Smeg Built-In Automatic Electronic Coffee Machine SCM1 Installation Handbook
Smeg Built-In Automatic Electronic Coffee Machine SCM1 Installation Handbook

Smeg Built-In Automatic Electronic Coffee Machine SCM1 Installation Handbook

Built-in automatic electronic coffee machine
Hide thumbs Also See for Built-In Automatic Electronic Coffee Machine SCM1:

Advertisement

I
MACCHINA PER CAFFÈ AUTOMATICA ELETTRONICA DA INCASSO
Manuale di installazione
GB
BUILT-IN AUTOMATIC ELECTRONIC COFFEE MACHINE
Installation handbook
F
MACHINE A CAFE AUTOMATIQUE ELECTRONIQUE ENCASTREE
Mode d'emploi
D
AUTOMATISCHE ELEKTRONISCHE EINBAUKAFFEEMASCHINE
Handbuch für Installation
NL
AUTOMATISCH ELEKTRONISCH INBOUW-KOFFIEZETAPPARAAT
Instructies voor montage
E
MÁQUINA PARA CAFÉ AUTOMÁTICA ELECTRÓNICA QUE SE PUEDE EMPOTRAR
Manual de instalación
P
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA ELECTRÓNICA DE ENCASTRO
Manual de instalação
SCM1
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
I
prima di procedere al posizionamento,
installazione e messa in funzione della
macchina.
Read these instructions carefully before
GB
positioning, installing and using the
machine
Lisez attentivement le mode d'emploi
F
avant de procéder à la mise en place, à
l'installation et à la mise en service de
la machine à café.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-
D
merksam, bevor Sie die Maschine auf-
stellen, installieren und in Betrieb
nehmen.
Lees met aandacht de instructies voor
NL
het gebruik voordat u verdergaat met de
plaatsing, installatie en inwerkingstelling
van het apparaat.
Lean atentamente las instrucciones para
E
el uso antes de colocar la máquina en
su sitio, antes de instalarla y antes de
que empiece a funcionar.
Ler com atenção as instruções de utiliza-
P
ção antes de proceder ao posicionamento,
instalação e início de funcionamento da
máquina.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Smeg Built-In Automatic Electronic Coffee Machine SCM1

  • Page 1 MACCHINA PER CAFFÈ AUTOMATICA ELETTRONICA DA INCASSO Manuale di installazione BUILT-IN AUTOMATIC ELECTRONIC COFFEE MACHINE Installation handbook MACHINE A CAFE AUTOMATIQUE ELECTRONIQUE ENCASTREE Mode d’emploi AUTOMATISCHE ELEKTRONISCHE EINBAUKAFFEEMASCHINE Handbuch für Installation AUTOMATISCH ELEKTRONISCH INBOUW-KOFFIEZETAPPARAAT Instructies voor montage MÁQUINA PARA CAFÉ AUTOMÁTICA ELECTRÓNICA QUE SE PUEDE EMPOTRAR Manual de instalación MÁQUINA DE CAFÉ...
  • Page 2 BENVENUTI Gentile Cliente, abbiamo preparato questo libretto per consentirLe di utilizzare appieno la macchina automatica da incasso e trarne la gioia di tanti buoni caffè. Le raccomandiamo di leggere attentamente il presente libretto in tutte le sue parti prima di utilizzare la macchina. Conservare accuratamente queste istruzioni.
  • Page 3 LEGENDA SIMBOLI Il triangolo di avverten- za indica tutte le voci im- portanti per la sicurezza dell’utente, alle quali bi- sogna attenersi scrupo- losamente. Se insieme al triangolo di avver tenza appaiono questi due simboli, l’uten- te deve prestare ancora più...
  • Page 4 1 - GENERALITES L’emballage de cette machine est particulièrement résistant et la protège contre les dégâts qu’elle pourrait subir pendant le transport. Il est conseillé de ne pas jeter l’emballage car il pourrait servir si vous aviez besoin de retourner la machine au fabricant. 1.1 In dotazione con la macchina Fusible moulin à...
  • Page 5: General View

    1 - GENERALITÀ 1.2 Vista generale Tastiera con visualizzatore (display) Coperchio superiore Campana caffè Manopola vapore / acqua calda Cavo di alimentazione Guide Cassetto fondi caffè Cappuccinatore Vaschetta raccogli gocce 10 Griglia appoggia tazzine 11 Porta fusibile macinino 12 Interruttore generale luminoso 13 Manopola regolazione macinatura (FINE/GROSSA) 14 Interruttore inserimento acqua (da contenitore o da rete idrica) 15 Contenitore acqua...
  • Page 6: Vista General

