Table of Contents
  • Informazioni Generali
  • Istruzioni Per L'installazione
  • Cosa NON Fare
  • Lista Dei Controlli Finali
  • Cura E Manutenzione
  • General Information
  • Allgemeine Informationen
  • Setzen das Kind in den Kin- Dersitz
  • Informations Générales
  • Instructions D'installation
  • Ce Qu'il Faut Faire
  • En Cas D'urgence
  • Liste des Contrôles Finaux
  • Información General
  • Instrucciones de Instalación
  • Colocar al Niño en la Sillita
  • En Caso de Emergencia
  • Controles Finales
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Informações Gerais
  • Instruções de Instalação
  • O que Fazer
  • Cuidados E Manutenção
  • Navodila Za Namestitev
  • Nega in Vzdrževanje
  • Informacje Ogólne
  • Általános InformáCIó
  • Kezelés És Karbantartás
  • Opće Informacije
  • Инструкции По Установке
  • Skötsel Och Underhåll
  • Algemene Informatie
  • Instructies Voor Installatie
  • In Geval Van Nood
  • Reiniging en Onderhoud
  • De Hoes Verwijderen
  • Γενικές Οδηγίες
  • Οδηγίες Εγκατάστασης
  • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • InformaţII Generale
  • Îngrijire ŞI Întreţinere

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Seggiolino auto per il trasporto di bambini, Gruppo 1, dai 9 ai 18 kg
(approssimativamente tra 9 mesi e 4 anni).
IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino e
osservare bene le illustrazioni durante l'installazione.
AVVERTENZA: Questo seggiolino auto è un prodotto sicuro, ma solo se le istru-
zioni d'uso sono seguite e rispettate scrupolosamente.
Car seat for children, Group 1, for children weighing from 9 to 18 kg
(from 9 months to 4 years approximately).
IMPORTANT: Read the instructions carefully before using the seat and observe
the illustrations well during the installation.
WARNING: This car seat is a safe product, but only if the instructions of use are
followed and respected.
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI
I
GRUPPO 1: Istruzioni d'uso
CAR SEAT FOR CHILDREN
GB
GROUP 1: Instructions for use
KINDER-AUTOSITZ
D
KLASSE 1: Gebrauchsanleitung
SIÈGE AUTO POUR ENFANTS
F
GROUPE 1: Notice d'emploi
SILLA DE AUTO PARA NIÑOS
E
GRUPO 1: Instrucciones de uso
CADEIRA AUTO PARA CRIANÇAS
P
GRUPO 1: Instruções de utilização
OTROŠKI AVTOSEDEŽ
SLO
SKUPINA 1: Navodila za uporabo
FOTELIK SAMOCHODOWY DLA
PL
TWOJEGO DZIECKA
GRUPA 1:Instrukcja obslugi
AUTÓS GYERMEKÜLÉS
H
1 CSOPORT: Használati útmutató
DJEČJA STOLICA ZA AUTO
HR
GRUPA 1: Uputstva za upotrebu
Axo Ifix
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ДЛЯ
RUS
ДЕТЕЙ
ГРУППА 1: Инструкция по применению
BILBARNSTOL
S
GRUPP 1: Bruksanvisning
AUTOSTOELTJE VOOR KINDEREN
NL
GROEP 1: Gebruiksaanwijzing
ΚΑΘΙΣΜΑΤΑΚΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΓΙΑ
GR
ΠΑΙΔΙΑ
ΟΜΑΔΑ 1: Οδηγιες χρησεως
SCĂUNEL AUTO PENTRU COPII
RO
GRUPA 1: Instructiuni de folosire
cod.536

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Axo Ifix and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Brevi Axo Ifix

