐 3 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 기기...
  • Page 206: 안전상의 주의사항

    반지나 목걸이 같은 장신구를 착용하지 마십시오. 장신구는 단락을 유발할 수 있고 화재로 이어질 수 있습니다. 4.1.4 충전기의 올바른 사용방법과 취급방법 a) 충전기를 이용하여 승인된 Hilti 배터리만 충전하십시오. b) 충전기의 하우징 또는 케이블에 결함이 있는 충전기를 사용하지 마십시오. c) 사용하지 않는 충전기는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
  • Page 207 d) 기기를 유의해서 관리하십시오. 기기의 기능에 영향을 미치는 부품이 부러졌거나 또는 손상되었는지의 여부를 점검하십시오. 손상되었을 경우, 기기를 사용하기 전에 손상된 부품을 수리하도록 하십시오. e) 충전기와 해당 배터리를, 이 지침에 상응하게 그리고 이러한 특수한 기기 형식을 위해 규정대로 사용하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른 작업에 충전기를...
  • Page 208: 사용 전 준비사항

    있는 재료에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기조작을 어렵게 하며, 부적합한 조건하에서는 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서, 전도성이 있는 재료에서 자주 작업할 경우, 무엇보다도 오염된 기기는 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 기기 점검 및 정확도를 확인하도록 하십시오. 4.2.4 작업장...
  • Page 209: 조작

    5.2 배터리를 조심스럽게 취급 지침 온도가 낮을 때에는 배터리의 성능이 떨어집니다. 셀이 완전 방전될 때까지, 배터리를 사용하지 마십시오. 적시에 제2의 배터리로 교환하십시오. 다음 교환을 위해 배터리를 즉시 다시 충전하십시오. 배터리 팩을 되도록 서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오. 배터리를 직사광선에 노출된 곳이나 난방기구 근처 또는 유리 뒤에 놓지 마십시오 수명이...
  • Page 210: 관리와 유지보수

    배터리의 수명을 최대화하기 위해 배터리 성능이 현저하게 떨어지게 되면 즉시 방전을 종료하십시오. 지침 계속 사용할 경우, 배터리 셀이 손상될 가능성이 있으면 방전은 자동으로 종료됩니다. Hilti가 허용하는 리튬 이온 배터리 충전기기로 배터리를 충전하십시오. 지침 – NiCd 또는 NiMH 배터리와 같은 경우, 배터리 패키지 보충이 필요하지 않습니다.
  • Page 211: 고장진단

    않을 경우에는 기기를 작동시키지 마십시오. 필요 시 기기를 Hilti 서비스 센터에서 점검하십시오. 7.3 관리/수리작업 후, 점검 관리/수리작업 후에는, 모든 보호기구가 설치되어 있으며 고장없이 작동하는지의 여부를 점검해야 합니다. 8 고장진단 고장 예상되는 원인 대책 LED 1 및 LED 2 꺼짐 충전기를 전원에...
  • Page 212: 기기 제조회사 보증

    주의 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Page 213 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 기술 문서 작성자: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 214: 一般使用說明

    原始操作說明 C4/12-50 充電器 第一次使用前請您務必詳讀此操作手冊,並注意使用說明。 請將操作說明與設備放在一起。 將設備交給其他人時,請務必一併提供操作說明。 內容 一般使用說明 ......產品說明 ....... . .
  • Page 215: 產品說明

    情況。 附註 注意操作說明或其他有用的資訊內容。 1.2 圖形符號之說明及其他資訊 警告標誌 一般警告 警告:有電 警告:腐蝕性物質 符號 使用前請閱讀本操 不得將電池與家庭廢 將廢棄材料交付回收 僅限室內使用 作說明 棄物一併處置。 雙重絕緣 辨識資料在設備上的位置 您可在設備的型號辨識牌上找到型號及序號。請在操作說明中記下該資訊, 在與我們的業務代表或維修中心聯絡時,隨時可作參考 型號: 產品代別: 01 序號: 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本設備之設計可使用10.8伏特的額定電壓為Hilti鋰電池充電。 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 216 設備可使用於以下工作環境:建築工地、工廠、整修工地、改裝工地或新建 工地。 此設備的設計無法壁掛。 須確保設備四周的空氣流通良好。 不得調整或改裝本設備。 請遵守操作說明中,關於操作、保養與維護資訊。 遵守國家健康與安全要求。 請遵守配件使用的安全防範措施及操作說明。 為避免危險,務必使用指定的Hilti電池。 本設備係供專業人士使用。僅能由經授權且經訓練的人員進行其操作、保養 及修理。必須將可能發生的特殊危險告知該人員。如果讓未經訓練的人員以 錯誤或不按照指示的方式使用本設備及其附屬配件,可能會發生危險。 僅當設備所連接之電源的電壓與電頻符合型號識別上資訊時,才可操作。 請勿將此電池作為其他未指定電器之電源。 2.2 標準配備 1 充電器 1 操作說明 2.3 充電器上的狀態顯示 狀態顯示(「電源啟動」 LED 1及LED 2不 無電源或充電器故障。 及「充電中」) 亮。 LED 1閃爍紅燈, 該電池過熱或過冷。 LED 2不亮。 LED 1亮起綠燈, 充電器已可以使用。 LED 2不亮。 LED 1亮起綠燈,...
  • Page 217: 技術資料