    1 - GENERALITES 1.2 Vue d’ensemble Clavier avec visuel Couvercle supérieur Conteneur café Manette vapeur / eau chaude Cordon d’alimentation Glissières Tiroir marc café Système cappuccino Tiroir collecte eau 10 Grille repose-tasses 11 Porte-fusible moulin 12 Interrupteur général lumineux 13 Manette réglage mouture (FINE/GROSSIERE) 14 Interrupteur introduction eau (d’un récipient ou du réseau hydrique) 15 Récipient eau...
  • Page 7 TARGA DATI TECNICI MODEL: VOLT / Hz WATT Made in Italy TECHNISCHE DATENTAFEL MODEL: VOLT / Hz WATT Made in Italy PLACA DADOS TÉCNICOS MODEL: VOLT / Hz WATT Made in Italy 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZA E CONSIGLI NB: In caso di problemi rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza autorizzati.
  • Page 8 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS NB: en cas de problèmes, adressez-vous exclusivement à un centre de service après-vente agréé. Important! Lisez attentivement cette notice avant de mettre la machine en service. Elle contient des informations importantes sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien afin de prévenir tous dégâts à...
  • Page 9 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZ- ZA E CONSIGLI 2.2 Avvertenze sull’Uso • Durante l’incasso, la manutenzione o lo smontaggio, staccare la spina dalla presa di corrente. • Mettere in funzione la macchina solo ad incasso avvenuto, in modo tale da non venire a contatto con componenti elettrici. •...
  • Page 10 2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID EN TIPS 2.2 Waarschuwingen bij het gebruik • Tijdens de inbouw, het onderhoud of de demontage moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. • Zet het apparaat alleen in werking nadat de inbouw tot stand gebracht is, zodat u niet in aanraking komt met de elektri- sche componenten.
  • Page 11 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZAE CONSIGLI All’interno della macchina, nella parte posteriore, è presente un portafusibile contenente il fusibile di alimentazione (FUSE 6,3x32 10A) che nel caso in cui venisse danneggiato deve essere sosituito solo da personale qualificato o presso un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 12 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS A l’intérieur de la machine, dans la partie postérieure, il y a un tableau des fusibles contenant le fusible d’alimentation (FUSE 6,3x32 10A) qui en cas d’endommagement doit être substitué seulement par du personnel qualifié...
  • Page 13 ≥ 3 1 5 - 3 3 5 5 6 3 3 - INSTALLAZIONE 3.1 Possibilità di incasso Questa macchina per caffè è adatta per l’incasso in un mobile a colonna (1) o sottopensile (2). MOBILE A COLONNA (1) Dimensioni di ingombro per l’installazione della macchina all’interno di un mobile a co- lonna.
  • Page 14 3 - INSTALLATION 3.1 Possibilité d’encastrement Cette machine à café est apte pour l’encastrement dans un meuble à colonne (1) ou un dessous-d’élément suspendu (2). MEUBLE A COLONNE (1) Dimensions d’encombrement pour l’installation de la machine à l’intérieur d’un meuble à...
  • Page 15 BER-120EPS 6 m m BER-051EPS 3 - INSTALLAZIONE IMPORTANTE! Il mobile in cui installare la macchina deve essere saldamente ancorato al muro o fissato agli altri mobili e di robustezza tale da sostenere il peso della macchina. ATTENZIONE! Attenersi alle misure indicate solo per le dimen- sioni interne del mobile come rappresentate al paragrafo “POS- SIBILITÀ...
  • Page 16 3 - INSTALLATION 3.2 Installation des glissières dans le meuble IMPORTANT! Le meuble où la machine sera installée doit être solidement ancré au mur ou fixé aux autres meubles, ayant la robustesse nécessaire pour soutenir le poids de la machine. ATTENTION! S’en tenir aux mesures indiquées seulement pour les dimensions internes du meuble comme elles sont repré- sentées au paragraphe “POSSIBILITÉ...
  • Page 17 3 - INSTALLAZIONE AVVERTENZE! ATTENZIONE! PERICOLO DI RIBALTAMENTO! Può avvenire nel caso in cui l’elettrodomestico non è corret- tamente installato o se il mobile non è correttamente fissato; inoltre se la macchina è al di fuori del suo alloggio e sospesa sulle guide di scorrimento NON appoggiarsi, aggrapparsi e posizionarci sopra oggetti.
  • Page 18 3 - INSTALLATION AVERTISSEMENT! ATTENTION! DANGER DE BASCULEMENT! Cela peut arriver dans le cas où l’appareil électroménager n’est pas correctement installé ou si le meuble n’est pas correctement fixé; en outre si la machine est en dehors de l’habitacle du meuble et suspendue sur les glissières, ON NE DOIT JAMAIS: •...
  • Page 19 3 - INSTALLAZIONE 3.3 Allaccio alla rete idrica Utilizzare solo ed esclusivamente il tubo di collegamento in dotazione con la macchina per il caffè. L’utilizzo di altri tipi di tubi possono causare danni alla macchina e all’utente. • Inserire la guarnizione all’interno del raccordo del tubo dal lato dove è...
  • Page 20 3 - INSTALLATION 3.3 Raccordement au réseau hydrique Utiliser seulement et exclusivement le tube de connexion fourni avec la machine à café. L’utilisation de tout autre type de tubes peut provoquer des dégâts à la machine et à l’usager. • Insérer la garniture à l’intérieur du raccordement du tube du côté où...
  • Page 21: Turning On The Machine

