Download Print this page

Regolazione Cavo Comando Gas; Throttle Cable Adjustment - Husqvarna 2004 SMR 630 Workshop Manual

Advertisement

Man 630-2004-IMP. D
15-07-2004
17:23
Pagina D.20
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES

Regolazione cavo comando gas

Effettuare la registrazione del minimo come indicato a pag. D.19.
Ruotare la manopola comando gas e verificare che la corsa a vuoto (A) sia 3÷5 mm. In
caso contrario, effettuare la registrazione operando nel modo seguente:
-rimuovere la protezione (1) sulla destra del carburatore;
-allentare il controdado (2) e svitare o avvitare il tenditore (3) per eliminare
completamente il gioco sul cavo (4);
-allentare il controdado (5) e svitare o avvitare il tenditore (6) per ottenere la corsa a
vuoto (A) sopracitata. (Avvitando la corsa a vuoto aumenta, svitando diminuisce).
Effettuata la registrazione serrare i controdadi (2) e (5). Rimontare la protezione (1).
ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo comando gas danneggiato
pregiudica notevolmente la sicurezza di guida.

Throttle cable adjustment

Adjust idle speed as shown on page D.19. Turn the throttle control handgrip and check
that free play(A) is 3-5 mm (0.12- 0.20 in.).If this is not the case, adjust as follows: -
remove the guard (1) on the carburettor R.H. side; -loosen the nut (2) then unscrew or
screw the adjuster (3) to tighten the cable (4) and remove play;
-loosen the nut (5) then unscrew or screw the adjuster (6) to obtain the correct free play
(A) (screw to increase the idle stroke, unscrew to decrease it).
After the adjustment, tighten the nuts (2) and (5) then reassemble the guard (1).
WARNING*: Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe
riding condition.
Reglage du cable de commande des gaz
Effectuer le réglage du ralenti comme indiqué au page D.19.
Tourner le poignée commande gaz et vérifier que la course au vide (A) soit 3-5 mm.
En cas contraire, effectuer le réglage en opérant de la manière suivante: - enlever la
protection (1) sur la droite du carburateur; -desserrer le ecrou (2) et dévisser ou visser le
tendeur (3) pour éliminer complètement le jeu sur le câble (4); -desserrer le ecrou (5) et
dévisser ou visser le tendeur (6) pour obtenir la course au vide (A) citée (en vissant la
course au vide augmente, en dévissant diminue).
Effectuée le réglage, serrer les ecrous (2) et (5). Remonter la protection (1).
ATTENTION: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais
conduire avec le câble de commande des gaz endommagé.
Einstellung des gasseilzugs
Die Leerlaufeinstellung regulieren wie auf Seite D.19. gezeigt.
Das Gasgriff drehen und prüfen, daß der Leerhub (A) 3-5 mm ist.
Andersfalls, man handelt in der folgenden Art: -der Schutz (1) am rechterseit der
Vergaser entfernen; die Gegenmuttern (2) lockern und die Spannvorrichtung (3) lösen
oder schrauben um das Spiel auf das Kabel (4) auszuschalten.
-die Gegenmuttern (5) lockern und die Spannvorrichtung (6) lösen oder schrauben um
den korrekten Lauf (A) zu erhalten. ( Der Leerhub steigt wennman schraubt es und der
Leerhub senkt wenn man löst es).
Nimmt die Einstellung vor, die Gegenmuttern verschliessen (2) und (5).
Wieder den Schutz (1) zusammensetzen.
ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten Kohlenoxyd. Den Motor nicht in
geschlossenen Räumen laufen lassen.
Regulacion cable mando gas
Efectuar l'ajuste del ralenti como indicado a página D.19.
Girar la manopla mando mariposa y averiguar que la carrera a vacío (A) sea 3-5 mm.
En caso contrario, efectuar l'ajuste obrando en el modo siguiente: -remover la protección
(1) a la derecha del carburador; -aflojar la contratuerca (2) y destornillar o atornillar el
tensor (3) para eliminar completamente el juego sobre el cable (4); -aflojar la
contratuerca (5) y destornillar o atornillar el tensor (6) para conseguir la carrera a vacío
(A) emplazado (atornillando la carrera a vacío aumenta, destornillando disminuye.
Después del ajuste, cerrar las contratuercas (2) y (5). Reensamblar la protección (1).
ATENCIÓN * : Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No
dejar que el motor gire en lugares cerrados.
D.20
N° 8000A3632 (06-04)

Hide quick links:

Advertisement

loading