    3 技術資料 保留更改技術資料權利。 充電器 C 4/12-50 散熱 對流式散熱 電池 鋰電池 輸出電壓 10.8 V 充電器電源線長度 約 1.80 m 設備重量 0.35 kg 規格(長x寬x高) 90 mm x 135 mm x 60 mm 控制 電子式充電調節器 防護等級 電力保護等級II(雙重絕緣) AC供電電壓 100…127/ 220…240 V 電頻 50…60 Hz 輸出電源...
  • Page 218 請避免身體接觸到與例如管線、散熱器、爐灶及冰箱等物品接連的土地 或地面。 如果您的身體接觸到該土地或地面,會增加發生電擊事故的風 險。 c) 請勿不當使用電源線。請勿以電源線來攜帶、拉扯,或拔除設備插頭。 請讓電線遠離熱、油、銳利的邊緣或會移動的零件。 電線若受損或被捲 入,將增加發生電擊事故的風險。 d) 務必在乾燥的區域使用電池充電器。 流入電力設備的水會增加發生電擊 事故的危險。 4.1.3 人員安全 請勿配戴戒指或項鍊等珠寶。 珠寶可能會造成短路並灼傷人員。 4.1.4 電池充電器的使用與保養 a) 本充電器僅可為經認可用於本充電器的Hilti電池進行充電。 b) 請勿使用外殼或電源線有瑕疵的充電器。 c) 充電器不使用的時候,請貯放到兒童拿不到的地方。勿讓不熟悉設備或 說明的人員操作本設備。 充電器在未經訓練的使用者手上,是很危險 的。 d) 請小心維護設備。請檢查零件,確定上面沒有使設備無法正確運作的破 裂或損傷。如果設備受損,請修理好後再使用。 e) 請依據本說明使用充電器及其型號所指定搭配的電池。 將充電器用於指 定用途之外會造成危險。 請僅使用製造商指定的充電器充電。 將適合特定類型電池的充電器使用 在其他電池時,會有引發火災的危險。 g) 電池及充電器不使用的時候,請遠離紙夾、錢幣、鑰匙、釘子、螺絲,...
  • Page 219 士(包括兒童)使用,除非在能為其安全負起全責之人士的監督或使用 該設備之指導下使用。 e) 必須禁止孩童玩弄本設備。 4.2.2 電池充電器的使用與保養 a) 確認電池未受到機械性損害。 b) 請勿充電或繼續使用受損電池(意即有龜裂、破損 、彎曲或接觸點凹陷 及 / 或突起)。 4.2.3 電力安全 a) 當設備在運轉時,如果電源線或延長線受損,請勿接觸。 請將電源線插 頭自插座拔除。 受損的電源線或延長線可能會引發電擊事故。 b) 勿在設備髒污或潮濕時進行操作。粉塵〈特別是導電材料所產生的粉 塵〉或設備表面的濕氣可能會造成電擊事故。因此,骯髒或積著粉塵的 設備應定期送交Hilti維修中心檢查,尤其是當設備常使用於具傳導性材質 時。 4.2.4 工作區域安全 請確保工作場所良好的照明。 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 220: 使用前注意事項