    BER-146 4 - USO LA MACCHINA DEVE ESSERE UTILIZZATA SOLO DA ADULTI O PERSONE PREVENTIVAMENTE ISTRUITE AL SUO IMPIEGO. Una volta installata la macchina e collegata la spina alla presa di corrente, accendere l’interruttore generale luminoso 12 (posto al- l’interno della macchina); il microprocessore farà un self-check di controllo delle parti elettriche e meccaniche visualizzando sul display “AUTODIAGNOSI”...
  • Page 22: Einschalten Der Maschine

    4 - EMPLOY SEULS DES ADULTES PRÉALABLEMENT INSTRUITS SUR SON UTILISATION SONT AUTORISÉS À UTILISER LA MACHINE. Après avoir branché la machine, appuyez sur l’interrupteur général lumineux 12) pour allumer la machine,le microprocesseur procédera à un contrôle automatique des composants électriques et mécaniques en affichant “AUTODIAGNOSTIC”...
  • Page 23 4 - USO Spiegazione dei comandi dopo l’accensione Visualizzatore messaggi (display). Tasto per fermare una funzione in corso e per spegnere la macchina. Tasto per caffè espresso; accende la macchina (solo caldaia caffè). Tasto per caffè (lungo); accende la macchina (solo caldaia caffè). Tasto acqua calda (accende la macchina attivando sia caldaia caffè...
  • Page 24 4 - EMPLOY 4.2 Explication des commandes aprèsl’allumage Visuel. Touche pour arrêter une fonction en cours et pour éteindre la machine. Touche pour café expresso, elle allume la machine (chaudière café seulement). Touche pour café long, elle allume la machine (chaudière café seulement). Touche eau chaude (elle allume aussi la machine en activant aussi bien la chaudière café...
  • Page 25 4 - USO 4.4 Svuotare il cassetto fondi caffè Ogni 25 caffè il display visualizza “SVUOTARE FONDI”, quindi sarà necessario scaricare il cassetto fondi caffè 7. Si consiglia di pulire eventuali residui di caffè all’interno della mac- china (che potrebbero rimanere sullo scivolo dei fondi caffè - vedere paragrafo “Pulizia interna”) utilizzando il pennello 2 in dotazione.
  • Page 26 4 - EMPLOY 4.4 Vidage du conteneur des marcs de café Tous les 25 cafés, le display affiche “VIDER RESIDUS”, il sera donc nécessaire de vider le tiroir des marcs de café 7. Il est conseillé de nettoyer les éventuels résidus de café à l'intérieur de la machine (qui pourrait s'accrocher sur la grille des marcs de café...
  • Page 27: Adding Water

    4 - USO 4.5 Introdurre l’acqua Può avvenire in due modi: da contenitore o dalla rete idrica. Da contenitore: • Estrarre la macchina dal suo alloggio. • Controllare che l’interruttore 14 per la selezione della fonte idrica sia posizionato sul simbolo del contenitore. •...
  • Page 28 4 - EMPLOY 4.5 Remplissage du conteneur d’eau Il peut se faire de deux façons: du récipient ou du réseau hydrique. Du récipient: • Sortir la machine de son logement. • Contrôler si l’interrupteur 14 pour la sélection de la source hydrique est placé...
  • Page 29 4 - USO DOPO AVER INSERITO IL CONTENITORE DEL- L’ACQUA OCCORRE RIEMPIRE IL CIRCUITO IDRICO: • accendiamo la macchina premendo il tasto “acqua calda”; • appena il display visualizzerà: C A F F È A C Q U A P R O N T O P R O N T O girare la manopola acqua calda (14) fino a fare fuoriuscire acqua dal cappuccinatore (8) con una certa continuità, poi riportare la...
  • Page 30 4 - EMPLOY APRES AVOIR INTRODUIT LE CONTENEUR D’EAU, IL FAUT REMPLIR LE CIRCUIT HYDRI- QUE: • allumez la machine en appuyant sur la touche “eau chaude”, • dès que la machine affiche: C A F E ’ E A U P R E T P R E T tournez la manette de l’eau chaude (14) jusqu’à...
  • Page 31: Making Coffee

    4 - USO 4.6 Fare il caffè N.B.: il display visualizzerà quando manca il CAFFÈ (per caricare il caffè fare rif. al par. 4.3) o ACQUA (per caricare l’acqua facciamo riferimento al par. 4.6) Accendere la caldaia caffè premendo il tasto CAFFÈ ESPRESSO ( o LUNGO ( ), sul display sotto la voce “CAFFÈ”...
  • Page 32: Koffie Zetten

    4 - EMPLOY 4.6 Faire le café N.B.: la machine affiche lorsqu’il n’y a plus de CAFE (pour ajouter le café, reportez-vous au paragraphe 4.3) ou EAU (pour le remplissage de l’eau, reportez-vous au paragraphe 4.6) Allumer la chaudière café en appuyant sur le bouton CAFÉ EXPRESSO ( ) o LONG ( ), sur l’écran en dessous de...
  • Page 33 4 - USO L’erogazione è programmata in fabbrica ma se vogliamo arre- starla in anticipo premiamo il tasto STOP ( NB: Se si sta eseguendo un doppio caffè e subito dopo l’erogazione del primo manca l’acqua (il display visualizzerà “MANCA ACQUA”) occorre riempire il contenitore e ultimare sempre l’erogazione del secondo caffè, premendo lo stesso tasto.
  • Page 34 4 - EMPLOY La quantité de café distribuée est programmée en usine, mais elle peut être arrêtée avant en appuyant sur STOP ( N.B: Si pendant la préparation d’un double café l’eau venait à manquer directement après le débit du premier café (l’écran affiche MANQ UE D’EAU ), il faut remplir le réservoir et toujours terminer le débit du deuxième café...
  • Page 35 SG-390 4 - USO 4.8 Apertura superiore L’apertura della parte superiore è necessaria per compiere la varia- zione del dosaggio del caffè, oltre che alla manutenzione interna della macchina stessa. ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti della macchina, possono trovarsi ad una tempe- ratura molto alta e provocare ustioni! Accertarsi che la mac- china sia fredda.
  • Page 36 4 - EMPLOY 4.8 Ouverture supérieure L’ouverture de la partie supérieure est nécessaire pour varier le dosage du café ainsi que pour effectuer l’entretien interne de la machine. ATTENTION! Surfaces chaudes. Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une température très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la machine soit froide.
  • Page 37 4 - USO 4.10 Fare il cappuccino con il cappuccinatore C A F F È V A P O R E P R O N T O • Accendere la caldaia del vapore/acqua calda premendo il tasto VAPORE ( ), sul display sotto la voce “VAPORE”, comparirà la scritta “ON”.
  • Page 38 4 - USE 4.10 Cappuccino with the cappuccinatore C O F F E E R E A D Y • Press the STEAM ( ), key to switch on the steam/hot water boiler. The message “ON” will appear on the display under the word “STEAM”.
  • Page 39 4 - GEBRUIK 4.10 Bereiden van de cappuccino met het cappuccinomechanisme K O F F I E S T O O M G E R R E D A A N • Schakel de stoom-/heet waterketel in door op de toets STOOM ), te drukken.
  • Page 40 4 - USO 4.10 Para hacer el capuchino con el elemento para preparar capuchinos C A F E ’ L I S T A • Enciendan el depósito del vapor de agua caliente pulsando el pulsador VAPOR ( ), colocado en el display bajo la palabra “VAPOR”, aparece escrito “ON”.
  • Page 41 27< 4 - USO 4.11 Fare il cappuccino con la lancia vapore La macchina viene fornita con dispositivo cappuccinatore installato di serie.Qualora si desideri installare la lancia va- pore in dotazione, seguire le istruzioni riportate nel para- grafo 6.8. • Accendere la caldaia del vapore/acqua calda premendo il tasto VAPORE ( ), sul display sotto la voce “VAPORE”, comparirà...
  • Page 42 4 - USE 4.11 Fare il cappuccino con la lancia vapore The machine is normally supplied with a device installed for making cappuccino. If you wish to install the vapour jet supplied, follow the instructions described in paragraph 6.8. • Press the STEAM ( ), key to switch on the steam/hot water boiler.
  • Page 43 27< 4 - GEBRUIK 4.11 Bereiden van de cappuccino met het stoompijpje Het apparaat wordt geleverd met een in serie geïnstalleerd cappucino-mechanisme. Mocht u het bijgeleverde stoompijpje willen installeren volg dan de aanwijzingen van paragraaf 6.8. • Schakel de stoom-/heet waterketel in door op de STOOM-toets te drukken ( ), op het display verschijnt onder “STOOM”...
  • Page 44 4 - USO 4.11 Para hacer el capuchino con la lanza de vapor La máquina está equipada con un dispositivo para hacer capuchinos instalado de serie. Si se desea instalar el lanza- vapor que viene incluido, seguir las instrucciones del párrafo 6.8.
  • Page 45 4 - USO 4.12 Fare l’acqua calda con il cappuccinatore C A F F È A C Q U A P R O N T O O N • Accendere la caldaia del vapore/acqua calda premendo il tasto ACQUA CALDA ( ), sul display sotto la voce “ACQUA”, com- parirà...
  • Page 46 4 - EMPLOY 4.12 Faire de l’eau chaude avec le “système cappuccino” C A F E ’ E A U P R E T • Allumez la chaudière de la vapeur/eau chaude en appuyant sur la touche EAU CHAUDE ( ), la machine affichera “ON”...
  • Page 47 4 - USO 4.13 Fare l’acqua calda con la lancia vapore La macchina viene fornita con dispositivo cappuccinatore installato di serie. Qualora si desideri installare la lancia vapore in dotazione, seguire le istruzioni riportate nel paragrafo 6.8. C A F F È A C Q U A P R O N T O O N •...
  • Page 48 4 - USE 4.13 Prepare the hot water with the steam nozzle The machine is normally supplied with a device installed for making cappuccino. If you wish to install the vapour jet supplied, follow the instructions described in paragraph 6.8. C O F F E E WA T E R R E A D Y •...
  • Page 49 4 - GEBRUIK 4.13 Heet water maken met het stoompijpje La macchina viene fornita con dispositivo cappuccinatore installato di serie. Qualora si desideri installare la lancia vapore in dotazione, seguire le istruzioni riportate nel paragrafo 6.8. K O F F I E W A T E R G E R R E D A A N •...
  • Page 50 4 - USO 4.13 Cómo calentar el agua con la lanza de vapor La máquina está equipada con un dispositivo para hacer capuchinos instalado de serie. Si se desea instalar el lanza- vapor que viene incluido, seguir las instrucciones del párrafo 6.8.
  • Page 51 5 - PROGRAMMAZIONE La macchina è programmata in fabbrica per compiere tutte le fun- zioni necessarie; è comunque possibile apportare delle modifiche al programma interno, ad esempio, modificare la quantità d’acqua per caffè espresso e lungo, la temperatura della caldaia caffè, ecc. Si raccomanda di ricorrere alla programmazione solo se è...
  • Page 52 5 - PROGRAMMERING Het apparaat is in de fabriek geprogrammeerd om alle benodigde functies uit te voeren; het is echter mogelijk wijzigingen aan te bren- gen aan het interne programma, bijvoorbeeld door de hoeveelheid water voor espresso en grote koffie te wijzigen, door de tempera- tuur van de koffie- en stoomketels te wijzigen, enz.
  • Page 53 BER-146 5 - PROGRAMMAZIONE 5.1 Accesso alla programmazione a) Verificare che l’interruttore generale luminoso 12 sia acceso. b) Premere il tasto CAFFÈ ( ) per accendere la macchina e... c) subito dopo premere rapidamente il tasto STOP ( dolo premuto finchè il display non visualizzerà: B L O C C O T A S T I d) Da questo punto è...
  • Page 54 5 - PROGRAMMATION 5.1 Accès à la programmation a) Vérifiez si l’interrupteur général lumineux 12 est allumé. b) Appuyez sur la touche EXPRESSO ( machine et... c) tout de suite après appuyez sur la touche STOP ( lâcher jusqu’à ce que le visuel affiche: V E R R O U I L L A G E T O U C H E S d) A partir de ce stade, il est possible de:...
  • Page 55 5 - PROGRAMMAZIONE 5.2 Menù principali Premendo il tasto CAFFÈ LUNGO ( sul display, la sequenza dei menu come successivamente indi- cata. Premendo il tasto CAFFÈ CORTO ( indietro nella sequenza. • È una protezione per i bambini e per- B L O C C O T A S T I mette di bloccare la tastiera dei co- mandi della macchina.
  • Page 56 5 - PROGRAMMERING 5.2 Hoofdmenu’s Door op de toets GROTE KOFFIE te drukken ( mogelijk om op het display de menu’s in volgorde langs te lopen, zoals hierna beschreven wordt. Door op de toets KLEINE KOFFIE te drukken ( mogelijk terug te keren naar de volgorde. K N O P - B L O K K E R I N G •...
  • Page 57 5 - PROGRAMMAZIONE 5.3 Menu blocco tasti Per accedere a questo Menu si deve essere entrati nella program- mazione. Se non ci si trova in programma- B L O C C O T A S T I zione eseguiamo le fasi dei pa- ragrafi 5.1 e 5.2 fino a far appari- A) Premere il tasto VAPORE ap- parirà: (...
  • Page 58 5 - PROGRAMMERING 5.3 Menu blokkering toesten Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de program- mering bevinden. Bevindt u zich niet in de K N O P - B L O K K E R I N G programmering dan voert u de fasen van de paragra- fen 5.1 en 5.2 uit tot het...
  • Page 59 5 - PROGRAMMAZIONE 5.4 Menu lavaggio Per accedere a questo Menu è necessa- rio essere entrati nella programmazione. Se non ci si è entrati nella programma- zione eseguiamo le fasi descritte nei pa- ragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: L A V A G G I O T C 0 9 6 T V 1 5 0...
  • Page 60 5 - PROGRAMMERING 5.4 Menu reiniging Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich nog niet in de programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende verschijnt: W A S S E N T C 0 9 6 T V 1 5 0...
  • Page 61 5 - PROGRAMMAZIONE 5.5 Menu caffè Per accedere a questo Menu si deve essere entrati nella programmazione. Se non ci si trova in programmazione eseguia- mo le fasi dei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far ap- parire: A) Premere il tasto VAPORE ( ) apparirà: C A F F E ’...
  • Page 62 5 - PROGRAMMERING 5.5 Menu koffie Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich niet in de programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende verschijnt: A) Door op de STOOM-toets te drukken ver- schijnt: ( K O F F I E...
  • Page 63 5 - PROGRAMMAZIONE Premere il tasto CAFFÈ LUNGO ( caffè più lungo) Premere il tasto CAFFÈ ESPRESSO ( un caffè più corto) Premere il tasto VAPORE ( ) per confermare e passare alla pro- grammazione della temperatura. C A F F È T E M P E R A T U R A 0 9 6 Il valore indicato (impostato in fabbrica) è...
  • Page 64 5 - PROGRAMMERING Druk op de toets GROTE KOFFIE ( (u verkrijgt een groter kopje koffie) Druk op de toets ESPRESSOKOFFIE ( verlagen (u verkrijgt een kleiner kopje koffie) Druk op de toets STOOM ( ) om te bevestigen en over te gaan naar de programmering van de temperatuur.
  • Page 65 5 - PROGRAMMAZIONE 5.6 menu “PARAMETRI” Per accedere a questo Menu è necessa- rio essere entrati nella programmazione. Se non ci si è entrati nella programma- zione eseguiamo le fasi descritte nei pa- ragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: A) Premere il tasto VAPORE ( ) ap- parirà:...
  • Page 66 5 - PROGRAMMERING 5.6 Menu parameters Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevin- den. Bevindt u zich niet in de programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende verschijnt: A) Door op de STOOM-toets te drukken verschijnt: ( De aangegeven (in de fabriek ingestelde) waarde wijst op de tijd van...
  • Page 67 5 - PROGRAMMAZIONE 5.7 MENU LINGUAGGIO Per accedere a questo Menu è necessario essere entrati nella pro- grammazione. Se non ci si è entrati nella programmazione eseguiamo le fasi descritte nei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: - Premere il tasto VAPORE ( ) apparirà: Il display visualizza il linguaggio attuale della macchina (impostato in fabbrica).
  • Page 68 5 - PROGRAMMERING 5.7 MENU TAAL Om toegang te krijgen tot dit menu moet u zich in de programme- ring bevinden. Bevindt u zich niet in de programmering dan voert u de fasen uit van de paragrafen 5.1 en 5.2 tot het volgende verschijnt: - Door op de toets STOOM te drukken verschijnt: ( Het display toont de huidige taal van het apparaat (ingesteld in de fabriek).
  • Page 69: Pulizia Giornaliera

    6 - MANUTENZIONE 6.1 Pulizia giornaliera • Pulire periodicamente la vaschetta raccogli gocce 9 e la griglia appoggia tazzine 10, utilizzando acqua corrente e sapone liqui- • Asciugare bene tutto prima di rimontare. Attenzione! Se la vaschetta 9 non è stata inserita corret- tamente (fino a fondo), quando si effettuerà...
  • Page 70: Nettoyage Quotidien

    6 - ENTRETIEN 6.1 Nettoyage quotidien • Nettoyez chaque jour le tiroir de collecte de l’eau 9 et la grille repose-tasses 10 avec de l’eau et du savon liquide. • Séchez-les bien avant de les remonter. Attention! Si le tiroir 15 n’a pas été enfilé à fond, la machine affichera “FERMEZ LE TIROIR”...
  • Page 71 6 - MANUTENZIONE 6.2 Pulizia del cappuccinatore ATTENZIONE! Accertarsi che il cappuccinatore sia freddo! Dopo ogni utilizzazione provvedere alla pulizia del cappuccinatore 8: • Prendere un recipiente con dell’acqua e inserire il tubicino all’in- terno del contenitore. • Controllare che sul display compaia la dicitura “VAPORE PRON- TO”.
  • Page 72 6 - ENTRETIEN 6.2 Nettoyage du “système cappuccino” ATTENTION! Vérifiez si le “système cappuccino” est froid! Nettoyez le “système cappuccino” 8 après chaque utilisation en procédant de la façon suivante: • Prenez un récipient avec de l’eau et introduisez le tube capillaire dans le conteneur.
  • Page 73 6 - MANUTENZIONE 6.3 Pulizia lancia vapore ATTENZIONE! Accertarsi che la lancia vapore sia fredda! Dopo ogni utilizzazione: • attendere che la lancia si raffreddi; • pulire la lancia con un panno umido e controllare che non siano ostruiti i fori di uscita. 6.4 Pulizia Interna È...
  • Page 74 6 - ENTRETIEN 6.3 Nettoyage de la buse à vapeur ATTENTION! S’assurer que la lance à vapeur est froide! Après chaque utilisation: • Attendez que la buse refroidisse. • Nettoyez la buse avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et vérifiez si les trous ne sont pas obstrués. 6.4 Nettoyage interne Il est normal qu’à...
  • Page 75 6 - MANUTENZIONE 6.5 Sostituzione della guarnizione portafiltro IMPORTANTE! QUESTA OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA OGNI 6 MESI ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti della macchina, possono trovarsi ad una temperatura molto alta e provocare ustioni! Accertarsi che la macchina sia fredda. •...
  • Page 76 6 - ENTRETIEN 6.5 Changement du joint du filtre IMPORTANTE! CETTE OPERATION DOIT ETRE EFFECTUEE TOUS LES 6 MOIS ATTENTION! Surfaces chaudes. Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une température très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la machine soit froide. •...
  • Page 77 6 - MANUTENZIONE 6.7 Decalcificazione ATTENZIONE! È necessario procedere alla decalcificazione non ap- pena il display visualizza il messaggio “ESEGUIRE DECALCIFICAZIONE”. L’azienda costruttrice non ri- sponde per eventuali danni derivanti dalla mancata esecuzione di questa operazione. E S E G U I R E D E C A L C I F I C A Z I O N E QUANDO COMPARE IL MESSAGGIO RESETTARE LA MEMO- RIA PREMENDO IL TASTO STOP (...
  • Page 78 6 - ONDERHOUD 6.7 Ontkalking LET OP! Het is nodig een ontkalking uit te voeren zodra het display het bericht “ONTKALKING UITVOEREN” toont. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die onstaat door het niet uitvoeren van de ontkalking. O N T K A L K I N G U I T V O E R E N WANNEER DIT BERICHT VERSCHIJNT MOET HET GEHUEGEN GERESET WORDEN DOOR OP DE TOETS STOP...
  • Page 79 6 - MANUTENZIONE 2 Per la soluzione decalcificante riem- pire il contenitore dell’acqua e versa- re una bustina monodose al suo in- terno (se si utilizza l’allaccio alla rete idrica, posizionare l’interruttore 15 per la selezione della fonte idrica sul sim- bolo contenitore).
  • Page 80 6 - ONDERHOUD 2 Voor de ontkalkingsoplossing vult u het waterreservoir en giet Giet een zakje met één doses naar binnen(indien u gebruikt maakt van de aansluiting op het waternet dan zet u schakelaar 15 voor de keuze van de waterbron op het symbool van het reservoir).
  • Page 81 6 - MANUTENZIONE DECALCIFICARE IL CIRCUITO IDRICO DEL CAFFÈ Spegnere la macchina con il tasto “STOP” ( in programmazione e poi nel menù “LAVAGGIO”. Eseguire la funzionalità “LAVAGGIO” RIPETUTE VOL- TE fino ad esaurire la soluzione decalcificante presente nel contenitore (la macchina visualizzerà sul display “MANCA ACQUA”).
  • Page 82 6 - ONDERHOUD ONTKALKEN VAN HET WATERCIRCUIT VAN DE KOFFIE Schakel het apparaat uit met de “STOP”-toets ( de programmering binnen en vervolgens het menu “REI- NIGING”. Voer de functie “REINIGING” HERHAALDELIJKE MA- LEN uit tot de ontkalkingsoplossing in het reservoir op is (het display van het apparaat toont “WATER ONT- BREEKT”).
  • Page 83: Steam Nozzle

    6 - MANUTENZIONE 6.8 Sostituzione della lancia cappuccinatore o vapore ATTENZIONE! Per effettuare questa operazione è ne- cessario: • accertarsi che la macchina sia spenta dall’interrut- tore generale; • accertarsi che la macchina sia fredda. • Sfilare il cappuccinatore dalla propria lancia (fig. A). •...
  • Page 84 6 - ENTRETIEN 6.8 Substitution de la lance de la buse à cappuccino ou de la vapeur ATTENTION! Pour effectuer cette opération, il est nécessaire de: • s’assurer que la machine est débranchée de l’interrupteur général; • s’assurer que la machine est froide. •...
  • Page 85 6 - MANUTENZIONE 6.9 Lunga inattività Per lunga inattività si intende quando la macchina viene completamente spenta e resa inattiva per molti giorni. È opportuno, in questo caso compiere le seguenti operazioni: 1 Svuotare il contenitore dell’acqua. 2 Chiudere il rubinetto a monte dell’elettrovalvola ingresso acqua (se installato).
  • Page 86 6 - ONDERHOUD 6.9 Lange onbruik Er is sprake van lange onbruik wanneer het apparaat volledig uitgeschakeld wordt en voor vele dagen op inactief gezet wordt. In dit geval is het zaak de volgende handelingen te verrichten: 1 Leeg het waterreservoir volledig. 2 Sluit de kraan die vóór de elektroklep van de wateringang ge- plaatst is (indien aanwezig).
  • Page 87 7 - DIFETTI E RIMEDI • In caso di malfunzionamento o difettosità della macchina, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente. • Se il problema permane, nonostante le descrizioni riportate nella successiva tabella, rivolgersi solo ed esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato. •...
  • Page 88 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN • In geval van storingen of defecten van het apparaat moet u onmid- dellijk de stekker uit het stopcontact trekken. • Blijft het probleem aanhouden, ondanks de beschrijvingen die in onderstaande tabel staan, dan richt u zich uitsluitend tot een be- voegd assistentiecentrum.
  • Page 89 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA Il display è spento e non si riesce ad accendere la macchina. a) Non arriva corrente alla mac- a) Verificare che il cavo di alimen- china. b) Una delle sicurezze è entrata b) Verificare che il coperchio su- in funzione.
  • Page 90 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK Het display is uit en het lukt niet het apparaat in te schakelen. a) Het apparaat ontvangt a) Controleer of de voedings- geen stroom. b) Eén van de beveiligingen is é in werking getreden. c) Richt u tot een bevoegd c) De bedrading is onderbro- d) Richt u tot een bevoegd...
  • Page 91 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA Il display visualizza la dicitura ERRORE POMPA CAFFE’ (la pom- pa si ferma dopo il tempo prefissato). a) Non è stato effettuato il a) Caricare il circuito idrico (ve- caricamento del circuito idrico. b) Il tubo di pescaggio dell’acqua b) Evitare schiacciature.
  • Page 92 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK Het display toont de tekst FOUT KOFFIEPOMP de pomp komt tot stilstand na de vooraf vastgestelde tijd). a) Het watercircuit is niet ge- a) Vul het watercircuit (zie pa- vuld. b) De aanzuigleiding van het b) Vermijd verplettering water is geknikt.
  • Page 93: Troubleshooting

