Smeg SCM1 Installation Handbook

Smeg SCM1 Installation Handbook

Built-in automatic electronic coffee machine
Hide thumbs Also See for SCM1:

Advertisement

I
MACCHINA PER CAFFÈ AUTOMATICA ELETTRONICA DA INCASSO
Manuale di installazione
GB
BUILT-IN AUTOMATIC ELECTRONIC COFFEE MACHINE
Installation handbook
F
MACHINE A CAFE AUTOMATIQUE ELECTRONIQUE ENCASTREE
Mode d'emploi
D
AUTOMATISCHE ELEKTRONISCHE EINBAUKAFFEEMASCHINE
Handbuch für Installation
NL
AUTOMATISCH ELEKTRONISCH INBOUW-KOFFIEZETAPPARAAT
Instructies voor montage
E
MÁQUINA PARA CAFÉ AUTOMÁTICA ELECTRÓNICA QUE SE PUEDE EMPOTRAR
Manual de instalación
P
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA ELECTRÓNICA DE ENCASTRO
Manual de instalação
S
INFÄLLD AUTOMATISK ELEKTRONISK KAFFEMASKIN
Bruksanvisning
SCM1
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
I
prima di procedere al posizionamento,
installazione e messa in funzione della
macchina.
Read these instructions carefully before
GB
positioning, installing and using the
machine
Lisez attentivement le mode d'emploi
F
avant de procéder à la mise en place, à
l'installation et à la mise en service de
la machine à café.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
D
aufmerksam, bevor Sie die Maschine
aufstellen, installieren und in Betrieb
nehmen.
Lees met aandacht de instructies voor
NL
het gebruik voordat u verdergaat met de
plaatsing, installatie en inwerkingstelling
van het apparaat.
Lean atentamente las instrucciones para
E
el uso antes de colocar la máquina en su
sitio, antes de instalarla y antes de que
empiece a funcionar.
Ler com atenção as instruções de utiliza-
P
ção antes de proceder ao posicionamento,
instalação e início de funcionamento da
máquina.
Läs noggrant igenom bruksanvisnin-
S
gen innan maskinen installeras och
används.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Smeg SCM1

  • Page 1 Manual de instalación MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA ELECTRÓNICA DE ENCASTRO Manual de instalação INFÄLLD AUTOMATISK ELEKTRONISK KAFFEMASKIN Bruksanvisning SCM1 Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di procedere al posizionamento, installazione e messa in funzione della macchina. Read these instructions carefully before...
  • Page 3 BENVENUTI Gentile Cliente, abbiamo preparato questo libretto per consentirLe di utilizzare appieno la macchina automatica da incasso e trarne la gioia di tanti buoni caffè. Le raccomandiamo di leggere attentamente il presente libretto in tutte le sue parti prima di utilizzare la macchina. Conservare accuratamente queste istruzioni.
  • Page 4 LEGENDA SIMBOLI Il triangolo di avvertenza indica tutte le voci im- portanti per la sicurezza dell’utente, alle quali bi- sogna attenersi scrupolo- samente. Se insieme al triangolo di avvertenza appaiono questi due simboli, l’utente deve prestare ancora più attenzione alle prescri- zioni.
  • Page 5 1 - GENERALITES L’emballage de cette machine est particulièrement résistant et la protège contre les dégâts qu’elle pourrait subir pendant le transport. Il est conseillé de ne pas jeter l’emballage car il pourrait servir si vous aviez besoin de retourner la machine au fabricant. Equipement en dotation avec la machine Buse vapeur Fusible moulin à...
  • Page 6: General View

    1 - GENERALITÀ Vista generale Tastiera con visualizzatore (display) Coperchio superiore Campana caffè Manopola vapore / acqua calda Cavo di alimentazione Guide Cassetto fondi caffè Cappuccinatore Vaschetta raccogli gocce 10 Griglia appoggia tazzine 11 Porta fusibile macinino 12 Interruttore generale luminoso 13 Manopola regolazione macinatura (FINE/GROSSA) 14 Interruttore inserimento acqua (da contenitore o da rete idrica) 15 Contenitore acqua...
  • Page 7: Vista General