    使用設備的地點必須整潔、乾燥且不會結霜。 開始充電前,請先將充電器由機具箱卸下。 請勿在封閉容器中操作充電器。 5.2 電池的使用與保養 附註 溫度過低時,電池的功率會下降。直到機具停止前,請勿繼續使用電池。 請在適當時刻改用第二顆電池。請立即將電池重新充電以便再度使用。 請將電池貯放於陰涼乾燥處。不可將電池貯放在太陽照射到之處、散熱器 上、玻璃後方、例如窗戶邊。為避免污染環境,必須以正確且安全的方式處 置使用壽命結束的電池。 5.3 打開設備開關。 將電源線插入插座。 6 操作 6.1 安裝電池並進行充電 注意 請勿將充電器用於其他非Hilti指定的電池。 如果違反本規定,可能會造成人 員傷亡、發生火災,並使電池與充電器發生無法修復的損壞。 附註 將電池插入充電器之前,請檢查接觸點是否清潔且無潤滑劑。 將電池插入電池接合面。 附註 電池插入充電器之後,電池上的充電狀態顯示將停用。 請檢查電池與充電器接合面是否吻合(鍵齒相符)。 將電池安裝置入充電器後會自動開始充電。 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 221: 維護和保養

    附註 讓電池充電很長一段時間也不會損害到電池。但在這個時候,充電器會保持 在電源啟動狀態(狀態顯示LED 1亮起綠燈)。但基於安全上的理由,我們 建議在充電完成後,將電池自充電器移除。 6.2 卸下電池 1. 從機具中將電池取出。 6.3 鋰電池的保養 避免濕氣進入。 初次使用前,請將電池完全充電。 為達到最佳電池使用壽命,一旦發現電池效能明顯下降時,請立即停止輸出 電池電力。 附註 若繼續使用,在其電池單元受損前將會自動停止電池繼續放電。 請以獲得認可,可搭配鋰電池使用的Hilti充電器為電池充電。 附註 – 無須進行調整充電(如鎳鉻或鎳氫電池般)。 – 充電過程的中斷不會對電池使用期限造成不良影響。 – 在任何時刻充電皆不會對電池壽命造成不良影響。本電池並無記憶效 應(如鎳鉻或鎳氫電池般)。 – 為達最佳狀態,電池最好完全充飽並儲放在涼爽乾燥處。避免將電池儲 放在周圍高溫的地方(例如窗戶)。如此會減少電池使用期限並增加其 自放電率。 – 如果電池無法再達到完全充飽狀態,有可能是因為電池老化或過度使用 引起的電容量損失。此時仍然可能繼續使用此電池。並應儘速更換新電 池。 7 維護和保養 注意 請將電源線插頭自插座移除。 7.1 設備的保養...
  • Page 222: 故障排除

    7.2 維護 警告 更換電源線及電子零件的修復工作僅可由經訓練的電力專員進行。 定期地檢查設備外部組件有無損害及是否正常運作如果有任何組件損壞或是 故障的情況,請不要操作設備。請您將設備交由Hilti維修中心來修理。 7.3 保養及維護後的檢查 在設備進行維護和保養後,檢查是否所有防護設備及安全裝置都已安裝並能 正常使用。 8 故障排除 故障 可能原因 故障排除 LED 1及LED 2不亮。 充電器未連接電源。 將充電器連接到電源。 充電器故障。 將充電器交由Hilti維修中 心檢查。 LED 1閃爍紅燈, 該電池過冷或過熱。 待電池達到所需的溫度。 LED 2不亮。 LED 1亮起紅燈, 充電器功能故障。 請拔下充電器的電源插 LED 2不亮。 頭,然後重新插上。如果 充電池仍處於功能故障 的情況,請將充電器交 由Hilti維修中心檢查。 LED 1亮起綠燈,...
  • Page 223: 製造商的保固責任-機具

    依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關 施行法律規定,已達使用年限的電子設備必須分別收集,並交由 環保回收機構處理。 10 製造商的保固責任-機具 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 11 EC歐規符合聲明(原版) 產品名稱: 充電器 型號: C4/12-50 產品代別: 製造年份: 2013 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合下列指示或標 準: 至2016年4月19日為止:2004/108/EC,自2016年4月20日 起:2014/30/EU, 2011/65/EU, 至2016年4月19日為止:2006/95/EC, 自2016年4月20日起:2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100。 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 224 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 技術文件歸檔於: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Page 225: 概述信息

    原版操作说明 C4/12-50 充电器 在第一次使用设备之前请务必阅读本操作说明。 应始终将本操作说明与设备保存在一起。 当您将设备交给他人时,请确保一并交付本操作说明。 目录 概述信息 ....... . .
  • Page 226: 描述

    警告符号 一般警告 警告:小心触电 警告:腐蚀性物质 符号 请在使用之前阅读操 不允许将电池与家用 返回废料用于回收。 仅供室内使用 作说明。 垃圾一起处理! 双重绝缘 设备上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在设备的铭牌上找到。将这些数据记录在您的操作说 明上,当与 Hilti 公司服务代表或维修中心联系时将总是需要它们作为参考。 型号: 分代号: 01 序列号: 2 描述 2.1 产品使用指南 本设备设计用于给额定电压为 10.8 V 的喜利得锂离子电池充电。 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 227 工作环境可能涉及:建筑工地、车间内的翻新、改装或新建等工作。 该设备不能用于壁挂式安装。 必须确保设备四周通风顺畅。 不允许擅自改动或改装设备。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 遵守国家健康和安全要求。 同时要遵守所用配件的安全预防措施和操作说明。 为避免风险,仅限使用指定电池。 本设备仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和 保养。该人员必须了解可能遇到的任何特殊危险。不按照说明使用或未经培 训的人员不正确地使用设备或其辅助装置,可能会带来危险。 只有当相连电源的电压和频率符合设备铭牌上的给定信息时,才能使用设 备。 不要将电池用作其它未指定设备的电源。 2.2 标准供货提供的部件: 1 充电器 1 操作说明 2.3 充电器上的状态显示 状态显示 (“通电”和“充 LED 1 和 LED 2 都 无电源或充电器有故障。 电”) 不亮。 LED 1 红色闪烁, 电池过热或过冷。 LED 2 不亮。 LED 1 绿色亮起,...
  • Page 228: 技术数据

    3 技术数据 保留作出技术更改的权利! 充电器 C 4/12-50 冷却 通过对流冷却 电池 锂离子 输出电压 10.8 V 充电器电源线长度 大约 1.80 m 设备的重量 0.35 kg 尺寸 (长 x 宽 x 高) 90 mm x 135 mm x 60 mm 控制器 电子充电调节器 保护等级 保护等级 II (双重绝缘) 交流电源电压...
  • Page 229 4.1.2 电气安全 a) 电源线插头必须与插座匹配。不允许对插头进行任何方式的改动。使用 未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 b) 避免身体接触到接地的表面,例如管路、散热器、炉灶和冰箱。 如果您 的身体接地,则会增加电击危险。 c) 不要滥用电源线。不要用电源线来搬动、拉动设备或拔下设备的插头。 保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部件。 电缆损坏或缠绕会增加 电击危险。 d) 仅在干燥环境中使用电池充电器。水进入电气设备会增加电击危险。 4.1.3 人身安全 不要佩戴戒指或手链等首饰。 首饰可能会导致短路,从而将人灼伤。 4.1.4 充电器的使用和维护 a) 只能使用经过批准的适用充电器为喜利得电池充电。 b) 不要使用壳体或电源线已损坏的充电器。 c) 当不使用时,应将充电器存放在儿童接触不到的地方。不得让不熟悉设 备或设备操作说明的人操作设备。 在未经培训的用户手里,充电器是危 险的。 d) 注意小心维护设备。检查并确保没有导致设备无法正常工作的部件断裂 或损坏。如果存在损坏,则在使用之前应修理设备。 e) 按照操作说明和特定类型专有的方式使用充电器和相应的电池。 将充电 器用于指定用途以外的场合可能会导致危险情形。 充电时只能使用制造商指定的充电器。 适合某种类型电池组的充电器如 果被用于为另一类型电池组充电,则可能会带来火灾危险。...
  • Page 230 4.2 附加安全预防措施 4.2.1 人身安全 a) 注意确保充电器所处位置应稳定可靠。 掉落的电池或充电器可能会伤害 到您或其他人。 b) 避免接触触点。 c) 已经达到使用寿命极限的电池必须进行安全和正确的处理,并避免环境 污染。 d) 本设备不适合给身体、感官或精神上能力受到限制的人员 (包括儿童) 使 用,也不适合给缺乏经验和相关知识的人员使用,除非他们接受过有关 使用本设备的培训并在负责人监督下才可操作本设备。 e) 必须告知儿童不要玩耍本设备。 4.2.2 充电器的使用和维护 a) 确保电池没有受到机械损坏。 b) 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点弯曲或压入和/或拉出 的电池),请不要充电或继续使用。 4.2.3 电气安全 a) 在设备工作时,不要接触已损坏的电源线或加长电缆。 将电源线插头从 电源插座上断开。 损坏的电源线或加长电缆会导致电击危险。 b) 切勿在设备脏污或潮湿时对其进行操作。在不利条件下,吸附到设备表 面的灰尘 (特别是导电材料产生的灰尘) 或湿气会导致电击危险。因此, 应定期在喜利得维修中心检查脏的或带灰尘的设备,特别是在它经常用...
  • Page 231: 在使用之前

