ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS C4/12-50 charger It is essential that the operating instructions are read before the appliance is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the appliance. Ensure that the operating instructions are with the appliance when it is given to other persons.
1 General information 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality. CAUTION Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
Serial no.: 2 Description 2.1 Use of the product as directed The appliance is designed to charge Hilti Li-ion batteries with a rated voltage of 10.8 volts. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.
2.3 Status display on the charger Status display (“power LED 1 and LED 2 No electric power or the on” and “charging”) don’t light. charger is defective. LED 1 blinks red, The battery is too hot or LED 2 doesn’t light. too cold.
Charging For the follow- Voltage Type times with the ing tools (for C 4/12-50 example) 10.8 V B 12/2.6 LiIon 34 min SF 2A 4 Safety instructions 4.1 General safety rules WARNING! Read all instructions! Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Page 9
4.1.4 Battery charger use and care a) Use the charger only to charge the Hilti batteries approved for use with this charger. b) Do not use a charger if its casing or electric supply cord is defective. c) Store chargers out of reach of children when not in use. Do not allow persons unfamiliar with the appliance or these instructions to operate it.
Page 10
Dirty or dusty appliances should thus be checked at a Hilti service center at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
5 Before use 5.1 Use the appliance only at a suitable location. Use the appliance only indoors. The location at which the appliance is used should be clean, dry and cool but protected from frost. Remove the charger from the toolbox before beginning charging. Do not operate the charger inside a closed container.
Page 12
NOTE If use continues, further battery discharge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage. Charge the batteries with the Hilti chargers approved for use with Li-ion batteries. NOTE –...
The charger is defective. Have the charger checked by Hilti Service. LED 1 blinks red, The battery is too cold or Wait until the battery has LED 2 doesn’t light.
Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti. Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled.
10 Manufacturer’s warranty - tools Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 11 EC declaration of conformity (original)
Page 17
NOTICE ORIGINALE C4/12-50 Chargeur Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts...
N° de série : 2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil sert à charger les blocs-accus au lithium-ion Hilti d'une tension nominale de 10,8 volts. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaména- gement.
2.2 L'équipement standard livré comprend 1 Chargeur 1 Mode d'emploi 2.3 Éléments d'affichage du chargeur Témoins de fonctionne- LED 1 et LED 2 Absence d'alimentation ment et d'état de charge éteintes électrique ou chargeur défectueux LED 1 clignote Bloc-accu trop chaud ou en rouge, LED 2 trop froid éteinte...
Appareil C 4/1250 Tension réseau 100…127/220…240 V Fréquence réseau 50…60 Hz Puissance de sortie 50 W REMARQUE En cas de températures trop élevées ou trop basses, les temps de charge des blocs-accus sont prolongés. Des températures froides peuvent expli- quer une charge seulement partielle du bloc-accu. Temps de Par ex.
Page 22
4.1.4 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs a) Ne charger avec le chargeur que les blocs-accus homologués par Hilti. b) N'utiliser aucun chargeur dont le boîtier ou le câble est défectueux. c) Garder les chargeurs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas laisser les personnes ne maîtrisant pas le maniement de l'appareil...
Page 23
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort du bloc-accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. 4.1.5 Service Faire exclusivement réparer l'appareil que par un personnel technique qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet de s'assurer que la sécurité...
électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. 4.2.4 Place de travail Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé.
En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les accus Liion. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
REMARQUE – Contrairement aux accus NiCd ou NiMH, une recharge de régénération des accus n'est pas nécessaire. – Une interruption du processus de charge ne réduit pas la longévité de l'accu. – Le processus de charge peut à tout moment être démarré sans réduire la longévité.
Le cas échéant, faire inspecter l'appareil par le S.A.V. Hilti. 7.3 Contrôle après des travaux de maintenance et d'entretien Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier si tous les équipe- ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le Service Clientèle Hilti ou votre conseiller commercial.
2004/108/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2011/65/UE, jusqu'au 19 avril 2016 : 2006/95/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/35/UE, EN 603351, EN 60335229, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer...
Page 30
ORIGINAL BRUGSANVISNING C4/12-50 Lader Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet. Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med ved overdragelse af apparatet til andre. Indholdsfortegnelse Generelle anvisninger ......
1 Generelle anvisninger 1.1 Signalord og deres betydning FARE Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage alvorlige per- sonskader eller døden. FORSIGTIG Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage lettere per- sonskader eller materielle skader.
Serienummer: 2 Beskrivelse 2.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse Apparatet bruges til opladning af lithium-ion-batterier fra Hilti med en nominel spænding på 10,8 volt. Apparatet kan anvendes følgende steder og til følgende formål: På bygge- pladser, på værksteder, til renovering, til ombygning og til nybyggeri.
2.3 Visningselementer på laderen Drifts- og ladeindikator LED 1 og LED 2 Ingen strømforsyning eller slukket lader defekt LED 1 blinker rødt, Batteriet for varmt eller for LED 2 slukket koldt LED 1 lyser grønt, Lader klar til drift LED 2 slukket LED 1 lyser grønt, Batteriet oplades LED 2 blinker grønt...
Ladetider med F.eks. til ma- Spænding Type C 4/12-50 skinerne 10,8 V B 12/2.6 LiIon 34 min SF 2A 4 Sikkerhedsanvisninger 4.1 Generelle sikkerhedsanvisninger VIGTIGT! Husk at læse alle anvisninger. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Page 35
4.1.4 Omhyggelig omgang med og brug af ladere a) Brug kun laderen til at oplade godkendte Hilti-batterier. b) En lader med defekt hus eller ledning må ikke anvendes. c) Ladere, som ikke er i brug, skal opbevares uden for børns ræk- kevidde.
Page 36
Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede apparater, især hvis de ofte bruges til elektrisk ledende materialer.
5 Ibrugtagning 5.1 Brug kun apparatet på egnede steder. Anvend kun apparatet indendørs. Der skal være tørt, rent og køligt, men frostfrit. Tag laderen ud af kufferten i forbindelse med opladning. Apparatet må ikke anvendes til opladning i en lukket beholder. 5.2 Korrekt håndtering af batteriet BEMÆRK Ved lave temperaturer forringes batteriets ydeevne.
BEMÆRK Hvis du fortsætter med at bruge batteriet, standses afladningen automatisk, før battericellerne tager skade. Oplad batterierne med de ladere, som Hilti har godkendt til lithium-ion- batterier. BEMÆRK – Vedligeholdelsesopladning af batterierne som ved NiCd- og NiMH-batterier er ikke nødvendig.
7.1 Rengøring af apparatet FORSIGTIG Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemidler. Huset er fremstillet af et slagfast plastmateriale. Rengør jævnligt apparatet udvendigt med en let fugtig klud. Du må ikke bruge spraymaskiner, dampstrålemaskiner eller almindeligt vand til rengøring! Det kan forringe apparatets elektriske sikkerhed.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti- produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbru- ges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti- kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, indtil 19. april 2016: 2006/95/EF, fra 20. april 2016: 2014/35/EU, EN 603351, EN 60335229, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer...