  • Page 1 Axo Ifix cod.536 Seggiolino auto per il trasporto di bambini, Gruppo 1, dai 9 ai 18 kg (approssimativamente tra 9 mesi e 4 anni). IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino e osservare bene le illustrazioni durante l’installazione.
  • Page 2 Autositz für den Transport von Kindern von 9-18 kg, Gruppe 1 (für Kinder zwischen ca. 9 Monaten und 4 Jahren). WICHTIG: Vor dem Gebrauch des Kindersitzes die entsprechenden An- weisungen sorgfältig durchlesen und für die Installation die Abbildungen genau befolgen. WARNHINWEIS: Dieser Sitz ist ein Produkt für die Sicherheit, jedoch nur wenn die Gebrauchsanweisungen streng eingehalten werden.
  • Page 3 Dječja stolica za auto, grupa 1, od 9 do 18 kg (za dječju dob koja ide otprilike od 9 mjeseci do 4 godine). VAŽNO: Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute, a tijekom montiranja po- zorno slijedite ilustracije. UPOZORENJE: Ova autosjedalica je siguran proizvod, pod uvjetom da dosljedno pratite i poštujete upute za upotrebu.
  • Page 4 COMPONENTI ● COMPONENTS ● BESTANDTEILE ● COMPOSANTS ● COMPONENTES ● COMPONENTES ● SESTAVNI DELI ● ELEMENTY ● ELEMEI ● DIJELOVI ● КОМПОНЕНТЫ ● KOMPO- NENTER ● ONDERDELEN ● KΟΜΜΆΤΙΑ ● COMPONENTE...
  • Page 5 ITALIANO Dispositivo di assorbimento d’urto e tensiona- Leva per regolazione inclinazione mento delle cinture SA-ATS (* → pag. 9) Leva di regolazione del poggiatesta Poggiatesta regolabile (6 diverse posizioni) Snodo del piede d’appoggio Schienale reclinabile (4 posizioni) Gamba d’appoggio Blocca-cinture di sicurezza (unidirezionali e au- Pulsante di regolazione della gamba d’appoggio tobloccanti) Indicatori di aggancio dei connettori Isofix...
  • Page 6 ESPAÑOL Dispositivo para la absorción de choque y la ten- Palanca de ajuste de la inclinación sión de los cinturones (* → pág. 9) Palanca de ajuste del reposacabezas Reposacabezas ajustable (6 posiciones dife- Articulación del pie de apoyo rentes) Pie de apoyo Respaldo reclinable (4 posiciones) Botón de ajuste del pie de apoyo...
  • Page 7 MAGYAR Ütéselnyelő és biztonsági öv feszességet bizto- A hajlásszög szabályozásának emelője sító berendezés (* → oldal 10) A fejtámla szabályozásának emelője Szabályozható fejtámla (6 külöböző helyzet) A padlótámasz csuklója Lehajtható háttámla (4 helyzet) Padlótámasz Biztonsági öv rögzítés (egyirányú és önműködő) A padlótámasz állítógombja Az övcsoport központi szabályozása Iso-fix...
  • Page 8 NEDERLANDS Schok absorberende vulling en gordelspanners Schouderkussens (* → pag. 10) Hendel voor het achterover hellen Regelbare hoofdsteun (6 verschillende standen) Hendel voor het afstellen van de hoofdsteun Verstelbare rugleuning (4 standen) Articulatie van de ondersteunende voet Blokkeersysteem van de veiligheidsgordels (uni- Afsteunpoot directioneel en zelfblokkerend) Afstelknop afsteunpoot...
  • Page 9 (*) “SA-ATS” significa “Shock Absorber and Automatic Tensioning System” (“Assorbimento d’urto e Sistema di Tensione automatica”). Questo seggiolino è dotato di un sistema di assorbimento d’energia e di tensione supplementare auto- matica delle cinture brevettato, che permette di attenuare le conseguenze derivanti da un impatto frontale.
  • Page 10 (*) „S.A.-ATS” oznacza system amortyzacji wstrząsów i automatycznego na- pinania pasów (z ang. „Shock Absorber and Automatic Tensioning System”). Ten fotelik wyposażony jest w dodatkowy mechanizm ochronny zapewniający amortyzację wstrząsów oraz automatyczne ściąganie pasów bezpieczeństwa fo- telika, łagodzące możliwe konsekwencje zderzenia czołowego. (**) ten fotelik zapewnia najlepszą...
  • Page 14 click !
  • Page 18 Not recommended...
  • Page 19: Informazioni Generali

    Per predisporre il seggiolino all’installazio- Avvertenza ne, azionare contemporaneamente le due Il seggiolino auto Axo Ifix Brevi può essere leve poste ai lati della base del seggiolino installato sui veicoli indicati nelle liste A e B, (Fig 3 - A) e spingere fino in fondo lo snodo che vengono aggiornate periodicamente con della gamba d’appoggio (Fig.
  • Page 20 è posizionata come rappresen- sempre in contatto col sedile dell’auto (Fig.23) e non risulti tato in Fig. 10, Axo Ifix Brevi non è adatto sollevata. per l’utilizzo con la vostra cintura o con il È ora possibile regolare il seggiolino nella vostro veicolo.
  • Page 21 Allentare le cinture tirandole entrambe con- seggiolino o nel veicolo. temporaneamente, mantenendo premuto il Quando s’installa Axo Ifix Brevi nei sedili po- pulsante di regolazione (Fig.26). steriori, spostare in avanti il sedile anteriore, a Collocare il bambino nel seggiolino e allac- distanza sufficiente da impedire che i piedi del...
  • Page 22: Cosa Non Fare