    1 - GENERALITES Vue d’ensemble Clavier avec visuel Couvercle supérieur Conteneur café Manette vapeur / eau chaude Cordon d’alimentation Glissières Tiroir marc café Système cappuccino Tiroir collecte eau 10 Grille repose-tasses 11 Porte-fusible moulin 12 Interrupteur général lumineux 13 Manette réglage mouture (FINE/GROSSIERE) 14 Interrupteur introduction eau (d’un récipient ou du réseau hydrique) 15 Récipient eau 16 Entrée pour raccordement au réseau hydrique de 3/4...
  • Page 10 TARGA DATI TECNICI MODEL: VOLT / Hz WATT Made in Italy TECHNISCHE DA- TENTAFEL MODEL: VOLT / Hz WATT Made in Italy PLACA DADOS TÉCNICOS MODEL: VOLT / Hz WATT Made in Italy 2 - AVVERTENZE E CONSIGLI PER LA SICUREZZA Targa dati Prima di allacciare la macchina alla rete elettrica:...
  • Page 11 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS Plaquette d’identification Avant de brancher la machine au réseau électrique: • Contrôlez la plaquette d’identification (appliquée au dos de la machine) pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Vérifiez aussi si la fiche est idoine.
  • Page 12 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E CONSIGLI Avvertenze sull’Uso • Durantel’incasso,lamanutenzioneolosmontaggio,staccarelaspina dalla presa di corrente. • Mettere in funzione la macchina solo ad incasso avvenuto, in modo tale da non venire a contatto con componenti elettrici. • È consigliabile installare un rubinetto (in caso di allaccio della macchina alla rete idrica) a monte dell’elettrovalvola di ingresso acqua, da chiudere, in caso di lunga inattività, per manutenzione o scollegamento della macchina.
  • Page 13 2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILI- GHEID EN TIPS Waarschuwingen bij het gebruik • Tijdens de inbouw, het onderhoud of de demontage moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. • Zethetapparaatalleeninwerkingnadatdeinbouwtotstandgebracht is, zodat u niet in aanraking komt met de elektrische componen- ten.
  • Page 14 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZAE CONSIGLI All’interno della macchina, nella parte posteriore, è presente un portafusibile contenente il fusibile di alimentazione (FUSE 6,3x32 10A) che nel caso in cui venisse danneggiato deve essere sosituito solo da personale qualificato o presso un centro di assistenza autorizzato. Evitare di apportare modifiche tecniche o manomissioni di alcun genere;...
  • Page 15 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS A l’intérieur de la machine, dans la partie postérieure, il y a un tableau des fusibles contenant le fusible d’alimentation (FUSE 6,3x32 10A) qui en cas d’endommagement doit être substitué seulement par du personnel qualifié...
  • Page 16 ≥ 3 1 5 - 3 3 5 5 6 3 3 - INSTALLAZIONE Possibilità di incasso Questa macchina per caffè è adatta per l’incasso in un mobile a colonna (1) o sottopensile (2). MOBILE A COLONNA (1) Dimensioni di ingombro per l’installazione della macchina all’interno di un mobile a colonna.
  • Page 17 3 - INSTALLATION Possibilité d’encastrement Cette machine à café est apte pour l’encastrement dans un meuble à colonne (1) ou un dessous-d’élément suspendu (2). MEUBLE A COLONNE (1) Dimensions d’encombrement pour l’installation de la machine à l’intérieur d’un meuble à colonne. DESSOUS-D’ELEMENT SUSPENDU (2) Dimensions d’encombrement pour l’installation de la machine à...
  • Page 18 BER-120EPS 6 m m BER-051EPS 3 - INSTALLAZIONE IMPORTANTE! Il mobile in cui installare la macchina deve essere sal- damente ancorato al muro o fissato agli altri mobili e di robustezza tale da sostenere il peso della macchina. ATTENZIONE! Attenersi alle misure indicate solo per le dimensioni interne del mobile come rappresentate al paragrafo “POSSIBILITÀ...
  • Page 19 3 - INSTALLATION Installation des glissières dans le meuble IMPORTANT! Le meuble où la machine sera installée doit être solidement ancré au mur ou fixé aux autres meubles, ayant la robustesse nécessaire pour soutenir le poids de la machine. ATTENTION! S’en tenir aux mesures indiquées seulement pour les dimensions internes du meuble comme elles sont représentées au paragraphe “POSSIBILITÉ...
  • Page 20 3 - INSTALLAZIONE AVVERTENZE! ATTENZIONE! PERICOLO DI RIBALTAMENTO! Può avvenire nel caso in cui l’elettrodomestico non è correttamente in- stallato o se il mobile non è correttamente fissato;inoltre se la macchi- na è al di fuori del suo alloggio e sospesa sulle guide di scorrimento NON appoggiarsi, aggrapparsi e posizionarci sopra oggetti.
  • Page 21 3 - INSTALLATION AVERTISSEMENT! ATTENTION! DANGER DE BASCULEMENT! Cela peut arriver dans le cas où l’appareil électroménager n’est pas correctement installé ou si le meuble n’est pas correctement fixé; en outre si la machine est en dehors de l’habitacle du meuble et suspendue sur les glissières, ON NE DOIT JAMAIS: s’appuyer, s’accrocher et poser des objets au-dessus.
  • Page 22 3 - INSTALLAZIONE Allaccio alla rete idrica Utilizzare solo ed esclusivamente il tubo di collegamento in dotazione con la macchina per il caffè.L’utilizzo di altri tipi di tubi possono causare danni alla macchina e all’utente. • Inserire la guarnizione all’interno del raccordo del tubo dal lato dove è presente la curva.
  • Page 23 3 - INSTALLATION Raccordement au réseau hydrique Utiliser seulement et exclusivement le tube de connexion fourni avec la machine à café. L’utilisation de tout autre type de tubes peut provoquer des dégâts à la machine et à l’usager. • Insérer la garniture à l’intérieur du raccordement du tube du côté où se trouve la courbe.
  • Page 24: Turning On The Machine