Page 43
BRUKSANVISNING I ORIGINAL C4/12-50 Batteriladdare Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder laddaren. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med laddaren. Se till att bruksanvisningen följer med laddaren, om denna lämnas till annan användare. Innehållsförteckning Allmän information ......
1 Allmän information 1.1 Riskindikationer och deras betydelse FARA Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till allvarlig person- skada eller dödsolycka. FÖRSIKTIGHET Anger situationer som kan vara farliga och leda till skador på person eller utrustning.
Typ: Generation: 01 Serienr: 2 Beskrivning 2.1 Korrekt användning Enheten är avsedd för laddning av Hiltis litiumjonbatterier med en märk- spänning på 10,8 volt. Arbetsområden kan vara: byggplatser, verkstäder, renoveringar, ombygg- nader och nybyggen. Laddaren är inte konstruerad för att fästas på väggen. Laddaren måste placeras på...
2.3 Indikeringselement på laddaren Drift- och laddningsindi- Lampa 1 och Ingen strömförsörjning keringar lampa 2 släckta eller batteriladdaren är defekt Lampa 1 blinkar Batteriet är för varmt eller rött, lampa 2 släckt för kallt Lampa 1 lyser Batteriladdaren klar att grönt, lampa 2 användas släckt...
OBSERVERA Vid för höga eller för låga temperaturer blir batteripaketets laddningstider längre. Kalla temperaturer kan leda till att batteriet inte laddas upp helt. Laddningstider t.ex. för verkty- Spänning med C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 LiIon 34 min SF 2A 4 Säkerhetsföreskrifter 4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar OBS! Alla anvisningar måste läsas.Om följande anvisningar inte följs...
Page 48
4.1.4 Omsorgsfull hantering och användning av batteriladdare a) Laddaren får endast användas för godkända Hilti-batterier. b) Använd inte laddaren om dess hölje eller kabel är defekt. c) Förvara laddare som inte används utom räckhåll för barn. Laddaren får inte användas av personer som inte är vana vid den eller inte har läst dessa anvisningar.
Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av ledande material eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kontrollera laddaren med jämna mellanrum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material.
5.2 Varsam hantering av batterier OBSERVERA Vid låga temperaturer sjunker batteriets effekt. Hantera inte batteriet förrän verktyget har stannat upp. Byt till det andra batteriet i tid. Ladda batteriet direkt inför nästa byte. Förvara batteriet på ett svalt och torrt ställe. Förvara aldrig laddningsbara batterier i solen, ovanpå...
OBSERVERA Fortsätter du använda laddaren avbryts urladdningen automatiskt för att inte skada cellerna. Ladda batterier med batteriladdare från Hilti som är avsedda för litiumjon- batterier. OBSERVERA – Det krävs ingen rekonditionering för laddningsbara batterier, som för NiCd- eller batteri NiMH-batterier.
Kontrollera regelbundet alla delar utanpå laddaren för att se efter om de är skadade eller om de fungerar utan problem. Använd inte laddaren om delarna är skadade eller om laddaren inte fungerar problemfritt. Låt Hilti- service kontrollera laddaren om så behövs.
återvinning som är skonsam mot miljön. 10 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har frågor om garantivill- koren. 11 Försäkran om EU-konformitet (original) Beteckning:...
Page 54
20 april 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, till den 19 april 2016: 2006/95/EC, från den 20 april 2016: 2014/35/EU, EN 603351, EN 60335229, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
Page 55
ORIGINAL BRUKSANVISNING C4/12-50 Lader Det er viktig at bruksanvisningen leses nøye før apparatet brukes for første gang. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med apparatet. Pass på at bruksanvisningen ligger sammen med apparatet når det overlates til andre personer. Innholdsfortegnelse Generell informasjon ......
1 Generell informasjon 1.1 Indikasjoner og deres betydning FARE Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige situasjoner, som kan føre til alvorlige personskader eller død. FORSIKTIG Dette ordet brukes for å...
Generasjon: 01 Serienummer: 2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk Apparatet brukes til lading av Hilti litium-ion-batterier med nominell spenning på 10,8 V. Apparatet er beregnet for bruk på: Byggeplasser, verksteder, til renovering, ombygging og konstruksjonsarbeid. Apparatet er ikke beregnet for montering på vegg.
2.3 Grafiske elementer på laderen Drifts- og ladeindikator LED 1 og LED 2 av Ingen strømforsyning eller defekt lader LED 1 blinker rødt, Batteriet er for varmt eller LED 2 av for kaldt LED 1 lyser grønt, Lader driftsklar LED 2 av LED 1 lyser grønt, Batteriet lades LED 2 blinker grønt...
Ladetider med F.eks. for Spenning Type C 4/12-50 apparatene 10,8 V B 12/2.6 LiIon 34 min SF 2A 4 Sikkerhetsregler 4.1 Generelle sikkerhetsanvisninger OBS! Samtlige instruksjoner må leses. Feil ved overholdelse av instruksjonene som er oppført nedenfor, kan forårsake elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Page 60
4.1.4 Riktig håndtering og bruk av ladere a) Bruk bare Hilti-batterier som er beregnet for laderen. b) Ikke bruk lader med defekt deksel eller ledning. c) Oppbevar ladere som ikke brukes, utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke er fortrolige med eller ikke har lest instruksjonene bruke apparatet.
eller av personer som ikke har tilstrekkelig erfaring og/eller kunnskaper (inkludert barn). Disse personene skal eventuelt være under oppsikt av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller de må få instruksjon fra denne personen om hvordan apparatet skal brukes. e) Barn må...
Ta laderen ut av apparatkofferten ved lading. Det må ikke foretas lading i en lukket beholder. 5.2 Riktig håndtering av batterier INFORMASJON Batteriytelsen synker ved lave temperaturer. Ikke bruk batteriet til alle cellene er tomme. Bytt til et annet batteri i god tid. Lad opp batteriet med en gang slik at det er klart til gjenbruk.
For å oppnå maksimal levetid for batteriene, bør du avslutte utladningen så snart batteriytelsen blir merkbart redusert. INFORMASJON Ved videre bruk avsluttes utladningen automatisk før det oppstår skader på battericellene. Lad batteriene med Hilti-lader godkjent for li-ion-batterier. INFORMASJON – Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som for NiCd- eller NiMH-batterier.
7.2 Vedlikehold ADVARSEL Reparasjon av elektriske deler på maskinen og bytte av strømkabel må kun repareres av elektriker. Kontroller alle utvendige deler på apparatet regelmessig med hensyn til skader og feilfri funksjon. Ikke bruk apparatet hvis noen deler er skadet eller apparatet ikke fungerer feilfritt.
10 Produsentgaranti apparater Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, til 19. april 2016: 2006/95/EF, fra 20. april 2016: 2014/35/EU, EN 603351, EN 60335229, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
Page 67
ALKUPERÄISET OHJEET Laturi C4/12-50 Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen laitteen käyttämistä. Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. Varmista, että käyttöohje on laitteen mukana, kun luovutat laitteen toiselle henkilölle. Sisällysluettelo Yleisiä ohjeita ......