    Ogni volta che il bambino viene posizionato • nel seggiolino auto Axo Ifix Brevi, assicu- Non utilizzare mai il seggiolino auto senza la fodera. La fodera è parte integrante del rarsi che la cintura di sicurezza sia ade- dispositivo di ritenuta;...
  • Page 23: Cura E Manutenzione

    Nothing is more im- Attenzione! Non lubrificare i componenti del portant than ensuring that your child is secured seggiolino auto Axo Ifix Brevi: limitarsi a man- and protected during the journey. All Brevi car tenerli puliti.
  • Page 24: Fitting Instructions

    Warning Line up the two plasic guides with the Isofix The Axo Ifix Brevi seat can be fitted on the connecting points (Pic. 4). vehicles included in the Lists A and B, which...
  • Page 25: Securing The Child In The Seat

    Checking the vehicle seat belt • Installation of this child seat in the vehicle is only suitable if the vehicle is equipped with support leg, make sure that the 3-point seat belts with retractor, approved to base of the seat always remains UN/ECE Regulation No.16 or other equiva- in contact with the seat (Pic.
  • Page 26: Things Not To Do

    • Check every time you place your child in the car seat that the safety harness is properly adjusted and the buckle is correctly locked. and is achieved by moving the car seat • Car interiors may become very hot when left headrest up or down.
  • Page 27: Final Checklist

    integral part of this restraint. • Do not allow your car seat to come into con- tact with corrosive substances e.g. battery hicle incorrectly then it may fail to protect acid, solvents etc.; your child in the event of an accident. •...
  • Page 28: Allgemeine Informationen

    (Abb. 3 - C). WARNUNG Axo Ifix Brevi wird mit Kunststoffschienen Der Sitz Axo Ifix Brevi kann auf Fahrzeuge der (Abb. 1 - U) geliefert, die Sie (sofern Ihr Listen A und B installiert werden, die periodisch Auto keine solchen Schienen besitzt) dazu mit der Markteinführung der neuen Modelle...
  • Page 29 spunkten (Abb. 4). Stellen Sie sicher, dass die Befestingung Indikatoren, sind rote (Abb. 5-A),was da- Sicherheitsgurten, die nach UN/CEE Nr°16 rauf hindeutet, dass die Verbindungsstü- oder einem vergleichbaren Standard geprüft cke bereit für den Eingriff sind. Wenn einer und zugelassen sind. •...
  • Page 30: Setzen Das Kind In Den Kin- Dersitz

    Warnung: Die Schnalle zwischen den Beinen hat eine feste Po- sition und ist nicht verstellbar. ben Sie die unten auf dem Boden des Ziehen Sie die Schulterpolster Fahrzeugs zu lehnen. nicht. Lassen Sie dem Knopf und überprüfen Sie, dass der Fuß in Position eingera- Zum Entriegeln des Klettergurt, drücken Sie den roten Knopf auf der Schnalle (Abb.
  • Page 31 sen. Achten Sie auf den korrekten Einbau des Kinder-Autositzes im Wagen, um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten. derautositzes beeinträchtigen. • • Achten Sie auf eine korrekte Einhaltung der Verwenden Sie keine zusätzlichen Vor- Gebrauchsanleitung und bewahren Sie die- richtungen und/oder ändern Sie dieses Pro- se für spätere Anwendung auf, möglicher- dukt in keiner Weise.
  • Page 32 Schultern des Kindes positioniert sind Warnung: keinesfalls die Komponenten des und um den Körper des Kindes anliegen Kindersitzes Axo Ifix Brevi schmieren; diese (Abb. 30). sind ausschließlich sauber zu halten. ► Achten Sie darauf, dass der Sicherhei- Die Kunststoffteile können problemlos mit tsgurt fest um den Kindersitz befestigt ist.
  • Page 33: Informations Générales

