Franke FDL 664 Instructions For Use And Installation

Franke FDL 664 Instructions For Use And Installation

Cooker hood
Table of Contents
  • Italian

    • Table of Contents
    • Avvertenze - Componenti
    • Installazione
    • Uso - Manutenzione
  • French

    • Attention - Composants
    • Installation
    • Utilisation - Entretien
  • German

    • Hinweis - Komponenten
    • Montage
    • Bedienung - Wartung
  • Turkish

    • Uyarilar - Parçalari
    • Montaj
    • Kullanim - Bakimi Ve Temi̇zlenmesi̇
  • Polish

    • Ostrzeżenia - CzęśCI Składowe
    • Instalacja
    • Użytkowanie - Konserwacja
  • Czech

    • Upozornění - Díly
    • Instalace
    • Použití - Údržba

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
FDL 664
FDL 764
FDL 964
FDL 6064 FDL 6064/1
FDL 9064 FDL 9064/1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FDL 664 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Franke FDL 664

  • Page 1 Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Einrichtung Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Uživatelská Pøíruèka Odsavač par FDL 664 FDL 764 FDL 964 FDL 6064 FDL 6064/1 FDL 9064 FDL 9064/1...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE AVVERTENZE - COMPONENTI ............................3 INSTALLAZIONE ................................... 4 USO - MANUTENZIONE ............................... 5 INDEX WARNINGS - COMPONENTS .............................. 6 INSTALLATION..................................7 USE - MAINTENANCE ................................8 SOMMAIRE ATTENTION - COMPOSANTS.............................. 9 INSTALLATION..................................10 UTILISATION - ENTRETIEN ............................... 11 INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS - KOMPONENTEN ..............................
  • Page 3: Avvertenze - Componenti

    AVVERTENZE - COMPONENTI AVVERTENZE - La distanza minima tra il piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere almeno di 650mm. - Osservare le seguenti istruzioni riguardanti il funzionamento della cappa quando l'aria viene convogliata verso l'esterno. (utilizzo aspirante) - Deve essere prevista un'adeguata areazione del locale quando la cappa o apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati contemporaneamente;...
  • Page 4: Installazione

    INSTALLAZIONE La cappa deve essere montata al centro del piano cottura. La distanza minima tra il piano di cottura e la superficie inferiore della cappa deve essere di 650mm. Per il montaggio della cappa procedere nel modo seguente: 1) Praticare n°6 fori (X1-X2-J) Ø 8mm rispettando le quote indicate in fig. 1. 2) Per i vari montaggi utilizzare le viti e i tasselli espansione in dotazione.
  • Page 5: Uso - Manutenzione

    USO - MANUTENZIONE Vi raccomandiamo di far funzionare l'apparecchio poco prima di procedere alla cottura di qualsiasi vivanda e di lasciar funzionare lo stesso ancora per 15 minuti dopo la cottura, co- munque fin tanto che ogni odore sia scomparso. 1) Quadro comandi con interruttori - Un interruttore che comanda l'accensione dell'impianto di illuminazione.
  • Page 6: Warnings - Components

    WARNINGS - COMPONENTS WARNINGS This appliance has been designed for use as either an EXTRACTION (ducting to the outside) or RE- CIRCULATION (filtering) hood. The measurements contained on the drawings in this booklet refer to two models of cooker hood. Therefore, it is essential that you refer to the correct drawing when taking measurements for installation.
  • Page 7: Installation

    INSTALLATION The cooker hood must be installed centrally over a cooking appliance. The minimum distance between the cooking surface and the metal grease filters on the underside of the hood must be at least 650mm. To install the hood proceed as follows: 1) Drill six 8mm diameter holes at X1-X2-J and insert the plastic rawl plugs supplied as illus- trated in fig.
  • Page 8: Use - Maintenance

    USE - MAINTENANCE The cooker hood functions are controlled by a series of slider or push button switches mounted on the front of the hood and control the worktop lighting and fan motor speeds. This cooker hood will not remove steam. 1) SLIDER SWITCHES - A switch controls the wotktop lighting - ON/OFF.
  • Page 9: Attention - Composants

    ATTENTION - COMPOSANTS ATTENTION Cet appareil a été conçu pour être employé en version ASPIRANTE (évacuation de l'air vers l'extérieur) ou en version RECYCLAGE (air conduite vers l'intérieur). - La distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de 650mm.
  • Page 10: Installation

    INSTALLATION La hotte doit être assemblée au centre du plan de cuisson. La distance minimum entre le plan de cuisson et la surface inférieure de la hotte doit être de 650mm. Pour l'assemblage de la hotte procéder de la manière suivante: 1)Faire n°6 trous (X1-X2-J) de 8mm respectant les chiffres indiqués à...
  • Page 11: Utilisation - Entretien

    UTILISATION - ENTRETIEN UTILISATION Nous vous recommandons de faire fonctionner l'appareil quelque temps avant de procéder à la cuisson de n'importe quel aliment, de le laisser fonctionner encore pendant 15 minutes après la cuisson et de toute manière tant que les odeurs n'auront pas disparu. 1) Bandeau de commandes avec interrupteurs - Un interrupteur qui commande l'allumage de l'installation d'éclairage.
  • Page 12: Hinweis - Komponenten

    HINWEIS - KOMPONENTEN HINWEISE Dieses Gerät ist sowohl als ABLUFTHAUBE (Abführung der Luft nach außen), als auch als UMLUFTHAUBE (Filtrierung der Dünste im Innern) verwendbar. - Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. - Wenn die Luft nach Außen abgeführt wird (Abluftbetrieb), muss die Haube nach den folgenden An- weisungen installiert werden.
  • Page 13: Montage