Kaksinkertaisesti eristetty Laitteen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät laitteen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös laitteesi käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
Tyyppi: Sukupolvi: 01 Sarjanumero: 2 Kuvaus 2.1 Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu vain sellaisten Hiltin valmistamisen litiumioniakkujen lataamiseen, joiden nimellisjännite on 10,8 volttia. Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaat, verstaat, kunnostustyöt, muu- tostyöt ja uudisrakentaminen. Laite ei ole tarkoitettu seinälle kiinnitettäväksi. Laitteen sijaintipaikan tuuletuksen pitää olla hyvä. Laitteeseen ei saa tehdä...
2.3 Laturin näyttöelementit Käytön ja latauksen LED 1 ja LED 2 Jännitettä ei tule tai laturi merkkivalot eivät pala rikki LED 1 vilkkuu pu- Akku liian kuuma tai liian naisena, LED 2 ei kylmä pala LED 1 palaa vih- Laturi käyttövalmis reänä, LED 2 ei pala LED 1 palaa vih- Akkua ladataan...
Latausajat latu- Esimerkiksi Jännite Tyyppi rilla C 4/12-50 laitteille 10,8 V B 12/2.6 LiIon 34 min SF 2A 4 Turvallisuusohjeet 4.1 Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Lue kaikki ohjeet. Seuraavassa annettujen ohjeiden noudat- tamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan louk- kaantumisen vaaran.
Page 72
4.1.4 Latureiden oikea käyttö ja käsittely a) Lataa laturilla vain Hilti-akkuja, joiden lataamiseen tämä laturi on tarkoitettu. b) Älä käytä laturia, jonka kotelo tai johto on vaurioitunut. c) Säilytä käyttämätön laturi aina lasten ulottumattomissa. Älä anna toisten henkilöiden käyttää laitetta, elleivät he ole perehtyneet lait- teen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita.
Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun. Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein. 4.2.4 Työpaikka Varmista työpaikan hyvä...
Lataamista varten ota laturi pois laukustaan. Laturia ei saa käyttää suljetussa laatikossa. 5.2 Akun oikea käsittely HUOMAUTUS Kylmyys laskee akun tehoa. Älä käytä akkua niin pitkään, että kone tai laite pysähtyy. Vaihda käyttöön ajoissa toinen akku. Lataa akku välittömästi, jotta se on käyttövalmis akun seuraavaa vaihtoa varten. Varastoi akku viileässä...
Jotta akku kestäisi mahdollisimman pitkään, lopeta akun purkaminen, kun akun teho selvästi heikentyy. HUOMAUTUS Jos jatkat käyttämistä, akun purkaminen päättyy automaattisesti ennen kuin akun kennoihin syntyy vaurioita. Lataa akku aina vain litiumioniakuille tarkoitetuilla Hilti-latureilla. HUOMAUTUS – Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen tapaan ei ole tarpeen.
Tarkasta säännöllisin välein laitteen ulkoisten osien kunto ja toiminta. Älä käytä laitetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos laite ei toimi moitteettomasti. Tarvittaessa tarkastuta laite Hilti-huollossa. 7.3 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen Huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tarkastettava, että kaikki suojava- rusteet on asennettu oikein ja että...
äläkä polta niitä. VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettäväksi. Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaa- leista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti- asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
19. huhtikuuta 2016 saakka: 2004/108/EY, alkaen 20. huhtikuuta 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EY, 19. huhtikuuta 2016 saakka: 2006/95/EY, 20. huhtikuuta 2016 alkaen: 2014/35/EU, EN 603351, EN 60335229, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
Page 79
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУ- АТАЦИИ Зарядное устройство C4/12-50 Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуа- тации. Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с устрой- ством. При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуа- тации вместе с устройством. Содержание...
1 Общие указания 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая мо- жет повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. ВНИМАНИЕ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. ОСТОРОЖНО...
2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению Устройство предназначено для зарядки литий-ионных аккумуляторов Hilti с номинальным напряжением 10,8 В. Возможные области и варианты использования прибора: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов. Устройство не предназначено для крепления на стене.
2.2 В стандартный комплект поставки входят: 1 Зарядное устройство 1 Руководство по эксплуатации 2.3 Элементы индикации на зарядном устройстве Индикатор режима ра- СД 1 и СД 2 вы- Отсутствует электропита- боты и зарядки ключены ние/зарядное устройство неисправно СД 1 мигает крас- Аккумулятор...
Устройство C 4/1250 Класс защиты Класс защиты II (двойная изоля- ция) Напряжение электросети 100…127/220…240 В Частота электросети 50…60 Гц Выходная мощность 50 Вт УКАЗАНИЕ При слишком высокой/низкой температуре время зарядки аккумулято- ров увеличивается. При подзарядке в условиях низкой температуры возможна неполная зарядка аккумулятора. Время...
Page 84
могут вызвать короткое замыкание и стать причиной получения ожогов. 4.1.4 Аккуратное обращение с зарядными устройствами и их правильное использование a) Используйте устройство для зарядки только допущенных акку- муляторов Hilti. b) Не используйте устройство с поврежденным корпусом или ка- белем. c) Храните неиспользуемые устройства в недоступном для детей...
Page 85
g) Неиспользуемый аккумулятор/зарядное устройство храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и других мел- ких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора или зарядного устройства может привести к ожогам или пожару. h) При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит.
При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности устройства (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно об- ращайтесь в сервисную службу Hilti для проверки устройства, осо- бенно если Вы часто используете его для обработки токопроводя- щих материалов.
5.2 Бережное обращение с аккумуляторами УКАЗАНИЕ При низких температурах мощность аккумуляторов уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной остановки инструмента. Своевре- менно заменяйте разрядившийся аккумулятор. Немедленно заряжайте аккумулятор для последующей замены. По возможности храните аккумулятор в сухом и прохладном месте. Ни- когда...
УКАЗАНИЕ При дальнейшей эксплуатации происходит автоматическое прерывание разрядки аккумулятора, благодаря чему удается избежать повреждения его элементов. Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью допущенных к экс- плуатации зарядных устройств фирмы Hilti. УКАЗАНИЕ – Проведение регенерации литий-ионных аккумуляторов, как в случае никель-кадмиевых/никель-металлогидридных аккумуляторов, не требуется.
Регулярно проверяйте все внешние части устройства на наличие повре- ждений и исправное функционирование. Эксплуатация устройства с по- врежденными элементами или неисправностями запрещается. При не- обходимости сдайте устройство для проверки в сервисный центр Hilti. 7.3 Контроль после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию...
Немедленно утилизируйте дефектные аккумуляторы. Храните их в недо- ступном для детей месте. Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы. ОСТОРОЖНО Утилизуйте бывшие в использовании аккумуляторы в соответствии с национальными предписаниями или верните их обратно в Hilti. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, под- лежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже за- ключила соглашения о приеме использованных устройств для их утили- зации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить...
Page 92
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Техническая документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
Page 93
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU C4/12-50 Şarj cihazı Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu daima cihaz ile birlikte muhafaza ediniz. Cihazı, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte başka kişilere veriniz. İçindekiler Genel bilgiler .......
1 Genel bilgiler 1.1 Uyarı metinleri ve anlamları TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek olası tehlikeli durumlar için. DİKKAT Hafif vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası tehlikeli durumlar için.
Tip: Jenerasyon: 01 Seri no: 2 Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım Alet, Hilti Lityum İyon akü paketlerinin 10,8 Volt şebeke gerilimi ile şarj olmasını sağlar. Çalışılabilecek sahalar: Şantiye, atölye, onarım, tadilat ve yeni yapılandırma- larda. Alet için duvara sabitleme öngörülmemiştir.
2.3 Şarj cihazındaki gösterge elemanları İşletim ve şarj göstergesi LED 1 ve LED 2 Güç kaynağı yok veya şarj kapalı cihazı arızalı LED 1 kırmızı yanıp Akü paketi çok sıcak veya sönüyor, LED 2 çok soğuk kapalı LED 1 yeşil yanıyor, Şarj cihazı...
UYARI Çok yüksek ya da çok düşük sıcaklıklarda akü paketlerinin şarj süresi uzamaktadır. Düşük sıcaklıklar, akü paketinin tam olarak şarj olmamasına yol açabilir. C 4/12-50 ile Örn. şu aletler Gerilim şarj süreleri için: 10,8 V B 12/2.6 LiIon 34 dak SF 2A 4 Güvenlik uyarıları...
Page 98
4.1.4 Şarj cihazlarının özenli kullanımı a) Şarj aleti ile sadece izin verilen Hilti akü paketlerini şarj ediniz. b) Gövdesi veya kablosu arızalı olan şarj aleti kullanmayınız. c) Kullanılmayan şarj aletlerini çocukların erişemeyeceği yerlerde mu- hafaza ediniz. Aleti iyi tanımayan veya bu talimatları okumamış kişi- lere aleti kullandırmayınız.
Aleti asla kirli veya ıslak durumda çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesinde kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol ettiriniz. 4.2.4 Çalışma yeri Çalışma alanının iyi aydınlatılmasını...
Aletin bulunduğu yer kuru, temiz ve serin, ayrıca passız olmalıdır. Şarj etmek için şarj cihazını alet çantasından çıkartınız. Kapalı bir kap içinde şarj etmeyiniz. 5.2 Akü paketlerinin dikkatli bir şekilde kullanılması UYARI Düşük sıcaklıklarda akü paketinin performansı azalır. Akü paketi ile alet durana kadar çalışmayınız.
şekilde azaldığı zaman deşarjı sonlandırınız. UYARI Alet çalışmaya devam ederken akü elemanları hasar görmeden deşarj otomatik olarak sonlanır. Aküleri Hilti tarafından Lityum İyon aküler için izin verilen şarj cihazlarıyla şarj ediniz. UYARI – NiCd veya NiMH akülerde olduğu gibi akülere şarj takviyesi gerekli değildir.
çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. Hasarlı parçalar varsa veya alet kusursuz bir biçimde çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Gere- kirse aleti Hilti servisine kontrol ettiriniz. 7.3 Koruyucu bakım ve bakım çalışmalarının kontrolü Koruyucu bakım ve bakım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarının yerinde olup olmadığı...
Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayırmadır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
19. Nisan 2016: 2004/108/EG, ab 20. Nisan 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, bitiş 19. Nisan 2016: 2006/95/EC, başlangıç 20. Nisan 2016: 2014/35/EU, EN 603351, EN 60335229, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
Page 117
Hilti Corporation، Feldkircherstrasse 100، FL9494 Schaan Tassilo Deinzer Paolo Luccini Executive Vice President Head of BA Quality and Process Management Business Unit Power Tools & Accessories Business Area Electric Tools & Accessories 10/2015 10/2015 ـ ﻟ ﺔ ﻴ ﻨ ﻔ...
Page 118
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA C4/12-50 Lādētājs Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukciju. Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar iekārtu. Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai obligāti jāpievieno arī instrukcija. Saturs Vispārīga informācija ......
Identifikācijas dati uz iekārtas Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
Paaudze: 01 Sērijas Nr.: 2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem Iekārta ir paredzēta, lai uzlādētu Hilti litija jonu akumulatoru blokus ar nominālo spriegumu 10,8 V. Iekārtu var lietot celtniecības un montāžas objektos, darbnīcās, remontdar- bos, pārbūves darbos un jaunbūvēs.
2.3 Lādētāja indikācijas elementi Darbības un uzlādes LED 1 un LED 2 Nav nodrošināta sprie- indikācija nedeg guma padeve, vai lādētājs ir bojāts. LED 1 mirgo sar- Akumulatora bloks ir pārāk kanā krāsā, LED 2 auksts vai pārāk karsts. nedeg LED 1 mirgo zaļā...
NORĀDĪJUMS Pārāk augstā vai pārāk zemā temperatūrā akumulatora bloku uzlādes ilgums palielinās. Zemā temperatūrā pastāv iespēja, ka akumulatora bloks netiek uzlādēts pilnībā. Uzlādes laiki ar Piemērām, ie- Spriegums Tips C 4/12-50 kārtām 10,8 V B 12/2.6 LiIon 34 min. SF 2-A 4 Drošība 4.1 Vispārīgie drošības norādījumi UZMANĪBU! Jāizlasa visi norādījumi.Neprecizitāte un nolaidība turpmāk...
Page 123
Rotaslietas var radīt īssavienojumu un izraisīt apdegumus. 4.1.4 Rūpīga lādētāju apkope un lietošana a) Izmantojiet lādētāju tikai norādīto Hilti akumulatora bloku lādēšanai. b) Nelietojiet lādētāju, ja ir bojāts tā korpuss vai kabelis. c) Kamēr lādētājs netiek izmantots, tas jāuzglabā bērniem nepieejamā...
Page 124
Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie instrumenti regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisa darbiniekiem. 4.2.4 Darba vieta Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu.
5 Lietošanas uzsākšana 5.1 Lietojiet iekārtu tikai šim nolūkam piemērotās vietās. Lietojiet iekārtu tikai telpās. Iekārta jāuzglabā sausā, tīrā un vēsā, bet no sala pasargātā vietā. Lai veiktu uzlādi, lādētājs jāizņem no iekārtas kofera. Lādēšanu nedrīkst veikt slēgtās tvertnēs vai kārbās. 5.2 Rūpīga attieksme pret akumulatoru blokiem NORĀDĪJUMS Pie zemas temperatūras samazinās akumulatora bloka jauda.
Page 126
NORĀDĪJUMS Ja lietošana turpinās, izlāde tiek automātiski pārtraukta, pirms ir radušies neatgriezeniski akumulatora bojājumi. Izmantojiet akumulatoru uzlādei tikai sertificētus Hilti lādētājus, kas paredzēti litija jonu akumulatoriem. NORĀDĪJUMS – Atšķirībā no NiCd vai NiMH akumulatoriem tiem atjaunojošā uzlāde nav nepieciešama.
Nelietojiet iekārtu, ja kāda tās daļa ir bojāta vai ir radušies traucējumi iekārtas funkcijās. Ja nepieciešams, uzdodiet veikt iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. 7.3 Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiem Pēc apkopes un uzturēšanas darbiem jāpārbauda, vai visas drošības ierīces ir nostiprinātas vietā...
Bojātus akumulatorus nekavējoties utilizējiet. Nodrošiniet, lai tie nebūtu pieejami bērniem. Nemēģiniet akumulatorus izjaukt vai sadedzināt. UZMANĪBU Veiciet nokalpojušo akumulatoru utilizāciju saskaņā ar vietējo normatīvo aktu prasībām vai nododiet tos atpakaļ Hilti. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem mate- riāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķi- rošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas ser- visā vai savam pārdevējam – konsultantam.
Page 130
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Tehniskā dokumentācija: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
Page 131
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA C4/12-50 Kroviklis Prieš pradėdami prietaisą eksploatuoti, būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją. Šią instrukciją visuomet laikykite kartu su prietaisu. Perduodami prietaisą kitiems asmenims, būtinai pridėkite ir šią naudojimo instrukciją. Turinys Bendrieji nurodymai ......
1 Bendrieji nurodymai 1.1 Signaliniai žodžiai ir jų reikšmė PAVOJUS Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti. ĮSPĖJIMAS Šis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant instrukcijos reikalavimų kyla rimto sužeidimo ar mirties pavojus. ATSARGIAI Šis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį...
Karta: 01 Serijos Nr.: 2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas „Hilti“ ličio jonų akumuliatoriams, kurių nominali įtampa yra 10,8 volto, įkrauti. Darbo zona gali būti: statybų aikštelės, dirbtuvės, renovuojami, restauruo- jami ir naujai statomi pastatai. Prietaisas nėra skirtas tvirtinti prie sienos.
2.3 Kroviklio indikacijos elementai Veikimo ir įkrovos indika- LED 1 ir LED 2 ne- Nėra maitinimo įtampos cija šviečia arba kroviklis sugedęs LED 1 mirksi raudo- Akumuliatorius per karštas nai, LED 2 nešvie- arba per šaltas čia LED 1 šviečia žaliai, Kroviklis parengtas nau- LED 2 nešviečia doti...
NURODYMAS Kai temperatūra per aukšta arba per žema, didėja akumuliatorių įkrovimo trukmė. Esant žemai temperatūrai, akumuliatorius gali būti nevisiškai įkraunamas. Įkrovimo prie- Pvz., prietai- Įtampa Tipas taisu C 4/12-50 sams trukmė 10,8 V B 12/2.6 LiIon 34 min. SF 2A 4 Saugos nurodymai 4.1 Bendrieji saugos nurodymai DĖMESIO! Visus nurodymus būtina skaityti.
Page 136
šalai gali sukelti trumpąjį jungimą, dėl kurio galite nusideginti. 4.1.4 Atsargus kroviklių naudojimas ir elgesys su jais a) Kroviklį naudokite tik nurodytiems „Hilti“ akumuliatoriams įkrauti. b) Nenaudokite kroviklio, kurio korpusas arba kabelis yra pažeisti. c) Nenaudojamus kroviklius laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
Page 137
Todėl, jeigu dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarius prietaisus reguliariai tikrinkite „Hilti“ techniniame centre. 4.2.4 Darbo vieta Užtikrinkite, kad darbo vieta būtų gerai apšviesta. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
5 Prieš pradedant naudotis 5.1 Prietaisą naudokite tik tinkamoje vietoje Prietaisą naudokite tik patalpose. Prietaisas turi būti laikomas sausoje, švarioje ir vėsioje, tačiau apsaugotoje nuo šalčio, vietoje. Prieš naudodami, kroviklį išimkite iš prietaisų lagamino. Kroviklio neeksploatuokite uždarytoje pakuotėje. 5.2 Atsargus akumuliatoriaus naudojimas NURODYMAS Esant žemai temperatūrai, akumuliatoriaus darbiniai parametrai pablogėja.
Page 139
Norėdami pasiekti maksimalų akumuliatoriaus tarnavimo laiką, įkraukite jį iš karto pastebėję, kad akumuliatoriaus galia stipriai sumažėjo. NURODYMAS Jei prietaisas naudojamas toliau, jis išjungiamas automatiškai, kad nebūtų pažeidžiamos akumuliatoriaus sekcijos. Akumuliatorius įkraukite „Hilti“ aprobuotais krovikliais, skirtais ličio jonų akumuliatoriams. NURODYMAS – Šiems akumuliatoriams nereikia atlikti atnaujinamojo įkrovimo, kaip NiCd arba NiMH akumuliatoriams.
Reguliariai tikrinkite visus prietaiso išorinius elementus – ar jie nepažeisti ir ar tinkamai veikia. Jeigu yra pažeistų elementų arba prietaisas veikia ne taip, kaip turėtų, jo neeksploatuokite. Jeigu reikia, patikrinkite prietaisą „Hilti“ techniniame centre. 7.3 Prietaiso patikrinimas po valymo ir remonto darbų...
ATSARGIAI Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite juos įmonei „Hilti“. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų...
2016 m. balandžio 20 d.: 2014/30/ES, 2011/65/ES, iki 2016 m. balandžio 19 d.: 2006/95/EB, nuo 2016 m. balandžio 20 d.: 2014/35/ES, EN 603351, EN 60335229, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
Page 144
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akulaadija C4/12-50 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juures. Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui annate seadme edasi teistele isikutele. Sisukord Üldised juhised ......
Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Mär- kige need andmed oma kasutusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
Tüüp: Generatsioon: 01 Seerianumber: 2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud 10,8-voldise nimipingega Hilti liitiumioonakude laadi- miseks. Töökeskkonnaks võib olla ehitusplats või töökoda ning tööd võivad hõlmata renoveerimist, ümberehitust ja uusehitustöid. Seade ei ole ette nähtud seinale kinnitamiseks.
2.3 Akulaadija näidikud Töörežiimi- ja laadimis- LED 1 ja LED 2 Vooluvarustus puudub või näit väljas on akulaadija defektne LED 1 vilgub pu- Aku on liiga kuum või liiga nase tulega, LED 2 külm väljas LED 1 põleb rohe- Akulaadija on töövalmis lise tulega, LED 2 väljas LED 1 põleb rohe-...
JUHIS Liiga kõrge või liiga madala temperatuuri puhul pikeneb aku laadimisaeg. Madal temperatuur võib tuua kaasa selle, et akut ei laeta täiesti täis. Laadimisajad Pinge Mudel akulaadijaga nt seadmetel C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 LiIon 34 min SF 2A 4 Ohutusnõuded 4.1 Üldised ohutusnõuded TÄHELEPANU! Lugege läbi kõik juhised.Alltoodud juhiste eiramine võib...
Page 149
Ärge kandke ehteid, näiteks sõrmuseid või kette. Ehted võivad tekitada lühise, mille tagajärjeks võivad olla põletused. 4.1.4 Akulaadijate hoolikas käsitsemine ja kasutamine a) Laadige akulaadijaga ainult ettenähtud Hilti akusid. b) Ärge kasutage akulaadijat, mille korpus või toitejuhe on vigastatud. c) Kasutusvälisel ajal hoidke akulaadijat lastele kättesaamatus kohas.
Page 150
Seetõttu toimetage määrdunud seadmed kontrollimiseks regulaarselt Hilti hooldekeskusesse, seda eelkõige juhul, kui töötlete tihti hea elektri- juhtivusega materjale. 4.2.4 Töökoht Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest.
5 Kasutuselevõtt 5.1 Kasutage seadet üksnes sobivas kohas. Kasutage seadet üksnes sisetingimustes. Seadme asukoht peab olema kuiv, puhas, jahe, kuid kaitstud miinustempe- ratuuride eest. Võtke akulaadija laadimiseks kohvrist välja. Aku laadimine kinnises mahutis on keelatud. 5.2 Akude hoolikas käsitsemine JUHIS Madalatel temperatuuridel aku jõudlus väheneb.
Aku maksimaalse tööea tagamiseks lõpetage töö kohe, kui aku jõudlus on tunduvalt vähenenud. JUHIS Edasise kasutamise korral lõpeb aku tühjenemine automaatselt enne, kui akuelemendid kahjustada saavad. Laadige akusid Hilti soovitatud laadimisseadmetega, mis on ette nähtud liitiumioonakude laadimiseks. JUHIS – Akude värskenduslaadimine, nagu NiCd- või NiMH-akude puhul, ei ole vajalik.
Kui mõni osa on kahjustatud või kui seade ei tööta veatult, siis ärge seadet tööle rakendage. Vajaduse korral laske seade üle vaadata Hilti hooldekeskuses. 7.3 Seadme kontrollimine pärast puhastus- ja hooldustöid Pärast puhastus- ja hooldustöid tuleb kontrollida, kas kõik kaitseseadised on õigesti paigaldatud ja töökorras.
Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasu- tatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lis- ainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 10 Tootja garantii seadmetele Garantiitingimusi puudutavate küsimuste korral pöörduge HILTI kohaliku esinduse või edasimüüja poole. 11 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Nimetus: Akulaadija Tüübitähis:...
Page 157
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зарядний пристрій C4/12-50 Перш ніж розпочинати роботу, уважно прочитайте інструкцію з експлу- атації. Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуатації разом з інструментом. При зміні власника передавайте інструмент лише разом із інструкцією з експлуатації. Зміст Загальні вказівки ......
1 Загальні вказівки 1.1 Сигнальні слова та їх значення НЕБЕЗПЕКА Вказує на безпосередньо загрожуючу небезпеку, що може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказує на потенціально небезпечну ситуацію, яка може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ОБЕРЕЖНО...
Заводський №: 2 Опис 2.1 Застосування за призначенням Інструмент призначений для заряджання літій-іонних акумуляторних ба- тарей Hilti з номінальною напругою 10,8 В. Можливі області застосування: будівельний майданчик, майстерня, ремонтні роботи, реконструкція та новобудова. Кріплення інструмента на стіні не передбачено. Слід подбати про належну вентиляцію місця, де знаходиться інструмент.
2.2 До стандартного комплекту постачання входять: 1 Зарядний пристрій 1 Інструкція з експлуатації 2.3 Елементи індикації на зарядному пристрої Індикатор роботи і за- Світлодіод 1 і світ- Немає живлення або ряджання лодіод 2 не горять несправний зарядний пристрій Світлодіод 1 мигає Акумуляторна...
Інструмент C 4/12-50 Довжина кабелю зарядного при- прибл. 1,80 м строю Вага інструмента 0,35 кг Габаритні розміри (Д x Ш x В) 90 мм x 135 мм x 60 мм Керування Електронний регулятор заря- джання Клас захисту Електричний клас захисту II (по- двійна...
Page 162
4.1.4 Належне використання зарядних пристроїв та дбайливий догляд за ними a) Заряджайте цим зарядним пристроєм лише допущені до експ- луатації акумуляторні батареї Hilti. b) Не використовуйте зарядний пристрій, якщо в нього пошкодже- ний корпус або кабель. c) Зарядні пристрої, якими наразі не користуються, зберігайте в...
Page 163
e) Використовуйте зарядні пристрої та належні до них акумулято- рні батареї відповідно до цих вказівок і лише так, як це передба- чено для конкретного типу інструмента. Використання інструмен- тів не за призначенням може призвести до виникнення небезпечних ситуацій. Для заряджання акумуляторів застосовуйте лише зарядні прист- рої, рекомендовані...
Page 164
струмом. З огляду на це, особливо якщо доводиться часто викону- вати обробку електропровідних матеріалів, рекомендується регуля- рно здавати забруднені ними інструменти в службу сервісного об- слуговування компанії Hilti для перевірки. 4.2.4 Безпека робочого місця Подбайте про належне освітлення робочого місця.
5 Підготовка до роботи 5.1 Належне місце використання інструмента Застосовуйте інструмент лише в приміщеннях. Місце застосування інструмента повинне бути сухим, чистим і прохоло- дним, але не нижче нуля. Задля цього перед вмиканням вийміть зарядний пристрій з валізи. Не виконуйте заряджання в зачиненому контейнері. 5.2 Дбайливий...
Page 166
У тому випадку, якщо експлуатація не буде припинена, інструмент автоматично вимкнеться, щоб попередити пошкодження елементів акумуляторної батареї. Заряджайте акумуляторні батареї за допомогою тільки тих зарядних пристроїв, що допущені компанією Hilti до застосування із літій-іонними акумуляторними батареями. ВКАЗІВКА – Немає потреби повністю розряджати акумуляторні батареї перед...
– Переривання процесу заряджання жодним чином не скорочує строк служби акумуляторної батареї. – Процес заряджання може бути продовжений у будь-який час, і це не призведе до скорочення терміну служби акумуляторної батареї. Ефекту пам'яті, як у нікель-кадмієвих або нікель-металогідридних акумуляторних батареях, не спостерігається. –...
цює зі збоями. За необхідності здайте інструмент до відділу сервісного обслуговування компанії Hilti для проведення перевірки. 7.3 Контроль після виконання догляду й технічного обслугову- вання Після проведення догляду й технічного обслуговування перевірте, чи було встановлено всі захисні пристрої та чи функціонують вони належним...
Передумовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. В багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу звертайтесь до відділу сервісного обслуговування компанії Hilti або до свого торгівельного...
з 20 квітня 2016 р.: 2014/30/ЄС, 2011/65/ЄС, до 19 квітня 2016 р.: 2006/95/ЄС, з 20 квітня 2016 р.: 2014/35/ЄС, EN 603351, EN 60335229, EN ISO 12100. Акціонерне товариство Hilti, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
Page 172
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Зарядтағыш құрылғы C4/12-50 Пайдалануды бастау алдында міндетті түрде пайдалану бойынша нұсқаулықты оқыңыз. Әрқашан осы пайдалану бойынша нұсқаулықты аспаптың жанында сақ- таңыз. Әрқашан осы пайдалану бойынша нұсқаулықты аспаптың жанында сақ- таңыз. Мазмұны Жалпы ақпарат ......
