HPI Racing Bullet 3.0 Instruction Manual page 15

Hide thumbs Also See for Bullet 3.0:
Table of Contents

Advertisement

11
Engine Tuning After Break In Motoreinstellung nach der Einlaufphase Réglage du moteur après le rodage
After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running.
To return to stock break in setting turn the needle until it is flush with the sleeve.
Nach der Einlaufphase muss die Nadel für den hohen Drehzahlbereich eingestellt werden,
um die maximale Leistung zu erreichen. Um die Nadel auf die Werkseinstellung zu
bringen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit dem Halter bündig ist.
Ap rès le rodage, le pointeau de haut régime doit être réglé pour parvenir à un
fonctionnement de hautes performances. Pour revenir aux réglages de rodage d'usine,
tournez le pointeau jusqu'à ce qu'il soit en affleurement avec sa gaine.
ブレークイン後、 エンジンの性能を引き出すためにメインニー ドルの調整が必要となります。
メインニー ドルの調整がわからなくなった場合はメインニー ドルを基準位置に戻して調整をやり直してください。
1
Tuning High Speed Needle Einstellen der Nadel für den hohen Drehzahlbereich Réglage du pointeau de haut régime
Turn the high speed needle clockwise in 1/4 turn increments.
Drehen Sie die Nadel in 1/4 Schritten im Uhrzeigersinn.
Tournez le pointeau de haut régime par incréments de 1/4 de tour.
メインニー ドルを時計回りに1/4回閉め込みます。
2
Fine Tuning High Speed Needle Feineinstellung der Nadel für den hohen Drehzahlbereich Réglage fin du pointeau de haut régime
Find a setting between 1/4 and 3/4 turns clockwise that gives good throttle response and top speed.
Never turn past a maximum of 3/4 turn clockwise from flush.
Finden Sie eine Einstellung zwischen 1/4 und 3/4 Umdrehungen, bei der die Gasannahme und die
Endgeschwindigkeit gut sind. Drehen Sie die Nadel niemals weiter als 3/4 Umdrehungen von bündig
aus.
Trouvez un réglage entre 1/4 et 3/4 de tours dans le sens horaire, qui donne une bonne réponse à
l'accélération et une bonne vitesse de pointe. Ne dépassez jamais un maximum de 3/4 de tours dans le
sens horaire à partir de l'affleurement.
メインニー ドルを時計回りに少しずつ閉め込んでいき、 スロッ トル操作に対するエンジンの反応、 最高速が向上する位置に調節して
ください。 調整範囲は基準位置より3/4回転以内です。
Caution
Warnhinweise
Précaution
警 告
Tuning Tips Einstelltips Astuces de réglage
Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine temperature, you
can understand how to tune your carburetor. Adjust carburetor to keep the operating temperature below 250°F.
Die Motortemperatur gibt darüber Auskunft, ob Ihr Motor mager oder fett läuft. Wenn Sie die Motortemperatur
überprüfen, können Sie erkennen, wie Sie den Vergaser einstellen müssen. Stellen Sie ihn so ein, dass die
Temperatur unter 120°C bleibt, andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
La température du moteur peut vous dire si le moteur est réglé pauvre ou riche. Si vous vérifiez la température,
vous pouvez comprendre comment régler votre carburateur. Réglez le carburateur de telle sorte que la
température de fonctionnement soit inférieure à 120 °C (250 °F).
混合気とエンジン温度の関係は比例しています。 混合気が濃いとエンジン温度が低く、 混合気が薄いとエンジン温度が高くなります。 エンジン温
度を計測することで適切な燃料混合比を判断することができます。 適切なエンジン温度は1 2 0℃以下です。
Hot
Bad performance
Schlechte Leistung
Heiß
Mauvaises performances
Chaud
エンジンが破損する恐れがあります。
高温
250°F
120°C
No smoke
Kein Rauch
Pas de fumée
煙が少ない
3/4
Do not turn more than 3/4 turn from flush.
Maximal 3/4 Umdrehungen im Uhrzeigersinn
3/4 tours MAXI dans le sens horaire à partir de l'affleurement
基準位置から3/4回転以上閉めこまないでください。
調整のヒン ト
Normal
Best performance
Beste Leistung
Normal
Meilleures performances
Normal
最適なエンジン状態
適温
230°F
110°C
Some smoke
Etwas Rauch
De la fumée
適度な煙
High Speed needle
Nadel für hohen Drehzahlbereich
Pointeau de haut régime
メインニー ドル
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナス ドライバー
3/4
74151
Hpi Racing Temp Gun
Hpi Racing Temperaturmesspistole
Sonde de temperature HPI Racing
HPI 温度計
15
ブレークイン後のエンジン調整
Flush
Bündig
En affleurement
基準位置
メインニードルの調整
Flush
Bündig
En affleurement
基準位置
1/4
High Speed needle
Nadel für hohen Drehzahlbereich
Pointeau de haut régime
メインニー ドル
メインニードルの微調整
Flush
Bündig
En affleurement
基準位置
1/4
3-8
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
Page 30
参照セクション
Low
Poor performance
Schlechte Leistung
Niedrig
Performances médiocres
Faible
エンジン性能を発揮しません。
低温
190°F
90°C
A lot of smoke
Viel Rauch
Beaucoup de fumée
煙が多い

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents