Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Spécifiques
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Angaben
  • Besondere Sicherheitshinweise
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Caratteristiche Tecniche
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Normas Específicas de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Descrição Do Funcionamento
  • Specifika Säkerhetsanvisningar
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-visseuse sans fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano avvitatore a batteria
NL Accuschroefboormachine
E
Taladro sin cables
P
Berbegvim sem cabos
DK Ledningsfrit bor
S
Sladdlös skruvdragare
N
Batteridrevet boreskrutrekker
SF Johdoton ruuvinväännin/pora
GR ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας
6095D
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 6095

  • Page 1 GB Cordless Driver Drill Instruction manual Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Accuschroefboormachine Gebruiksaanwijzing Taladro sin cables Manual de instrucciones Berbegvim sem cabos Manual de instruções DK Ledningsfrit bor Brugsanvisning Sladdlös skruvdragare Bruksanvisning Batteridrevet boreskrutrekker Bruksanvisning...
  • Page 3: Specifications

    ENGLISH Explanation of general view Set plate Speed change knob 11. Tighten Battery cartridge Low speed 12. Sleeve Switch trigger High speed 13. Ring Reversing switch Adjusting ring Arrow 10. Pointer SPECIFICATIONS Model 6095D Steel 10 mm Wood 18 mm Capacities Wood screw 5.5 mm x 55 mm...
  • Page 4: Functional Description

    IMPORTANT SAFETY Installing or removing battery cartridge INSTRUCTIONS FOR BATTERY (Fig. 1) CARTRIDGE • Always switch off the tool before insertion or removal of ENC004-1 the battery cartridge. 1. Before using battery cartridge, read all instruc- • To remove the battery cartridge, pull out the set plate tions and cautionary markings on (1) battery on the tool and grasp both sides of the cartridge while charger, (2) battery, and (3) product using battery.
  • Page 5: Operation

    NOTE: Drilling in wood • The adjusting ring does not lock when the pointer is When drilling in wood, the best results are obtained with positioned only halfway between the numbers. wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
  • Page 6: Spécifications

    FRANÇAIS Descriptif Plaque de fixation Bouton de changement de 10. Index Batterie vitesse 11. Serrer Gâchette Vitesse réduite 12. Manchon Levier de l'inverseur Vitesse élevée 13. Bague Flèche Bague de réglage SPÉCIFICATIONS Modèle 6095D Acier 10 mm Bois 18 mm Capacités Vis à...
  • Page 7: Description Du Fonctionnement

    précautions nécessaires pour ne pas inhaler les 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement poussières qu'ils dégagent et pour éviter tout chargée. La surcharge réduit la durée de service contact avec la peau. Conformez-vous aux de la batterie. consignes de sécurité du fabricant du matériau. 3.
  • Page 8 UTILISATION Changement de vitesse (Fig. 4) Pour changer la vitesse, tournez le bouton de Vissage (Fig. 7) changement de vitesse de façon que la flèche indiquant la vitesse désirée sur le bouton s'aligne sur la flèche de ATTENTION : repère sur le corps de l'outil. Si le bouton de changement •...
  • Page 9: Entretien

    • Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l'inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L'outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement. • Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
  • Page 10: Technische Angaben

    DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung Feststellplatte Drehknopf zur Änderung der 10. Zeiger Akkublock Drehzahl 11. Festschrauben Ein/Aus-Schalter Niedrige Drehzahl 12. Kranz Umschalter Hohe Drehzahl 13. Ring Pfeil Justierungsring TECHNISCHE ANGABEN Modell 6095D Stahl 10 mm Holz 18 mm Kapazität Holzschraube 5,5 mm x 55 mm Maschinenschraube 6 mm Hoch...
  • Page 11 BEWAHREN SIE DIESE Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers. ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG Tipps für den Erhalt der maximalen Akku- Nutzungsdauer 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz WARNUNG: entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Werkzeugs, und laden Sie den Akkublock auf, Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können...
  • Page 12: Montage

    MONTAGE Bedienung des Umschalters (Abb.3) Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem ACHTUNG: die Drehrichtung geändert werden kann. Schieben Sie • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen den Umschalter nach rechts (die Markierung „F“ wird Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug angezeigt), wenn Sie eine Drehrichtung im Uhrzeigersinn ausführen.
  • Page 13: Wartung

    ZUBEHÖR sind. Die Leitspindel vereinfacht den Bohrprozess, indem sie den Einsatz in das Werkstück zieht. ACHTUNG: Bohren in Metall • Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das Damit der Bohrer beim Beginn einer Lochbohrung nicht in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug abrutscht, machen Sie mit einem Körner eine Einkerbung, empfohlen.
  • Page 14: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO Spiegazione della vista generale Piastra di chiusura Manopola di commutazione della 10. Indicatore Batteria velocità 11. Serrare Interruttore Bassa velocità 12. Manicotto Leva di inversione della rotazione Alta velocità 13. Anello Freccia Anello di regolazione CARATTERISTICHE TECNICHE Modello 6095D Metallo 10 mm Legno...
  • Page 15: Descrizione Funzionale

    CONSERVARE QUESTE DESCRIZIONE FUNZIONALE ISTRUZIONI. ATTENZIONE • Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile, AVVERTENZA verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle batteria. norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali gravi.
  • Page 16: Funzionamento

    Regolazione della coppia di serraggio ATTENZIONE • Accertarsi di aver inserito la punta correttamente nella (Fig. 5) testa della vite. In caso contrario la punta o la vite È possibile regolare la coppia di serraggio su 6 posizioni potrebbero danneggiarsi. ruotando l'anello di regolazione fino ad allineare la posizione desiderata con l'indicatore presente sul corpo NOTA...
  • Page 17: Manutenzione

    MANUTENZIONE ATTENZIONE • Prima di effettuare controlli o operazioni di manutenzione, verificare sempre di aver spento l'utensile e di aver rimosso la batteria. Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre parti di ricambio originali.
  • Page 18: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht Vergrendelplaat Snelheidsinstelknop 11. Vastdraaien Accu Lage snelheid 12. Mof Aan/uit-schakelaar Hoge snelheid 13. Ring Omkeerschakelaar Instelring Pijlpunt 10. Aanwijspunt TECHNISCHE GEGEVENS Model 6095D Metaal 10 mm Hout 18 mm Capaciteiten Houtschroef 5,5 mm x 55 mm Machineschroef 6 mm Hoog...
  • Page 19: Beschrijving Van De Functies

    voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en stof en contact met de huid. Volg de laadt u eerst de accu op. veiligheidsinstructies van de leverancier van het 2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te materiaal op.
  • Page 20 LET OP: Om het bit te verwijderen, houdt u de ring op zijn plaats en • Controleer altijd de draairichting alvorens het draait u de mof linksom. gereedschap te gebruiken. BEDIENING • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de Gebruik als schroevendraaier (zie afb.
  • Page 21 • Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een enorme kracht uitgeoefend op het gereedschap/bit. Houd het gereedschap stevig vast en let goed op wanneer het bit door het werkstuk breekt. • Een vastgelopen bit kan eenvoudigweg worden verwijderd door de omkeerschakelaar in de stand voor achteruitdraaien te zetten om het bit te verwijderen.
  • Page 22: Especificaciones

    ESPAÑOL Explicación de los dibujos Placa de ajuste Pomo de cambio de velocidad 11. Apretar Cartucho de la batería Baja velocidad 12. Camisa Interruptor disparador Alta velocidad 13. Anillo Interruptor de inversión Anilla de ajuste Flecha 10. Puntero ESPECIFICACIONES Modelo 6095D Acero 10 mm...
  • Page 23: Descripción Del Funcionamiento

    GUARDE ESTAS inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material. INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS Consejos para conseguir una mayor INSTRUCCIONES duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por ADVERTENCIA: completo.
  • Page 24: Montaje

    Funcionamiento del interruptor de Instalación o extracción de la punta del inversión (Fig. 3) destornillador o de la broca de perforación (Fig. 6) Esta herramienta está provista de un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Desplace el Sujete la anilla y gire la camisa a la izquierda para abrir interruptor de inversión hacia la derecha (aparece la las mordazas del mandril.
  • Page 25: Mantenimiento

    Perforación en metal • Conjunto de almohadillas de goma Para evitar que la broca resbale al empezar la • Gorra de lana perforación, realice una mella con un punzón para marcas • Almohadilla para pulido de espuma y un martillo en el punto exacto de la perforación. Sitúe la broca en la mella y empiece a perforar.
  • Page 26 PORTUGUÊS Descrição geral Chapa de fecho Manípulo de mudança de 10. Ponteiro Bateria velocidade 11. Apertar Gatilho Baixa velocidade 12. Manga Interruptor de inversão Alta velocidade 13. Anel Seta Anel de ajuste ESPECIFICAÇÕES Modelo 6095D Aço 10 mm Madeira 18 mm Capacidades Parafuso de madeira 5,5 mm x 55 mm...
  • Page 27: Descrição Do Funcionamento

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 4. Sempre que planear não utilizar uma bateria de níquel metal hídrico durante mais de seis meses, AVISO: carregue-a completamente. A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de DESCRIÇÃO DO instruções podem provocar ferimentos graves.
  • Page 28 que o manípulo de mudança de velocidade está na NOTA: posição desejada antes de pôr a ferramenta a funcionar. • Em madeira, faça um orifício piloto no ponto Seleccione a velocidade adequada ao trabalho que vai pretendido para tornar a perfuração mais fácil e evitar executar.
  • Page 29 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida antes de efectuar operações de inspecção ou de manutenção. Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE definidos para este produto, reparações, operações de manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente Makita.
  • Page 30 DANSK Forklaring til generel oversigt Låge Hastighedsknap 11. Stram Batteripakke Lav hastighed 12. Muffe Kontaktgreb Høj hastighed 13. Ring Skiftekontakt Justeringsring 10. Pil SPECIFIKATIONER Model 6095D Stål 10 mm Træ 18 mm Kapaciteter Træskrue 5,5 mm x 55 mm Maskinskrue 6 mm Høj 0 –...
  • Page 31 GEM DISSE INSTRUKTIONER FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: FORSIGTIG: MISBRUG eller manglende overholdelse af • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan batteripakken er taget ud, før De justerer værktøjet medføre alvorlig personskade. eller kontrollerer dets funktion. Montering eller afmontering af VIGTIGE batteripakken (Fig.
  • Page 32 Koblingen slipper ved de forskellige stramningsmomenter, Nominel diameter af Anbefalet størrelse af når det er indstillet til tallene 1 til 5. Koblingen er designet træskrue styrehul til ikke at slippe ved -indstillingen. (mm) (mm) Før den faktiske anvendelse skal De sætte en prøveskrue 2,0 –...
  • Page 33 TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
  • Page 34: Specifika Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA Förklaring till översiktsbilder Batterilock Hastighetsvred 11. Dra fast Batterikassett Låg hastighet 12. Hylsa Avtryckare Hög hastighet 13. Insatsring Reverseringsknapp Justeringsring 10. Pil SPECIFIKATIONER Modell 6095D Stål 10 mm Trä 18 mm Kapacitet Träskruv 5,5 mm x 55 mm Maskinskruv 6 mm Hög 0 –...
  • Page 35 SPARA BRUKSANVISNINGEN FUNKTIONSBESKRIVNING VARNING! FÖRSIKTIGT! OVARSAM hantering eller användning som inte följer • Se alltid till att maskinen är avstängd och att säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan batterikassetten är borttagen innan du justerar eller leda till allvarliga personskador. kontrollerar maskinens funktioner. Sätta i och ta ur batterikassetten (Fig.
  • Page 36 Innan du börjar arbeta ska du skruva i en provskruv i ditt Borra i trä material eller i ett stycke av samma material, så att du vet Vid borrning i trä uppnår du bäst resultat om du använder vilket moment som passar för en viss applikation. ett träborr med styrskruv.
  • Page 37: Tekniske Data

    NORSK Oversiktsforklaring Innstillingsplate Hastighetsvelger 11. Stramme Batteri Lav hastighet 12. Hylse Startbryter Høy hastighet 13. Ring Reverseringsbryter Justeringsring 10. Pil TEKNISKE DATA Modell 6095D Stål 10 mm 18 mm Kapasitet Treskrue 5,5 mm x 55 mm Maskinskrue 6 mm Høy 0 - 1.100 Hastighet uten belastning (min...
  • Page 38 TA VARE PÅ DISSE 3. Lad opp batteriet ved romtemperatur, dvs. 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Hvis batteriet er varmt, må ANVISNINGENE. det få avkjøle seg før lading. ADVARSEL: 4. Lad nikkelmetallhybridbatteriet når det ikke har MISBRUK av verktøyet eller mislighold av vært brukt på...
  • Page 39 begynner å bruke maskinen. Bruk riktig hastighet for den MERK: aktuelle jobben. • Når du bruker treskruer, bør du forhåndsbore for å gjøre det enklere å skru, og for å unngå sprekker i Justere tiltrekkingsmomentet (fig. 5) arbeidsstykket. Se diagrammet. Du kan justere tiltrekkingsmomentet i 6 trinn ved å...
  • Page 40 justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita. TILBEHØR FORSIKTIG: • Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller verktøyet sammen med det Makita-verktøyet som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
  • Page 41: Tekniset Tiedot