    FRANÇAIS Cher client, Merci d’avoir choisi le siège auto AXO IFIX, Axo Ifix a été classé dans la catégorie semi- Groupe 1. universel et peut être installé de deux façons différentes: Comme tout parent sait, la sécurité des enfants est vitale quand on voyage en automobile. Rien Méthode A: Pour les véhicules équipés de...
  • Page 34 (Fig. 11-B). Installez le siège enfant sur le siège du véhicule approprié (Fig. 12). appuyant sur le bouton (Fig. 6) et en faisant Actionnez le levier de basculement (Fig. glisser le bas jusquà ce qu’il soit bien ap- 13) et tirez le siège vers l’avant jusqu’à ce puyé...
  • Page 35: Ce Qu'il Faut Faire

    (C) entre les jambes de l’en- fant. IV. Avertissements Tirare la cinghia di regolazione (Fig. 32), posta nella parte anteriore di Axo Ifix Brevi, Ce qu’il faut faire fino a quando le cinghie siano adeguata- • Avant de procéder à l’installation de ce siège mente aderenti sul corpo del bambino.
  • Page 36: En Cas D'urgence

    • Évitez que ce siège auto soit en contact avec des substances corrosives, telles que les acides de batterie, les solvants, etc… que l’enfant se brûle. • • La boucle du siège enfant n’est pas plei- Contrôlez régulièrement que le siège auto nement à...
  • Page 37: Información General

    VII. Instructions de Soin et En- ESPAÑOL tretien Estimado Cliente, Gracias por haber elegido la silla AXO IFIX Attention: Ne jamais lubrifier les composants Grupo 1. de votre siège enfant, limitez-vous à le garder bien propre.
  • Page 38: Instrucciones De Instalación

    (Fig. 3 - B) para extraer los conectores (Fig.3 - C). Advertencia La silla Axo Ifix brevi permite su instalación en Axo Ifix incluye guías de plástico (Fig. 1 - U), que podrá utilizar, en caso de que su los vehículos indicados en las listas A y B, que...
  • Page 39: Colocar Al Niño En La Sillita

    ADVERTENCIA: sólo si ambos indicadores son de color rojo puede quitar la sillita desde el y cierrela (Fig. 21). Atención! La sec- veículo. ción diagonal sólo se debe suje- tar con la abrazadera en el lado Método B: Instalación de la silla con opuesto de la hebilla del cinturón el cinturón de seguridad y el pie de de seguridad del vehículo.
  • Page 40 • Leer detenidamente estas instrucciones an- tes de la instalación en el automóvil de su silla para niños. tencia: La hebilla tiene una posi- • Recuerde que una instalación incorrecta ción fija y no se puede ajustar. puede resultar peligrosa. Guardar estas No tire de las protectiones de los hombros.
  • Page 41: En Caso De Emergencia

    y se han utilizado correctamente el arnés, según las instrucciones aquí descritas. • Evitar poner rellenos de cualquier tipo entre ► Compruebe que las correas estén bien co- la base de la sillitaa y el asiento del auto, locadas sobre los hombros del niño y que pués esto podría perjudicar la seguridad de estén bien adherentes al cuerpo del niño la sillita.
  • Page 42: Informações Gerais

    Las piezas de plástico se pueden limpiar fácil- sua criança está a salvo e protegida durante a viagem. Todas as cadeiras auto Brevi são ri- mente con sólo agua y jabón. No utilice disol- gorosamente testadas, de acordo com as mais ventes, alcohol o detergentes.
  • Page 43 Método B: Instalação da cadeirinha 3 - B), liberando os conectores (Fig. 3 - C). usando o cinto de segurança e o pé A cadeira de segurança Axo Ifix Brevi in- de apoio clui guias de plástico (Fig.1-U), que poderá...
  • Page 44 melho na fivela (fig. 25). Solte as tiras puxando as duas ao mesmo tempo e pressionando o botão de controle Puxe o pino de segurança para abrir a (fig. 26). braçadeira do cinto vermelha no lado opo- Coloque a criança na cadeira e ajuste os sto da fivela do cinto do veículo (Fig.
  • Page 45: O Que Fazer

    mover o banco da frente o suficiente para im- pedir que os pés da criança toquem no seu encosto (isso pode também prevenir o risco de o cinto de segurança, mesmo quando não ferimentos em caso de acidente). transportar a criança, para evitar que, em Para entrar ou sair do carro com a criança, caso de acidente, a sua deslocação possa escolher sempre o lado mais seguro da estra-...
  • Page 46: Cuidados E Manutenção

    normas de segurança. Esta cadeira é projecta- da para minimizar esse fenómeno. O fabrican- • te não se responsabiliza por possíveis sinais Por esta razão sugerimos que nunca utilize resultantes do uso normal da cadeira. nem compre uma cadeira auto em segunda mão.
  • Page 47: Navodila Za Namestitev