LED 1 LED 2 Аккумуляторға арналған ұяшық & 1 Жалпы ақпарат 1.1 Шартты белгілер және олардың мәні ҚАУІПТІ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін тікелей жағдайдың жалпы белгіленуі. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал жағдайдың...
Түрі: Буын: 01 Сериялық нөмірі: 2 Сипаттамасы 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану Аспап номиналды кернеуі 10,8 В Hilti литий-иондық аккумуляторларын зарядтауға арналған. Ықтимал аспапты қолдану салалары және түрлері: құрылыс алаңы, шеберхана, әр түрлі жөндеу жұмыстарын орындау. Аспап қабырғаға бекітуге арналмаған. Аспаптың жұмыс істеу орны жақсы желдетілуі керек.
Page 175
Қауіпті жағдайларға жол бермеу үшін тек рұқсат етілген аккумуляторларды пайдаланыңыз. Құрылғы кәсіби қолдануға арналған, сондықтан оған тек уәкілетті қызметкерлер қызмет көрсете және жөндей алады. Қызметкерлер құрамы қауіпсіздік ережелерімен таныс болуы тиіс. Құрылғыны басқа мақсатта қолдану және оны оқытылмаған қызметкерлердің пайдалануы қауіп...
3 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! Зарядтағыш құрылғы C 4/12-50 Салқындату Конвекциялық салқындату Аккумулятор Литий-иондық Шығыс кернеу 10,8 В Аспап кабелінің ұзындығы еск. 1,80 м Аспап массасы 0,35 кг Габариттік өлшемдер (Ұ х Е х Б) 90 мм...
Page 177
Әшекейлер қысқа тұйықталуды тудыруы және күйіктерді алуға себеп болуы мүмкін. 4.1.4 Электр құралына күтіммен қарау және оны дұрыс пайда- лану a) Аспапты тек рұқсат етілген Hilti аккумуляторларын зарядтау үшін қолданыңыз. b) Корпусы немесе кабелі зақымдалған аспапты қолданбаңыз. c) Қолданылмайтын электр...
Page 178
Қолдану алдында аспаптың зақымдалған бөліктерін жөндеуге өткізіңіз. e) Аспапты және сәйкес аккумуляторларды осы нұсқауларға сай және осы арнайы аспап түрі үшін жазылғандай қолданыңыз. Электр құралдарды басқа мақсаттарда қолдану қауіпті жағдайларға әкелуі мүмкін. Аккумуляторды тек өндіруші ұсынған зарядтағыш құрылғылардың көмегімен зарядтаңыз. Зарядтағыш құрылғыны тиісті...
Кір немесе ылғалды құрылғыны пайдалануға тыйым салынады. Жағымсыз жағдайларда құрылғы бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе ток өткізгіш материалдардан) электр тогының соққысын тудыруы мүмкін. Сондықтан тұрақты түрде аспапты тексеру үшін Hilti сервис қызметіне барыңыз, әсіресе оны ток өткізгіш материалдарды өңдеу үшін жиі қолдансаңыз.
5.2 Аккумуляторға ұқыпты қарау НҰСҚАУ Төмен температурада аккумулятордың қуаттылығы төмендейді. Аккумулятор аспабын аспап толығымен тоқтағанша разрядтамаңыз. Разрядталған аккумуляторд жинағын уақтылы басқасына алмастырыңыз. Аккумуляторды дереу зарядтаңыз, кейіннен ауыстыры- ңыз. Аккумулятор жинағын салқын және құрғақ жерде сақтаңыз. Аккумулятор жинағын күн көзінде, жылыту құралдарында немесе терезе...
ету үшін аккумулятор қуаттылығы төмендеуі кезінде заряд босатуды тоқтатыңыз. НҰСҚАУ Аспапты одан әрі пайдаланғанда элементтерінің зақымдалуын болдыр- мау үшін аккумулятордың заряд босатылуын автоматты түрде үзу орын алады. Аккумуляторды Hilti ұсынған литий-иондық аккумуляторларға арналған зарядтағыш құрылғыларымен зарядтаңыз. НҰСҚАУ – NiCd немесе NiMH аккумуляторлары сияқты, аккумуляторлар регенерациясы қажет емес.
маман-электрикке тапсырыңыз. Аспаптың барлық сыртқы бөлшектерінің бүлінбегенін және жұмысқа қабілеттілігін жүйелік ретте тексеріңіз. Бөлшектері зақымдалған немесе ақаулы аспапты қолдануға тыйым салынады. Керек болса аспапты Hilti қызметіне тексертіріңіз. 7.3 Күту және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін бақылау Аспапты күтіп, техникалық қызмет көрсеткеннен кейін барлық қорғауыш...
Ақаулы аккумуляторларды бірден кәдеге жаратыңыз. Аспапты балалардан ары ұстаңыз. Аккумуляторларды бөлшектемеңіз және отқа жақпаңыз. АБАЙЛАҢЫЗ Аккумуляторларды ұлттық ережелерге сай кәдеге жаратыңыз немесе пайдалану мерзімі біткен аккумуляторларды Hilti компаниясына қайтарыңыз. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
Hilti компаниясының бұйымдары жасалатын материалдардың көпшілігі қайта өңдеуге жарайды. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы қолданылған аспаптарды утилизациялау үшін қабылдау туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету бөлімінен немесе Hilti компаниясының техникалық консультантынан...
Page 185
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Техникалық құжаттама: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
2.3 充電器のインジケーター 作動および充電状態イン LED 1 および LED 2 電源供給なしあるいは充電 ジケーター が消灯 器の故障 LED 1 が赤で点滅、 バッテリーパックの温度 LED 2 が消灯 が高すぎる、 または低す ぎる LED 1 が緑で点灯、 充電器は使用できる状態に LED 2 が消灯 ある LED 1 が緑で点灯、 バッテリーパックを充電中 LED 2 が緑で点滅 LED 1 および LED 2 バッテリーパックは完全...
Page 202
오리지널 사용설명서 C4/12-50 충전기 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 반드시 읽으십시오. 이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오. 기기를 다른 사람에게 양도할 때는 사용설명서도 반드시 함께 넘겨주십시오. 목차 일반 정보 ....... . .
1 일반 정보 1.1 신호단어와 그 의미 위험 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망으로 이어질 수도 있습니다. 경고 이 기호는 특별히 중요한 안전상의 주의사항을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망할 수도 있습니다. 주의...
세대: 01 일련번호: 2 설명 2.1 규정에 맞게 사용 기기는 정격 전압이 10.8V인 Hilti 리튬 이온 배터리를 충전하는데 사용합니다. 작업장은 공사장, 정비공장, 수리, 개조 그리고 신축현장일 수 있습니다. 본 기기를 벽에 고정시키지 마십시오. 기기의 설치위치는 환기가 잘 되어야 합니다. 기기를 변조하거나 개조해서는 안됩니다.
작동 표시 및 충전 표시 LED 1 녹색으로 배터리 팩 충전 중 점등, LED 2 녹색으로 점멸 LED 1 및 LED 2 배터리 팩이 완전히 충전됨 녹색으로 점등 LED 1 적색으로 충전기 고장 점등, LED 2 꺼짐 3 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 기기...