    MONTAGE Die Haube muss mittig über dem Kochfeld installiert werden. Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. Für die Installation wie folgt vorgehen: 1) 6 Löcher (X1-X2-J) mit 8 mm Durchmesser nach den Maßangaben der Abb.1 ausführen. 2) Die für die jeweilige Montage mitgelieferten Schrauben und Dübel verwenden.
  • Page 14: Bedienung - Wartung

    BEDIENUNG - WARTUNG BEDIENUNG Die Dunsthaube ist, je nach Modellart, mit verschiedenen Schiebeschaltern oder Drucktasten an der Haubenfront ausgestattet, mit denen die Arbeitsflächenbeleuchtung und die Motorge- schwindigkeit geschaltet werden . 1) Schiebeschaltung Ein Schalter schaltet die Beleuchtung ein. Ein Schalter steuert die drei Gebläsestufen. Eine Kontrolllampe zeigt den Motorbetrieb an.
  • Page 15: Uyarilar - Parçalari

    UYARILAR - PARÇALARI UYARILAR Bu cihaz ASPİRATÖRLÜ (havayı dışarı tahliye eden) yada FİLTRELİ (içerideki havayı tekrar aktive eden) model davlumbaz olarak tasarlanmıştır. - Tezgâh (setüstü ocak) ile davlumbazın alt kısmı arasındaki mesafe en az 650 mm olmalıdır. - Davlumbazda havanın dışarı tahliye edildiği (aspiratörlü kullanım şekli) söz konusu olduğunda aşağıdaki talimatlara uyunuz.
  • Page 16: Montaj

    MONTAJ Davlumbaz setüstü ocağın tam merkezine monte edilmelidir. Setüstü ocak ile davlumbazın altı arasındaki mesafe en az 650 mm olmalıdır. Davlumbazın montajı için şu şekilde hareket ediniz: 1) Şekil 1’deki ölçülere uyarak 6 adet 8 mm çapında delik açınız (X1-X2-J). 2) Muhtelif parçaların montajlarında cihaz donanımındaki vidaları...
  • Page 17: Kullanim - Bakimi Ve Temi̇zlenmesi̇

    KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ KULLANIM Cihazı pişirme başlamadan kısa süre öncesinden çalıştırmanızı ve pişirme işlemi sona erdikten sonra da koku tamamen giderilene kadar yaklaşık 15 dakika çalışır durumda bırakmanızı öne- ririz. 1) Elektrik düğmeleri bulunan kumanda paneli - Bir adet aydınlatma düğmesi. - Bir adet üç...
  • Page 18: Ostrzeżenia - Części Składowe

    W celu zasięgnięcia dodatkowych informacji prosimy kon- taktować się z lokalnymi centrami przetwarzania odpadów lub ze sprzedawcami sprzętu gospodarstwa domowego. Masa okapu FDL 6064 - FDL 6064/1 - FDL 664: 11 kg FDL 764: 12 kg FDL 9064 - FDL 9064/1 - FDL 964: 13 kg...
  • Page 19: Instalacja

    INSTALACJA Okap należy montować centralnie ponad kuchenką. Minimalna odległość pomiędzy płytą ku- chenną, a powierzchnią metalowych filtrów tłuszczowych, znajdujących się u dołu okapu musi wynosić 650mm. Procedura instalacji: 1 - Wywiercić sześć otworów ø8mm w miejscach oznaczonych X1, X2 oraz J i umieścić w nich kołki, zgodnie z rys.
  • Page 22: Użytkowanie - Konserwacja

    UŻYTKOWANIE – KONSERWACJA UŻYTKOWANIE Okap wyposażono w znajdujący się z przodu panel sterowania z przełącznikami wciskanymi lub suwako- wymi, pozwalający na sterowanie szybkością pracy silnika oraz oświetleniem. 1) Przełączniki suwakowe - Przełącznik steruje oświetleniem okapu (Włączone/Wyłączone). - Przełącznik steruje szybkością pracy wentylatora (Wyłączone/Włączone – 1 – 2 – 3). - Czerwona lampka neonowa świeci, gdy silnik okapu jest włączony.
  • Page 23: Upozornění - Díly

    UPOZORNĚNÍ - DÍLY UPOZORNĚNÍ Tento přístroj byl vyprojektován k použití jako NASÁVACÍ digestoř (odvod vzduchu ven) nebo FILTRAČNÍ digestoř (recyklace vzduchu uvnitř). - Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a dolní částí digestoře musí být alespoň 650 mm. - Při svádění vzduchu směrem ven (nasávací použití) dodržujte následující instrukce týkající se fungování...
  • Page 24: Instalace

    INSTALACE Digestoř je třeba namontovat nad střed varné desky. Vzdálenost mezi varnou deskou a dolní plochou digestoře musí být minimálně 650 mm. Při montáži digestoře postupujte následujícím způsobem: 1) Vyvrtejte šest otvorů (X1-X2-J) o Ø 8mm a dodržujte přitom rozměry uvedené na obr. 1. 2) Při různých montážních operacích používejte šrouby a roztažné...
  • Page 25: Použití - Údržba

    POUŽITÍ - ÚDRŽBA POUŽITÍ Doporučujeme spustit přístroj nedlouho předtím, než začnete vařit jakékoliv jídlo a ponechat jej spuštěný ještě 15 minut po dokončení vaření, v každém případě, dokud nezmizí všechny pachy. 1) Čtyři ovladače s vypínači - Vypínač, jímž lze ovládat zapínání systému osvětlení. - Vypínač...
  • Page 26 750 min 1140 max 590 min X X1...
  • Page 28 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 436002815_ver7...

This manual is also suitable for:

Fdl 6064Fdl 764Fdl 6064/1Fdl 964Fdl 9064Fdl 9064/1

Table of Contents