    (slika 5 - A), kar pomeni, da lahko namestite Opozorilo sedež. Če je eden ali oba indikatorja obar- Sedež Axo Ifix Brevi, lahko namestite v vozila ki vana zeleno, ponovno pritisnite gumb (slika jih najdete na priloženih seznamih A in B, ki jih 5 - R).
  • Page 48 ten (sl. 19); Avtosedež potisnite čvrsto ob sedež avto- mobila, hkrati pa po diagonali napeljite var- avtomobila (slika 7). POMEMBNO! Ka- nostni pas čvrsto skozi zaponko – ne sme dar prilagajate podporno nogo biti ohlapen (slika 20) ter jo zapnite (slika , zagotovite, da ostane sedež...
  • Page 49 rdeč gumb na sponki (slika 25). Prilagajanje varnostnih pasov in • opore za glavo Ob vsaki uporabi otroškega sedeža preverite, Pravilno nameščeni varnostni pasovi in opo- da je varnostni pas ustrezno napet in da je ra za glavo zagotavljata otroku maksimalno otroški sedež...
  • Page 50: Nega In Vzdrževanje

    Opozorilo Vsak otroški sedež lahko poškoduje avtomo- bilske sedeže, ker mora biti v skladu z var- brez prevleke. • Prevleka je sestavni del avtosedeža, zato jo nostnimi predpisi trdno pritrjen. Ta proizvod je treba nadomestiti samo s prevlekami, ki jih smo načrtovali tako, da bi tovrstne posledice dobavlja ali priporoča proizvajalec.
  • Page 51: Informacje Ogólne

    (rys.37). Upewnij się, że oparcia siedzeń są zablo- Uwaga kowane. Upewnij się, że oparcie siedzenia Fotelik Axo Ifix Brevi może być zainstalowany jest w pozycji pionowej, dopasowane do w pojazdach, w wykazach A i B, które są regu- pozycji odchylonej.
  • Page 52 może mieć wpływ na stabilność fotelika. Jeśli klamra ułożona jest jak na rys.10, wówczas fotelik nie nadaje się do użytku z rys.5 - R). tymi pasami lub w tym pojeździe. Włóż jednocześnie dwa łączniki Isofix przez prowadnice, dociskając podpórkę stabilizacyjną (rys.5 - B) aby je zamknąć. Obróć...
  • Page 53 Demontaż fotelika Chwyć za dźwignię do odchylania oparcia (rys.13) i rozłóż oparcie. zapewnić dziecku lepszą Otwórz blokadę pasa. ochronę Odepnij pas z klamry. Upewnij się, że dziecko jest poprawnie zapięte Wyjmij biodrową część pasa z czerwonych w foteliku, a pasy bezpieczeństwa fotelika prowadnic i zwiń...
  • Page 54 albo bardzo zużytego. • Jeśli fotelik brał udział w zderzeniu przy prędkości powyżej 10 km/h, bezwzględnie oraz klamrze. • należy go wyrzucić i zakupić nowy. Nawet Zanim wyruszysz w drogę, sprawdź czy ws- jeśli fotelik nie jest widocznie uszkodzony, zelkie ruchome przedmioty, a zwłaszcza te ciężkie i ostre, są...
  • Page 55: Általános Információ

    33 i 34) i wysuń je przez otwory w oparciu i zagłówku, po czym zdejmij ochraniacze Figyelmeztetés (rys. 35) Az Axo Ifix Brevi gyerekülés az A és a B Wywróć plastikowe paski przyszyte na jegyzékben felsorolt járművekbe szerelhető be. prawej i lewej krawędzi pokrycia i odepnij A jegyzék a piacon megjelenő...
  • Page 56 a keresztül a gyereküléshez tartozó vezetőkön, a padlótámasz csuklójának megnyomásával pedig rögzítse a csatla- lesetkor az komoly veszélyt jelen- kozókat (5-B. ábra). Fontos: A helyes thet. csatlakozást két jól hallható kat- Kérjük, hogy vegye figyelembe az országában érvényben levő rendel- tanás, valamint mindkét színjelző...
  • Page 57 biztonsági öv övcsatjának a helyzetéből le lehet szűrni; ha az autó biztonsági öv övcsa- tját úgy találná, mint azt a 10. ábrán láthatja, üléséről (23. ábra). akkor a gyermekülés nem alkalmas erre a A gyerekülést ezt követően a támlaállító tipusú övre vagy erre az autóra. kar segítségével a kívánt pozícióba állítva használhatja (24.
  • Page 58 • Időnként ellenőrizze, hogy a gyermek a gyermekülésben legyen, hogy a biztonsági amíg ezek nincsenek megfelelően övek megfelelően szabályozva legyenek és egymáshoz igazítva és nem állnak a vállal az övcsat helyesen be legyen kapcsolva. • azonos szinten vagy annál kicsivel maga- Hosszú...
  • Page 59: Kezelés És Karbantartás