    7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA Il display visualizza la dicitura ERRORE POMPA (la pompa si fer- ma dopo il tempo prefissato). a) Il tubo di pescaggio dell’acqua a) Evitare schiacciature. è piegato. b) Il circuito idrico è ostruito da b) Eseguire la decalcificazione formazioni di calcare.
  • Page 94 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK Het display toont de tekst FOUT POMP (de pomp komt tot stil- stand na de vooraf vastgestelde tijd). a) De aanzuigleiding van het a) Vermijd verplettering. water is geknikt. b) Het watercircuit is verstopt b) Voer de ontkalking van het door kalkvorming.
  • Page 95 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA Il display visualizza la dicitura ERRORE TEMPERATURA VAPORE. a) Il termostato di sicurezza cal- a) Ripristinare il termostato (solo daia vapore è intervenuto. b) Rivolgersi ad un centro as- b) La sonda vapore è guasta. c) Rivolgersi ad un centro as- c) Il cablaggio è...
  • Page 96 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK Het display toont de tekst FOUT STOOMTEMPERATUUR a) Herstel de werking van de a) De veiligheidsthermostaat van de stoomketel is in wer- king getreden. b) Richt u tot een bevoegd b) De stoomsonde is defect. c) Richt u tot een bevoegd c) De bedrading is onderbro- ken.
  • Page 97: Technical Characteristics

    SG-205 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni con imballo 535 (H) x 640 (L) x 410 (P) Alimentazione 230 V / 50 Hz Potenza nominale 1800 W max Peso Netto 32,5 kg circa - Lordo 35 kg circa Lunghezza del cavo 2 m circa Controllo della temperatura Elettronico...
  • Page 98: Technische Daten

    8 - DONNÉES TECHNIQUES Dimensions avec emballage 535 (H) x 640 (L) x 410 (P) Alimentation 230 V / 50 Hz Puissance nominale 1800 W max Poids Net 32,5 kg environ - Brut 35 kg environ Longueur du cordon 1,2 m environ Contrôle de la température Electronique Réglage du moulin à...
  • Page 99 SG-205 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE Tempo di preparazione caffè espres- 30 secondi circa (per 35 cc) so (per tazza) Tempo di preparazione caffè lungo 40 secondi circa (per 50 cc) (per tazza) Protezioni antisurriscaldamento Incorporate Garanzia Come da certificato di garanzia allegato Conformità...
  • Page 100 8 - DONNÉES TECHNIQUES Temps de préparation expresso (par 30 secondes environ (pour 35 cc) tasse) Temps de préparation café long (par 40 secondes environ (pour 50 cc) tasse) Protections contre la surchauffe Incorporées Garantie Selon le certificat de garantie joint. Homologations Conformément aux directives: Sous réserves de modifications de fabri-...
  • Page 101 SERVICES • ITALIA Smeg S.p.A Via Circonvallazione Nord, 36 42016 Guastalla (RE) • FRANCE Smeg France Service Garantie 11, Avenue du 24 Aout 1944 69960 CORBAS • BELGIUM Smeg Belgium NV Schoonmansveld,12 2870 Puurs • UK-IE Smeg Guarantee Department Leicester House 17 Leicester Street Bedworth Warwickshire CV12 8JP...

Table of Contents