반지나 목걸이 같은 장신구를 착용하지 마십시오. 장신구는 단락을 유발할 수 있고 화재로 이어질 수 있습니다. 4.1.4 충전기의 올바른 사용방법과 취급방법 a) 충전기를 이용하여 승인된 Hilti 배터리만 충전하십시오. b) 충전기의 하우징 또는 케이블에 결함이 있는 충전기를 사용하지 마십시오. c) 사용하지 않는 충전기는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
Page 207
d) 기기를 유의해서 관리하십시오. 기기의 기능에 영향을 미치는 부품이 부러졌거나 또는 손상되었는지의 여부를 점검하십시오. 손상되었을 경우, 기기를 사용하기 전에 손상된 부품을 수리하도록 하십시오. e) 충전기와 해당 배터리를, 이 지침에 상응하게 그리고 이러한 특수한 기기 형식을 위해 규정대로 사용하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른 작업에 충전기를...
있는 재료에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기조작을 어렵게 하며, 부적합한 조건하에서는 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서, 전도성이 있는 재료에서 자주 작업할 경우, 무엇보다도 오염된 기기는 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 기기 점검 및 정확도를 확인하도록 하십시오. 4.2.4 작업장...
5.2 배터리를 조심스럽게 취급 지침 온도가 낮을 때에는 배터리의 성능이 떨어집니다. 셀이 완전 방전될 때까지, 배터리를 사용하지 마십시오. 적시에 제2의 배터리로 교환하십시오. 다음 교환을 위해 배터리를 즉시 다시 충전하십시오. 배터리 팩을 되도록 서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오. 배터리를 직사광선에 노출된 곳이나 난방기구 근처 또는 유리 뒤에 놓지 마십시오 수명이...
배터리의 수명을 최대화하기 위해 배터리 성능이 현저하게 떨어지게 되면 즉시 방전을 종료하십시오. 지침 계속 사용할 경우, 배터리 셀이 손상될 가능성이 있으면 방전은 자동으로 종료됩니다. Hilti가 허용하는 리튬 이온 배터리 충전기기로 배터리를 충전하십시오. 지침 – NiCd 또는 NiMH 배터리와 같은 경우, 배터리 패키지 보충이 필요하지 않습니다.
않을 경우에는 기기를 작동시키지 마십시오. 필요 시 기기를 Hilti 서비스 센터에서 점검하십시오. 7.3 관리/수리작업 후, 점검 관리/수리작업 후에는, 모든 보호기구가 설치되어 있으며 고장없이 작동하는지의 여부를 점검해야 합니다. 8 고장진단 고장 예상되는 원인 대책 LED 1 및 LED 2 꺼짐 충전기를 전원에...
주의 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
Page 213
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 기술 문서 작성자: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
3 技術資料 保留更改技術資料權利。 充電器 C 4/12-50 散熱 對流式散熱 電池 鋰電池 輸出電壓 10.8 V 充電器電源線長度 約 1.80 m 設備重量 0.35 kg 規格(長x寬x高) 90 mm x 135 mm x 60 mm 控制 電子式充電調節器 防護等級 電力保護等級II(雙重絕緣) AC供電電壓 100…127/ 220…240 V 電頻 50…60 Hz 輸出電源...
依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關 施行法律規定,已達使用年限的電子設備必須分別收集,並交由 環保回收機構處理。 10 製造商的保固責任-機具 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 11 EC歐規符合聲明(原版) 產品名稱: 充電器 型號: C4/12-50 產品代別: 製造年份: 2013 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合下列指示或標 準: 至2016年4月19日為止:2004/108/EC,自2016年4月20日 起:2014/30/EU, 2011/65/EU, 至2016年4月19日為止:2006/95/EC, 自2016年4月20日起:2014/35/EU, EN 603351, EN 60335229, EN ISO 12100。 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170421 / 000 / 01...
Page 224
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 技術文件歸檔於: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
3 技术数据 保留作出技术更改的权利! 充电器 C 4/12-50 冷却 通过对流冷却 电池 锂离子 输出电压 10.8 V 充电器电源线长度 大约 1.80 m 设备的重量 0.35 kg 尺寸 (长 x 宽 x 高) 90 mm x 135 mm x 60 mm 控制器 电子充电调节器 保护等级 保护等级 II (双重绝缘) 交流电源电压...
Page 229
4.1.2 电气安全 a) 电源线插头必须与插座匹配。不允许对插头进行任何方式的改动。使用 未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 b) 避免身体接触到接地的表面,例如管路、散热器、炉灶和冰箱。 如果您 的身体接地,则会增加电击危险。 c) 不要滥用电源线。不要用电源线来搬动、拉动设备或拔下设备的插头。 保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部件。 电缆损坏或缠绕会增加 电击危险。 d) 仅在干燥环境中使用电池充电器。水进入电气设备会增加电击危险。 4.1.3 人身安全 不要佩戴戒指或手链等首饰。 首饰可能会导致短路,从而将人灼伤。 4.1.4 充电器的使用和维护 a) 只能使用经过批准的适用充电器为喜利得电池充电。 b) 不要使用壳体或电源线已损坏的充电器。 c) 当不使用时,应将充电器存放在儿童接触不到的地方。不得让不熟悉设 备或设备操作说明的人操作设备。 在未经培训的用户手里,充电器是危 险的。 d) 注意小心维护设备。检查并确保没有导致设备无法正常工作的部件断裂 或损坏。如果存在损坏,则在使用之前应修理设备。 e) 按照操作说明和特定类型专有的方式使用充电器和相应的电池。 将充电 器用于指定用途以外的场合可能会导致危险情形。 充电时只能使用制造商指定的充电器。 适合某种类型电池组的充电器如 果被用于为另一类型电池组充电,则可能会带来火灾危险。...
Page 230
4.2 附加安全预防措施 4.2.1 人身安全 a) 注意确保充电器所处位置应稳定可靠。 掉落的电池或充电器可能会伤害 到您或其他人。 b) 避免接触触点。 c) 已经达到使用寿命极限的电池必须进行安全和正确的处理,并避免环境 污染。 d) 本设备不适合给身体、感官或精神上能力受到限制的人员 (包括儿童) 使 用,也不适合给缺乏经验和相关知识的人员使用,除非他们接受过有关 使用本设备的培训并在负责人监督下才可操作本设备。 e) 必须告知儿童不要玩耍本设备。 4.2.2 充电器的使用和维护 a) 确保电池没有受到机械损坏。 b) 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点弯曲或压入和/或拉出 的电池),请不要充电或继续使用。 4.2.3 电气安全 a) 在设备工作时,不要接触已损坏的电源线或加长电缆。 将电源线插头从 电源插座上断开。 损坏的电源线或加长电缆会导致电击危险。 b) 切勿在设备脏污或潮湿时对其进行操作。在不利条件下,吸附到设备表 面的灰尘 (特别是导电材料产生的灰尘) 或湿气会导致电击危险。因此, 应定期在喜利得维修中心检查脏的或带灰尘的设备,特别是在它经常用...
Page 235
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 技术文档提交于: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...