    • A bélés a kapaszkodó nélkülözhetetlen ré- sze; ezért csak más, a gyártó által szállított ► Ellenőrizze, hogy a gyermekülés ne legyen vagy ajánlott béléssel helyettesíthető. • beakadva az ajtóba, az ülés irányítójába, Vigyázzon, hogy az autós gyermekülés ne annak sérülésének, rongáltságának, elha- érintkezzen savakkal, oldószerekkel és más sználtságának, stb elkerülése végett.
  • Page 60: Opće Informacije

    . Upozorenje Csavarja a műanyag szalagokat, amelyek Dječja auto sjedalica Axo Ifix Brevi se može in- a bélés bal és jobb oldalára vanak varrva, a stalirati u vozila navedena u listama A i B a te külső rész felé és akassza le a a bélést az előre mutató...
  • Page 61 dalice (Sl 3 - A) i potpuno gurnite spojku dodatne noge koja se opire o pod (Sl. 3 - B), na način da povezivači izađu vani (Sl. Metoda B: Instaliranje dječje auto 3 - C). sjedalice koristeći sigurnosni pojas Axo Ifix je opremljen plastičnim vodilica- vozila te dodatnu nogu koja se opire ma (Sl.
  • Page 62 Da biste izvadili dijete, odblokirajte kopču grupe pojaseva pritiskom na crveni gumb blokirati u blokirač pojasa su- (Sl.25). protne strane u odnosu na kopču sjedala vozila. Regulacija remenja i naslona za Regulirajte visinu dodatne noge koja se glavu opire o pod, pritiskom na gumb (Sl.22) i Pravilna regulacija remenja i naslona za neka donji dio klizi sve dok se ne nasloni glavu garantira maksimalnu zaštitu djeteta.
  • Page 63 • Uvjerite se da svaki put kada se koristi sto- lica, sigurnosni pojas treba biti dobro zate- • gnut te da stolica treba biti čvrsto blokirana u Ne dopustite da se djeca igraju sa stoli- svojem položaju. com. • • Kontrolirajte, prilikom svake instalacije, da Nikada ne instalirajte niti vadite stolicu kada se pojas ne bi isprepleo.
  • Page 64 Уважаемые родители, Благодарим Вас за выбор автомобильного VII. Briga i održavanje детского кресла AXO IFIX, Группа 1 Pozor: Ne podmazujte komponente stolice; Каждый родитель знает насколько важно ograničite se na to da ih održavate čistima.
  • Page 65: Инструкции По Установке

    наиболее точным критерием является вес. К сведению 37). Автокресло Axo Ifix Brevi может быть Следует проверить, закреплена ли установлен на транспортных средствах, спинка сиденья автомобиля. Следует в списках А и В, которые регулярно убедиться, что спинка сиденья обновляются с рынка внедрение новых...
  • Page 66 на противоположной стороне пряжки автомобильного ремня безопасности (Рис. 14). полном контакте с сиденьем Потянуть ремень безопасности автомобиля (Рис. и не автомобиля и поместить его между приподнято. спинкой и основанием детского кресла (Рис. 15). Освободите соединители Isofix Пристегнуть ремень безопасности в Поднять...
  • Page 67 кресло из автомобиля. III. Размещение ребенка в телу ребенка. кресле Примечание: Для лучшей Чтобы разблокировать ремни защиты ребенка безопасности, следует нажать красную Убедитесь, что ребенок зафиксирован в кнопку на пряжке (Рис. 25). кресле и что ремни прилегают к телу. Ослабить ремни, натягивая...
  • Page 68 играть. • Не используйте данное кресло в качестве игрушки или домашнего кресла. незакрепленных предметов или багажа, • Не используйте автокресло после так как в случае дорожно-транспортного дорожно-транспортного происшествия происшествия незакрепленные предметы или слишком изношенное. могут перемещаться с риском поранить • После...
  • Page 69 кресла (рис.35). Вывернуть наружу пластиковые полоски, Varning расположенные на левой и правой Bilbarnstolen AXO Ifix Brevi kan installeras på сторонах обивки и отстегнуть обивку в fordon inkluderade i förteckningarna A och B, передней части. . som uppdateras regelbundet med marknad- Отсоединить...
  • Page 70 Sätt fast plastskenor vid fästpunkterna (bild 4). Kontrollera att indikatorerna är röda (bild i listorna, kontakta din återförsäljare eller til- 5-A) och att fästena är klara för att fästas. lverkaren. Om en eller båda indikatorerna är gröna, tryck på knappen (bild 5-R). Varningar: Sätt i de två...
  • Page 71 Rotera stödfoten i upprätt läge (bild 11-A). Håll sätet stilla, dra ut stödbenet så att de Lossa axelremmarna genom att dra i båda två fästena täcks så mycket som möjligt i och samtidigt hålla regleringsknappen under sätet(bild 11-B). nedtryckt (se bild 26). Placera bilbarnstolen ordentligt på...
  • Page 72 • Eventuella icke auktoriserade modifikationer på produkten kan äventyra dess säkerhet; endast tillverkaren är auktoriserad att utföra modifikationer på denna barnstol. Vad man ska göra • Lämna aldrig barnet utan uppsikt i barnsto- • Innan bilbarnstolen installeras, läs instru- len, och inte heller i bilen. tionerna noggrant;...
  • Page 73: Skötsel Och Underhåll

    Inimum en maximum gewicht Rengöring: när fodret blir smutsigt, ta bort Dit autostoeltje Axo Ifix Brevi is on- det (se nedan) och handtvätta den vid 30° C; twikkeld en getest om zich aan de använd inga kemiska rengöringsmedel; tvätta Europese voorschriften voor auto- inte i tvättmaskin;...
  • Page 74: Instructies Voor Installatie

    voet (afb. 5-B) voor hun engagement. BE- LANGRIJK: Je moet duidelijk ho- ort twee “clicks” onderscheiden richting van de reis is NIET toege- en beide indicatoren moet groen staan en kan zeer gevaarlijk zijn bij zijn (Beeld 5 - C). Alleen in dit een ongeval.
  • Page 75 auto te worden gebruikt. Draai de Afsteunpoot zo dat hij is in een gewenste positie met behulp van het hand- rechtopstaande positie (Beeld 11 - A). vat van de helling (afb. 24). Houdt het stoeltje vast en trek het schar- nierpunt naar voren zodat de twee koppel- Het autostoeltje verwijderen van stukken zover mogelijk in het frame van het...
  • Page 76 stoeltje oververhit raken en bij het kind bran- dwonden kunnen veroorzaken, wordt u aan- bevolen het autostoeltje met een doek, een van de rugleuning omhoog of omlaag tot- handdoek of iets dergelijks te bedekken. dat de schoudergordels de goede lengte •...
  • Page 77: In Geval Van Nood

    zuur, oplosmiddelen, enz. • De gesp van het stoeltje is geen borgslui- ting; moedig uw kind dus niet aan er mee Let op te spelen. Leder autostoeltje kan afdrukken achterlaten • Het autostoeltje niet als speelgoed of als op de autozitting, doordat het op de juiste gebruiksvoorwerp in huis gebruiken.
  • Page 78: Γενικές Οδηγίες

    Αγαπητέ Γονέα, περίπτωση ατυχήματος. Σε ευχαριστούμε που διάλεξες το καθισματάκι Παρακαλούμε να τηρείτε πάντα τους κανόνες της χώρας σας. αυτοκινήτου AXO Ifix Brevi, Ομάδα 1. Εάν το όχημα είναι εφοδιασμένο Όπως γνωρίζει ο κάθε γονέας, η ασφάλεια με μπροστινό bag, σας...
  • Page 79 Περιστρέψτε τελείως το πόδι στήριξης, ώστε να βρίσκεται στην κάθετη θέση (Εικ. περίπτωση ατυχήματος. Σπρώξτε δυνατά το καθισματάκι για να το κάνετε να Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο προσκολλήσει στην πλάτη του καθίσματος κατάλληλο κάθισμα του οχήματος (εικ. του οχήματος (Εικ. 7). Σημαντικό: 37).
  • Page 80 πόδι στήριξης, βεβαιωθείτε ότι η βάση του καθίσματος παραμένει πάντα σε επαφή με το κάθισμα Περιστρέψτε το πόδι στήριξης στην κάθετη του αυτοκινήτου (Εικ. 23) και δεν θέση (Εικ. 11-A). είναι υπερυψωμένη. Κρατώντας ακίνητο το καθισματάκι, τραβήξτε προς τα εμπρός την άρθρωση Τώρα...
  • Page 81 Μια σωστή ρύθμιση των ζωνών και του στηρίγματος κεφαλιού εξασφαλίζει τη μέγιστη προστασία στο παιδί. συμβουλεύεστε σε περίπτωση ανάγκης. • Η ρύθμιση του ύψους των ζωνών Σιγουρευτείτε ότι, αφού έχετε εγκαταστήσει ασφαλείας αυτού του καθίσματος είναι το καθισματάκι στο αυτοκίνητο, κανένα ενσωματωμένη...
  • Page 82 επηρεάσουν την ασφάλειά του και σε περίπτωση ενός άλλου ατυχήματος θα μπορούσε να μην προστατεύσει πια χωρίς να το έχετε στερεώσει σωστά με τη κατάλληλα το παιδί. ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου, όπως • Για αυτό το λόγο, σας προτείνουμε να μη αναφέρεται...
  • Page 83: Φροντίδα Και Συντήρηση