    BER-146 4 - USO LA MACCHINA DEVE ESSERE UTILIZZATA SOLO DA ADULTI O PER- SONE PREVENTIVAMENTE ISTRUITE AL SUO IMPIEGO. Una volta installata la macchina e collegata la spina alla presa di corrente, accendere l’interruttore generale luminoso 12 (posto all’interno della mac- china);...
  • Page 25: Einschalten Der Maschine

    4 - EMPLOY SEULS DES ADULTES PRÉALABLEMENT INSTRUITS SUR SON UTI- LISATION SONT AUTORISÉS À UTILISER LA MACHINE. Après avoir branché la machine, appuyez sur l’interrupteur général lumineux 12) pour allumer la machine,le microprocesseur procédera à un contrôle automatique des composants électriques et mécaniques en affichant “AU- TODIAGNOSTIC”...
  • Page 26 4 - USO Spiegazione dei comandi dopo l’accensione Visualizzatore messaggi (display). Tasto per fermare una funzione in corso e per spegnere la macchina. Tasto per caffè espresso; accende la macchina (solo caldaia caffè). Tasto per caffè (lungo); accende la macchina (solo caldaia caffè). Tasto acqua calda (accende la macchina attivando sia caldaia caffè...
  • Page 27 4 - EMPLOY Explication des commandes aprèsl’allumage Visuel. Touche pour arrêter une fonction en cours et pour éteindre la machine. Touche pour café expresso, elle allume la machine (chaudière café seulement). Touche pour café long, elle allume la machine (chaudière café seulement). Touche eau chaude (elle allume aussi la machine en activant aussi bien la chau dière café...
  • Page 28 4 - USO Svuotare il cassetto fondi caffè Ogni 25 caffè il display visualizza “SVUOTARE FONDI”, quindi sarà necessario scaricare il cassetto fondi caffè 7. Si consiglia di pulire eventuali residui di caffè all’interno della macchina (che potrebbero rimanere sullo scivolo dei fondi caffè - vedere paragrafo “Pulizia interna”) utilizzando il pennello 2 in dotazione.
  • Page 29 4 - EMPLOY Vidage du conteneur des marcs de café Tous les 25 cafés, le display affiche “VIDER RESIDUS”, il sera donc nécessaire de vider le tiroir des marcs de café 7. Il est conseillé de nettoyer les éventuels résidus de café à l’intérieur de la machine (qui pourrait s’accrocher sur la grille des marcs de café...
  • Page 30: Adding Water

    4 - USO Introdurre l’acqua Può avvenire in due modi: da contenitore o dalla rete idrica. Da contenitore: • Estrarre la macchina dal suo alloggio. • Controllare che l’interruttore 14 per la selezione della fonte idrica sia posizionato sul simbolo del contenitore. •...
  • Page 31 4 - EMPLOY Remplissage du conteneur d’eau Il peut se faire de deux façons: du récipient ou du réseau hydrique. Du récipient: • Sortir la machine de son logement. • Contrôler si l’interrupteur 14 pour la sélection de la source hydrique est placé...
  • Page 32 4 - USO DOPO AVER INSERITO IL CONTENITORE DELL’AC- QUA OCCORRE RIEMPIRE IL CIRCUITO IDRICO: • accendiamo la macchina premendo il tasto “acqua calda”; • appena il display visualizzerà: C A F F È A C Q U A P R O N T O P R O N T O girare la manopola acqua calda (4) fino a fare fuoriuscire acqua dal cappuccinatore (8) con una certa continuità, poi riportare la manopola...
  • Page 33 4 - EMPLOY APRES AVOIR INTRODUIT LE CONTENEUR D’EAU, IL FAUT REMPLIR LE CIRCUIT HYDRIQUE: • allumez la machine en appuyant sur la touche “eau chaude”, • dès que la machine affiche: C A F E ’ E A U P R E T P R E T tournez la manette de l’eau chaude (4) jusqu’à...
  • Page 34: Making Coffee

    4 - USO Fare il caffè N.B.: il display visualizzerà quando manca il CAFFÈ (per caricare il caffè fare rif. al par. 4.3) o ACQUA (per caricare l’acqua facciamo riferimento al par. 4.5) Accendere la caldaia caffè premendo il tasto CAFFÈ ESPRESSO ( LUNGO ( ), sul display sotto la voce “CAFFÈ”...
  • Page 35 4 - EMPLOY Faire le café N.B.: la machine affiche lorsqu’il n’y a plus de CAFE (pour ajouter le café, reportez-vous au paragraphe 4.3) ou EAU (pour le remplissage de l’eau, reportez-vous au paragraphe 4.5) Allumer la chaudière café en appuyant sur le bouton CAFÉ EXPRESSO ( ) o LONG ( ), sur l’écran en dessous de “CAFÉ”...
  • Page 36 4 - USO L’erogazione è programmata in fabbrica ma se vogliamo arrestarla in anticipo premiamo il tasto STOP ( NB: Se si sta eseguendo un doppio caffè e subito dopo l’erogazione del primo manca l’acqua (il display visualizzerà “MANCA ACQUA”) occorre riempire il contenitore e ultimare sempre l’erogazione del secondo caffè, premendo lo stesso tasto.
  • Page 37 4 - EMPLOY La quantité de café distribuée est programmée en usine, mais elle peut être arrêtée avant en appuyant sur STOP ( N.B: Si pendant la préparation d’un double café l’eau venait à manquer directement après le débit du premier café (l’écran affiche MANQUE D’EAU), il faut remplir le réservoir et toujours terminer le débit du deuxième café...
  • Page 38 SG-390 4 - USO Apertura superiore L’apertura della parte superiore è necessaria per compiere la varia- zione del dosaggio del caffè, oltre che alla manutenzione interna della macchina stessa. ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti della macchina, possono trovarsi ad una temperatura molto alta e provocare ustioni! Accertarsi che la macchina sia fredda.
  • Page 39 4 - EMPLOY Ouverture supérieure L’ouverture de la partie supérieure est nécessaire pour varier le dosage du café ainsi que pour effectuer l’entretien interne de la machine. ATTENTION! Surfaces chaudes. Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une tem- pérature très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la machine soit froide.
  • Page 40 4 - USO 4.10 Fare il cappuccino con il cappuccinatore C A F F È V A P O R E P R O N T O • Accendere la caldaia del vapore/acqua calda premendo il tasto VAPORE ( ), sul display sotto la voce “VAPORE”, comparirà la scritta “ON”.
  • Page 41 4 - USE 4.10 Cappuccino with the cappuccinatore C O F F E E R E A D Y • Press the STEAM ( ), key to switch on the steam/hot water boiler. The message “ON” will appear on the display under the word “STEAM”.
  • Page 42 4 - GEBRUIK 4.10 Bereiden van de cappuccino met het cappuccinomechanisme K O F F I E S T O O M G E R R E D A A N • Schakel de stoom-/heet waterketel in door op de toets STOOM ), te drukken.
  • Page 43 4 - USO 4.10 Para hacer el capuchino con el elemento para preparar capuchinos C A F E ’ V A P O R L I S T A • Enciendan el depósito del vapor de agua caliente pulsando el pulsa- dor VAPOR ( ), colocado en el display bajo la palabra “VAPOR”, aparece escrito “ON”.
  • Page 44 4 - USO 4.11 Fare il cappuccino con la lancia vapore La macchina viene fornita con dispositivo cappuccinatore in- stallato di serie.Qualora si desideri installare la lancia vapore in dotazione, seguire le istruzioni riportate nel paragrafo 6.8. • Accendere la caldaia del vapore/acqua calda premendo il tasto VA- PORE ( ), sul display sotto la voce “VAPORE”, comparirà...
  • Page 45 4 - USE 4.11 Make cappuccino using the steam nozzle The machine is normally supplied with a device installed for making cappuccino. If you wish to install the vapour jet supplied, follow the instructions described in paragraph 6.8. • Press the STEAM ( ), key to switch on the steam/hot water boi- ler.
  • Page 46 4 - GEBRUIK 4.11 Bereiden van de cappuccino met het stoompijpje Het apparaat wordt geleverd met een in serie geïnstalleerd cappucino-mechanisme. Mocht u het bijgeleverde stoompijpje willen installeren volg dan de aanwijzingen van paragraaf 6.8. • Schakel de stoom-/heet waterketel in door op de STOOM-toets te drukken ( ), op het display verschijnt onder “STOOM”...
  • Page 47 4 - USO 4.11 Para hacer el capuchino con la lanza de vapor La máquina está equipada con un dispositivo para hacer capu- chinos instalado de serie. Si se desea instalar el lanza-vapor que viene incluido, seguir las instrucciones del párrafo 6.8. •...
  • Page 48 4 - USO 4.12 Fare l’acqua calda con il cappuccinatore C A F F È A C Q U A P R O N T O O N • Accendere la caldaia del vapore/acqua calda premendo il tasto AC- QUA CALDA ( ), sul display sotto la voce “ACQUA”, comparirà...
  • Page 49 4 - USE 4.12 Prepare the hot water with the cappuccinatore C O F F E E WA T E R R E A D Y • Press the HOT WATER ( ), key to switch on the steam/hot water boiler.
  • Page 50 4 - GEBRUIK 4.12 Heet water maken met het cappuccinomechanisme K O F F I E WA T E R G E R R E D A A N • Schakel de stoom-/heet waterketel in door op de toets HEET WATER te drukken ( ), op het display verschijnt onder “WATER”...
  • Page 51 4 - USO 4.12 Cómo calentar el agua con el elemento para preparar capuchinos C A F E ’ A G U A L I S T A • Enciendan el depósito del vapor de agua caliente pulsando el pulsador AGUA CALIENTE ( ), colocado en el display bajo la palabra “AGUA”, aparece escrito “ON”.
  • Page 52 4 - USO 4.13 Fare l’acqua calda con la lancia vapore La macchina viene fornita con dispositivo cappuccinatore in- stallato di serie. Qualora si desideri installare la lancia vapore in dotazione, se- guire le istruzioni riportate nel paragrafo 6.8. C A F F È A C Q U A P R O N T O O N •...
  • Page 53 4 - USE 4.13 Prepare the hot water with the steam nozzle The machine is normally supplied with a device installed for making cappuccino. If you wish to install the vapour jet supplied, follow the instructions described in paragraph 6.8. C O F F E E R E A D Y •...
  • Page 54 4 - GEBRUIK 4.13 Heet water maken met het stoompijpje Het apparaat wordt geleverd met een in serie geïnstalleerd cappu- cino-mechanisme. Mocht u het bijgeleverde stoompijpje willen installeren volg dan de aanwijzingen van paragraaf 6.8. K O F F I E W A T E R G E R R E D A A N •...
  • Page 55 4 - USO 4.13 Cómo calentar el agua con la lanza de vapor La máquina está equipada con un dispositivo para hacer capu- chinos instalado de serie. Si se desea instalar el lanza-vapor que viene incluido, seguir las instrucciones del párrafo 6.8. C A F E ’...
  • Page 56 5 - PROGRAMMAZIONE La macchina è programmata in fabbrica per compiere tutte le funzioni necessarie; è comunque possibile apportare delle modifiche al pro- gramma interno, ad esempio, modificare la quantità d’acqua per caffè espresso e lungo, la temperatura della caldaia caffè, ecc. Si raccomanda di ricorrere alla programmazione solo se è...
  • Page 57 5 - PROGRAMMERING Het apparaat is in de fabriek geprogrammeerd om alle benodigde func- ties uit te voeren; het is echter mogelijk wijzigingen aan te brengen aan het interne programma, bijvoorbeeld door de hoeveelheid water voor espresso en grote koffie te wijzigen, door de temperatuur van de koffie- en stoomketels te wijzigen, enz.
  • Page 58 BER-146 5 - PROGRAMMAZIONE Accesso alla programmazione a) Verificare che l’interruttore generale luminoso 12 sia acceso. b) Premere il tasto CAFFÈ ( ) per accendere la macchina e... c) subito dopo premere rapidamente il tasto STOP ( muto finchè il display non visualizzerà: B L O C C O T A S T I d) Da questo punto è...
  • Page 59 5 - PROGRAMMATION Accès à la programmation a) Vérifiez si l’interrupteur général lumineux 12 est allumé. b) Appuyez sur la touche EXPRESSO ( et... c) tout de suite après appuyez sur la touche STOP ( jusqu’à ce que le visuel affiche: V E R R O U I L L A G E T O U C H E S A partir de ce stade, il est possible de:...
  • Page 60 5 - PROGRAMMAZIONE Menù principali Premendo il tasto CAFFÈ LUNGO ( la sequenza dei menu come successivamente indicata. Premendo il tasto CAFFÈ CORTO ( nella sequenza. • È una protezione per i bambini e B L O C C O T A S T I permette di bloccare la tastiera dei comandi della macchina.
  • Page 61 5 - PROGRAMMERING Hoofdmenu’s Door op de toets GROTE KOFFIE te drukken ( om op het display de menu’s in volgorde langs te lopen, zoals hierna beschreven wordt. Door op de toets KLEINE KOFFIE te drukken ( terug te keren naar de volgorde. K N O P - B L O K K E R I N G •...
  • Page 62 5 - PROGRAMMAZIONE Menu "BLOCCO TASTI" Per accedere a questo Menu si deve essere entrati nella programmazio- Se non ci si trova in programmazione B L O C C O T A S T I eseguiamo le fasi dei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: A) Premere il tasto VAPORE appa- rirà: (...
  • Page 63 5 - PROGRAMMERING Menu "BLOKKERING TOESTEN" Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich niet in de K N O P - B L O K K E R I N G programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende...
  • Page 64 5 - PROGRAMMAZIONE Menu "LAVAGGIO" Per accedere a questo Menu è necessario essere entrati nella programmazione. Se non ci si è entrati nella programmazione eseguiamo le fasi descritte nei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: L A V A G G I O T C 0 9 6 T V 1 5 0 Sul display viene visualizzata la temperatura della caldaia caffè...
  • Page 65 5 - PROGRAMMERING Menu "WASSEN" Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich nog niet in de programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende verschijnt: W A S S E N T C 0 9 6...
  • Page 66 5 - PROGRAMMAZIONE Menu CAFFÈ Per accedere a questo Menu si deve essere entrati nella programmazione. Se non ci si trova in programmazione eseguiamo le fasi dei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: A) Premere il tasto VAPORE ( ) apparirà: C A F F E ’...
  • Page 67 5 - PROGRAMMERING Menu "KOFFIE" Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich niet in de programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende verschijnt: A) Door op de STOOM-toets te drukken verschijnt: K O F F I E...
  • Page 68 5 - PROGRAMMAZIONE Premere il tasto CAFFÈ LUNGO ( ) per aumentare (si ottiene un caffè più lungo) Premere il tasto CAFFÈ ESPRESSO ( caffè più corto) Premere il tasto VAPORE ( ) per confermare e passare alla programma- zione della temperatura. C A F F È...
  • Page 69 5 - PROGRAMMERING Druk op de toets GROTE KOFFIE ( ) om de waarde te verhogen (u verkrijgt een groter kopje koffie) Druk op de toets ESPRESSOKOFFIE ( verkrijgt een kleiner kopje koffie) Druk op de toets STOOM ( ) om te bevestigen en over te gaan naar de programmering van de temperatuur.
  • Page 70 5 - PROGRAMMAZIONE menu “PARAMETRI” Per accedere a questo Menu è necessario essere entrati nella programmazione. Se non ci si è entrati nella programmazione eseguiamo le fasi descritte nei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: A) Premere il tasto VAPORE ( ) appari- rà: Il valore visualizzato (impostato in fabbrica) indica il tempo del...
  • Page 71 5 - PROGRAMMERING Menu "PARAMETERS" Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich niet in de programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende verschijnt: A) Door op de STOOM-toets te drukken ver- schijnt: ( De aangegeven (in de fabriek ingestelde) waarde wijst op de tijd van...
  • Page 72 5 - PROGRAMMAZIONE Menu "LINGUAGGIO" Per accedere a questo Menu è necessario essere entrati nella program- mazione. Senoncisièentratinellaprogrammazioneeseguiamolefasidescritteneiparagrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: L A N G U A G E - Premere il tasto VAPORE ( ) apparirà: L A N G U A G E I T A L I A N O Il display visualizza il linguaggio attuale della macchina (impostato in...
  • Page 73 5 - PROGRAMMERING MENU "TAAL" Om toegang te krijgen tot dit menu moet u zich in de programmering be- vinden. Bevindt u zich niet in de programmering dan voert u de fasen uit van de paragrafen 5.1 en 5.2 tot het volgende verschijnt: L A N G U A G E - Door op de toets STOOM te drukken verschijnt: ( L A N G U A G E...
  • Page 74: Pulizia Giornaliera

    6 - MANUTENZIONE Pulizia giornaliera • Pulire periodicamente la vaschetta raccogli gocce 9 e la griglia appoggia tazzine 10, utilizzando acqua corrente e sapone liquido. • Asciugare bene tutto prima di rimontare. Attenzione! Se la vaschetta 9 non è stata inserita corret- tamente (fino a fondo), quando si effettuerà...
  • Page 75: Nettoyage Quotidien

    6 - ENTRETIEN Nettoyage quotidien • Nettoyez chaque jour le tiroir de collecte de l’eau 9 et la grille repose- tasses 10 avec de l’eau et du savon liquide. • Séchez-les bien avant de les remonter. Attention! Si le tiroir 15 n’a pas été enfilé à fond, la machine affichera “FERMEZ LE TIROIR”...
  • Page 76 6 - MANUTENZIONE Pulizia del cappuccinatore ATTENZIONE! Accertarsi che il cappuccinatore sia freddo! Dopo ogni utilizzazione provvedere alla pulizia del cappuccinatore 8: • Prendere un recipiente con dell’acqua e inserire il tubicino all’interno del contenitore. • Controllare che sul display compaia la dicitura “VAPORE PRONTO”. •...
  • Page 77 6 - ENTRETIEN Nettoyage du “système cappuccino” ATTENTION! Vérifiez si le “système cappuccino” est froid! Nettoyez le “système cappuccino” 8 après chaque utilisation en procédant de la façon suivante: • Prenez un récipient avec de l’eau et introduisez le tube capillaire dans le conteneur.
  • Page 78 6 - MANUTENZIONE Pulizia lancia vapore ATTENZIONE! Accertarsi che la lancia vapore sia fredda! Dopo ogni utilizzazione: • attendere che la lancia si raffreddi; • pulire la lancia con un panno umido e controllare che non siano ostruiti i fori di uscita. Pulizia Interna È...
  • Page 79 6 - ENTRETIEN Nettoyage de la buse à vapeur ATTENTION! S’assurer que la lance à vapeur est froide! Après chaque utilisation: • Attendez que la buse refroidisse. • Nettoyez la buse avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et vérifiez si les trous ne sont pas obstrués.
  • Page 80 6 - MANUTENZIONE Sostituzione della guarnizione portafiltro IMPORTANTE! QUESTA OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA OGNI 6 MESI ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti della macchina, possono trovarsi ad una tem- peratura molto alta e provocare ustioni! Accertarsi che la macchina sia fredda. •...
  • Page 81 6 - ENTRETIEN Changement du joint du filtre IMPORTANTE! CETTE OPERATION DOIT ETRE EFFECTUEE TOUS LES 6 MOIS ATTENTION! Surfaces chaudes. Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une température très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la machine soit froide. •...
  • Page 82 6 - MANUTENZIONE Decalcificazione ATTENZIONE! È necessario procedere alla decalcificazione non appena il display visualizza il messaggio “ESEGUI- RE DECALCIFICAZIONE”. L’azienda costruttrice non risponde per eventuali danni derivanti dalla mancata esecuzione di questa operazione. E S E G U I R E D E C A L C I F I C A Z I O N E QUANDO COMPARE IL MESSAGGIO RESETTARE LA MEMORIA PREMENDO ILTASTO STOP (...
  • Page 83 6 - ONDERHOUD Ontkalking LET OP! Het is nodig een ontkalking uit te voeren zodra het display het bericht “ONTKALKING UITVOEREN” toont. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die on- staat door het niet uitvoeren van de ontkalking. O N T K A L K I N G U I T V O E R E N WANNEER DIT BERICHT VERSCHIJNT MOET HET GEHUE- GEN GERESET WORDEN DOOR OP DE TOETS STOP (...
  • Page 84 6 - MANUTENZIONE 2 Per la soluzione decalcificante riempire il contenitore dell’acqua e versare una bustina monodose al suo interno (se si utilizza l’allaccio alla rete idrica, posi- zionare l’interruttore 14 per la selezione della fonte idrica sul simbolo contenito- re).
  • Page 85 6 - ONDERHOUD 2 Voor de ontkalkingsoplossing vult u het waterreservoir en giet Giet een zakje met één doses naar binnen(indien u gebruikt maakt van de aansluiting op het waternet dan zet u schakelaar 14 voor de keuze van de waterbron op het symbool van het reservoir).
  • Page 86 6 - MANUTENZIONE DECALCIFICARE IL CIRCUITO IDRICO DEL CAFFÈ Spegnere la macchina con il tasto “STOP” ( in programmazione e poi nel menù “LAVAGGIO”. Eseguire la funzionalità “LAVAGGIO” RIPETUTE VOLTE fino ad esaurire la soluzione decalcificante presente nel contenitore (la macchina visualizzerà sul display “MANCA ACQUA”).
  • Page 87 6 - ONDERHOUD ONTKALKEN VAN HET WATERCIRCUIT VAN DE KOFFIE Schakel het apparaat uit met de “STOP”-toets ( ga de programmering binnen en vervolgens het menu “REINIGING”. Voer de functie “REINIGING” HERHAALDELIJKE MALEN uit tot de ontkalkingsoplossing in het reservoir op is (het display van het apparaat toont “WATER ONT- BREEKT”).
  • Page 88 6 - MANUTENZIONE Sostituzione della lancia cappuccinatore o vapore ATTENZIONE! Per effettuare questa operazione è necessario: • accertarsi che la macchina sia spenta dall’interruttore generale; • accertarsi che la macchina sia fredda. • Sfilare il cappuccinatore dalla propria lancia (fig. A). •...
  • Page 89 6 - ENTRETIEN Substitution de la lance de la buse à cappuccino ou de la vapeur ATTENTION! Pour effectuer cette opération, il est nécessaire de: • s’assurer que la machine est débranchée de l’interrupteur général; • s’assurer que la machine est froide. •...
  • Page 90 6 - MANUTENZIONE Lunga inattività Per lunga inattività si intende quando la macchina viene completamente spenta e resa inattiva per molti giorni. È opportuno, in questo caso compiere le seguenti operazioni: 1 Svuotare il contenitore dell’acqua. 2 Chiudere il rubinetto a monte dell’elettrovalvola ingresso acqua (se installato).
  • Page 91 6 - ONDERHOUD Lange onbruik Er is sprake van lange onbruik wanneer het apparaat volledig uitgeschakeld wordt en voor vele dagen op inactief gezet wordt. In dit geval is het zaak de volgende handelingen te verrichten: 1 Leeg het waterreservoir volledig. 2 Sluit de kraan die vóór de elektroklep van de wateringang ge- plaatst is (indien aanwezig).
  • Page 92: Troubleshooting

    7 - DIFETTI E RIMEDI • In caso di malfunzionamento o difettosità della macchina, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corren- • Se il problema permane, nonostante le descrizioni riportate nella successiva tabella, rivolgersi solo ed esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato. •...
  • Page 93 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN • In geval van storingen of defecten van het apparaat moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. • Blijft het probleem aanhouden, ondanks de beschrijvingen die in onderstaande tabel staan, dan richt u zich uitsluitend tot een bevoegd assistentiecentrum.
  • Page 94: Troubleshooting

    7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA Il display è spento e non si riesce ad accendere la macchina. a) Non arriva corrente alla mac- a) Verificare che il cavo di ali- china. b) Una delle sicurezze è entrata b) Verificare che il coperchio in funzione.
  • Page 95 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK Het display is uit en het lukt niet het apparaat in te schakelen. a) Het apparaat ontvangt a) Controleer of de voedingska- geen stroom. b) Eén van de beveiligingen is b) Controleer of de hogere cove- in werking getreden.
  • Page 96 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA Il display visualizza la dicitura ERRORE POMPA CAFFE’ (la pompa si ferma dopo il tempo prefissato). a) Nonèstatoeffettuatoilcaricamen- a) Caricare il circuito idrico (ve- to del circuito idrico. b) Il tubo di pescaggio dell’acqua è b) Evitare schiacciature.
  • Page 97 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK Het display toont de tekst FOUT KOFFIEPOMP de pomp komt tot stilstand na de vooraf vastgestelde tijd). a) Het watercircuit is niet ge- a) Vul het watercircuit (zie pa- vuld. b) De aanzuigleiding van het b) Vermijd verplettering water is geknikt.
  • Page 98 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA Il display visualizza la dicitura ERRORE POMPA (la pompa si ferma dopo il tempo prefissato). a) Il tubo di pescaggio dell’acqua a) Evitare schiacciature. è piegato. b) Il circuito idrico è ostruito da b) Eseguire la decalcificazione formazioni di calcare.
  • Page 99 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK Het display toont de tekst FOUT POMP (de pomp komt tot stil- stand na de vooraf vastgestelde tijd). a) De aanzuigleiding van het a) Vermijd verplettering. water is geknikt. b) Het watercircuit is verstopt b) Voer de ontkalking van het door kalkvorming.
  • Page 100 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA Il display visualizza la dicitura ERRORE TEMPERATURA VAPORE. a) Il termostato di sicurezza caldaia a) Ripristinare il termostato (solo vapore è intervenuto. b) La sonda vapore è guasta. b) Rivolgersi ad un centro as- c) Il cablaggio è...
  • Page 101 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK Het display toont de tekst FOUT STOOMTEMPERATUUR a) De veiligheidsthermostaat a) Herstel de werking van de van de stoomketel is in werking getreden. b) De stoomsonde is defect. b) Richt u tot een bevoegd c) De bedrading is onderbro- c) Richt u tot een bevoegd ken.
  • Page 102: Technical Characteristics

    SG-205 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni con imballo 555 (H) x 640 (L) x 410 (P) Alimentazione 220-240 V / 50 Hz Potenza nominale 1800 W max Peso Netto 32,5 kg circa - Lordo 35 kg circa Lunghezza del cavo 1,8 m circa Controllo della temperatura Elettronico...
  • Page 103: Technische Daten

    8 - DONNÉES TECHNIQUES 555 (H) x 640 (L) x 410 (P) Dimensions avec emballage 220-240 V / 50 Hz Alimentation 1800 W max Puissance nominale Net 32,5 kg environ - Brut 35 kg environ Poids 1,8 m environ Longueur du cordon Electronique Contrôle de la température Réglage fine / grossière avec la manette...
  • Page 104 SG-205 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE Tempo di preparazione caffè espres- 30 secondi circa (per 35 cc) so (per tazza) Tempo di preparazione caffè lungo 40 secondi circa (per 50 cc) (per tazza) Protezioni antisurriscaldamento Incorporate Garanzia Come da certificato di garanzia allegato Conformità...
  • Page 105 8 - DONNÉES TECHNIQUES Temps de préparation expresso (par 30 secondes environ (pour 35 cc) tasse) Temps de préparation café long (par 40 secondes environ (pour 50 cc) tasse) Protections contre la surchauffe Incorporées Garantie Selon le certificat de garantie joint. Homologations Sous réserves de modifications de fabri- Conformément aux directives:...
  • Page 106 Tel: 0472 215161 Fax: 0472 500014 e-mail: sav@smeg.fr Service après vente: Tél.:03 860 96 88 - 03 860 96 89 Fax : 03 886 13 71 dnv@smeg.be <mailto:dnv@smeg.be> Ph: 0870-990-9907 e-mail: customer.service@smeguk.com Service Hotline: 01803 - 763433 e-mail: smeg@smeg.de...

Table of Contents