    SUOMI Yleisnäkymän selitykset Kiinnityslevy Nopeudenvaihtokytkin 11. Kiristä Akku Hidas 12. Holkki Liipaisinkytkin Nopea 13. Rengas Pyörimissuunnan vaihtokytkin Säätörengas Nuoli 10. Osoitin TEKNISET TIEDOT Malli 6095D Teräs 10 mm 18 mm Teho Puuruuvi 5,5 mm x 55 mm Koneruuvi 6 mm Suuri 0 - 1.100 Joutokäyntinopeus (min...
  • Page 42 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Akku irrotetaan avaamalla ensin kiinnityslevy ja tarttumalla sitten akkuun sen molemmilta puolilta ja VAROITUS: vetämällä se ulos. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa • Akku kiinnitetään sovittamalla akun kieleke vaipan ilmoitettujen turvamääräysten laiminlyönti voi uraan ja työntämällä se sitten paikoilleen. Napsauta aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
  • Page 43 HUOMAA: Puun poraaminen • Säätörengas ei lukitu, jos osoitin on asteikon kahden Puuta porattaessa paras lopputulos saadaan arvon välissä. ohjausruuvilla varustetuilla puuterillä. Ohjausruuvi helpottaa poraamista vetämällä poranterän Ylikuormitussuoja työkappaleeseen. Ylikuormitussuoja katkaisee virran automaattisesti, jos Metallin poraaminen kova kuormitus jatkuu pitkään. Odota 20 - 30 sekuntia Jotta poranterä...
  • Page 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης Πλάκα συγκράτησης Λαβή αλλαγής ταχύτητας 11. Σφίξτε Μπαταρία Χαµηλή ταχύτητα 12. Περίβληµα Σκανδάλη-διακ πτης Υψηλή ταχύτητα 13. ∆ακτύλιος Αναστροφικ ∆ακτύλιος ρύθµισης Βέλος 10. ∆είκτης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 6095D Ατσάλι 10 mm Ξύλο 18 mm ∆υνατ τητες Ξυλ...
  • Page 45 ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ 7. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικές ουσίες που µπορεί να είναι τοξικές. Προσέχετε ώστε να Συµβουλές για τη διατήρηση της αποφεύγετε την εισπνοή της σκ νης και την επαφή µε το δέρµα. Ακολουθείτε τα δεδοµένα µέγιστης ζωής της µπαταρίας ασφάλειας...
  • Page 46 ∆ράση αναστροφικού (Εικ. 3) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Το εργαλείο αυτ διαθέτει αναστροφικ για να ΠΡΟΣΟΧΗ: αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφής. Ολισθήστε • Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι το εργαλείο είναι το αναστροφικ προς τα δεξιά (εµφανίζεται η ένδειξη σβηστ και έχετε βγάλει την µπαταρία πριν «F») για...
  • Page 47 Τρυπάνισµα ξύλου χρησιµοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήµατα ταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα µπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρ κληση αποτελέσµατα µε µύτες για ξύλο εξοπλισµένες µε ατοµικού τραυµατισµού. Να χρησιµοποιείτε τα βίδα οδήγησης. Η βίδα οδήγησης κάνει το αξεσουάρ και τα εξαρτήµατα µ νο για το σκοπ τρυπάνισµα...
  • Page 48 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo compliance with the following standards of standardized prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council seguenti: EN60745, EN55014 secondo le direttive del Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
  • Page 49 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i obedece às seguintes normas de documentos normalizados, overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med Råds- e 98/37/CE do Conselho.
  • Page 50 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 75dB (A). Il livello tipico di pressione sonora ponderato A è di 75 dB (A). Uncertainty is 3 dB (A). Eventuali variazioni sono comprese in 3 dB (A).
  • Page 51 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível acústico ponderado A é de 75 dB (A). Typisk A-vektet lydtrykknivå er 75 dB (A). O coeficiente de imprecisão é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
  • Page 52 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883579F927...

Table of Contents