    5 在使用之前 5.1 只能在合适的位置使用设备。 只能在室内使用设备。 设备使用地点应清洁、干燥、凉爽但不会结霜。 开始充电前,应总是从工具箱中取出充电器。 不要在一个封闭的容器中使用充电器。 5.2 电池的使用和维护 -注意- 电池性能在低温时会下降。切勿连续使用电池直至工具停止。应及时换用另 一电池。立即为电池再充电,以便为再次使用做好准备。 将电池存放在凉爽、干燥的地方。切勿将电池存放在阳光直射的地方、散热 器上或窗户等玻璃后方。已经达到使用寿命极限的电池必须进行安全和正确 的处理,并避免环境污染。 5.3 接通设备 将电源线插头插入电源插座。 6 操作 6.1 插入电池并进行充电 -小心- 不得使得该款充电器给指定电池之外的电池充电。 否则可能会有人员伤害或 火灾危险,并导致电池和充电器发生不可修复的损坏。 -注意- 在将电池插入充电器之前,检查并确认触点清洁且没有油脂。 将电池推入电池接口。 -注意- 在将电池插入充电器后,电池上的充电状态显示停用。 检查并确保电池接口与充电器接口相互匹配 (键入配合)。 在将电池插入充电器后充电将自动开始。 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
  • Page 232: 维护和保养

    -注意- 即使长时间没有从充电器上断开电池,电池也不会损坏。在这种情况下, 充电器必须处于通电状态 (状态显示屏 LED 1 绿色亮起)。然而,出于安全原 因,建议在充电结束后从充电器上拔下电池。 6.2 拆下电池 1. 从工具上拉出电池。 6.3 锂离子电池的保养 注意避免湿气侵入。 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 为获得最长的电池使用寿命,一旦注意到电池性能有明显的下降,应立即停 止使用电池。 -注意- 如果继续使用,工具会自动停止电池的进一步放电,以防电池单元格损坏。 使用经批准适用于锂离子电池的喜利得充电器为电池充电。 -注意- – 不需要进行调节性充电 (这对镍镉或镍氢电池是必须的)。 – 充电过程中断对电池寿命没有负面影响。 – 随时都可以开始充电,这对电池寿命没有负面影响,因为没有记忆效应 (镍镉或镍氢电池有)。 – 为了获得最好的结果,电池应在完全充电状态下存放在凉爽、干燥的地 方。避免将电池存储在高温环境中 (如阳光照射的窗户处),因为这会对电 池的使用寿命产生不利影响并加快其自放电速度。 – 如果电池无法继续达到完全充电状态,则可能是电池因老化或超负载而 失去了容量。该电池可能仍可使用。但是,应尽快换用新电池。 7 维护和保养 -小心- 将电源线插头从电源插座上断开。...
  • Page 233: 故障排除

    7.2 维护 警告! 电气部件的修理和电源线的更换只能由经过培训的电气专业人员进行。 定期检查本设备的所有外部部件是否损坏以及是否正常工作。如果部件损坏 或出现任何形式的故障,请勿操作设备。必要时,应该将本设备交给喜利得 公司维修中心进行检查。 7.3 在维护和保养之后检查设备 在对设备进行维护和保养之后,检查并确认所有保护和安全装置都已安装且 它们都可无故障地工作。 8 故障排除 故障 可能原因 措施 LED 1 和 LED 2 都不 充电器未连接至电源。 将充电器连接至电源。 亮。 充电器有故障。 让喜利得公司维修中心检 查充电器。 LED 1 红色闪烁, 电池过冷或过热。 等待,直至电池达到所需 LED 2 不亮。 的温度。 LED 1 红色亮起, 充电器工作不正常。...
  • Page 234: 制造商保修 - 工具

    -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要对电池进行分 解或焚烧。 -小心- 应按照国家规定废弃处置使用寿命终止的电池,或将其送回至喜利得公司。 Hilti 工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须 正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公司已经对旧工具和设备的回收利用作 了安排。有关进一步的信息,请咨询 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司代 表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且 废弃处置的实施应该符合国家法律。必须单独收集已达到使用寿 命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 10 制造商保修 – 工具 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的喜利得公司代表。 11 EC 符合性声明(原稿) 名称: 充电器 型号: C4/12-50 分代号: 设计年份: 2013 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令和标准: 至 2016 年 4 月 19 日止:2004/108/EC,从 2016 年 4 月 20 日起:2014/30/EU,...
  • Page 235 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 技术文档提交于: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Page 236 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20151117 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...

Table of Contents