    την πλένετε στο χέρι στους 30° C. Μη Vă mulţumim pentru că aţi ales scaunul auto χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά, μην την AXO Ifix Brevi, Grupa 1. πλένετε στο πλυντήριο ρούχων, μην τη στίβετε και να μη χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο După cum oricare părinte ştie, siguranţa copiilor ρούχων, να...
  • Page 84 fixare (Fig. 3- C). Axo Isofix este prevazut cu doua indicato- are (ghidaje) de plastic (Fig.1-U); le puteti Scaunul auto Axo Isofix Brevi se poate fixa in utiliza in cazul in care autovehicolul dvs. nu autovehiculele incluse in listele A si B, aceste are niciuna, pentru a ghida conectorii Isofix...
  • Page 85 autoturismului doar atunci cand cele doua indicatoare sunt de cu- loare rosie. Impingeti cu fermitate spatarul scaunului copilului de scaunul masinii ,introduceti Metoda B: Instalarea scaunului auto pe diagonala centura de siguranta a ma- folosind centura de siguranta si pi- sinii in clema de culoare rosie aflata pe ciorul de rezistenta.
  • Page 86 Ce trebuie făcut • Înainte de instalarea scăunelului auto, citiţi Făcând referire la Fig. 29, trebuie să cu atenţie instrucţiunile; amintiţi-vă că o poziţionaţi curelele pe spate (A) şi pe abdo- instalare greşită poate rezulta extrem de men (B) şi catarama (C) printre picioarele copilului.
  • Page 87: Îngrijire Şi Întreţinere

    stent între baza scăunelului şi scaunul ve- hiculului; aceasta s-ar putea să compromită siguranţa scăunelului. ► Asiguraţi-vă ca centura de siguranţă a vehi- • Nu efectuaţi adăugări şi/sau modificări de culului să fie bine ataşată de scăunel. oricare tip la acest produs. ►...
  • Page 88 SLO - Proizvajalec Brevi si pridržuje pravico, da kadarkoli brez dodatnega obvestila izvede spre- membe na izdelku, ki je predmet teh navodil za uporabo. PL - Firma Brevi moze wprowadzić zmiany w modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momen- cie.
  • Page 89 Axo Ifix cod.536 Lista veicoli compatibili Vehicle Application List Fahrzeuge-Typenliste Liste d’application sur les véhicules Lista de aplicación vehículos Lista de Aplicação no Veículo Seznam avtomobilov Lista odpowiednich samochodów Gépkocsi alkalmassági lista Popis vozila Автомобильный перечень применяемости Lista på kompatibla fordon Applicatielijst auto’s...
  • Page 90 Metodo A: Installazione del seggiolino auto usando gli attacchi Isofix Metodo B: Installazione del seggiolino auto usando la cintura di sicurezza dell’auto e la gamba d’appoggio Method A: Installing the car seat using the Isofix connectors Method B: Installation of the child seat using the safety seat belt and the force leg Methode A: Installieren des Kinderautositzes mit den Isofix Verankerungen Methode B: Installation des Autositzes mit dem Sicherheitsgurt und Stützfuß...
  • Page 91 Car Model Year Method A Method B ALFA ROMEO 1997- ● ● SPORTWAGON 2005 2000- ● ● SPORTWAGON 2006 2005 ● ● CROSSWAGON 2006 ● ● 2005 ● ● SPORTWAGON 2003 ● 2010 ● ● GIULIETTA ASTON MARTIN 2010 ● ●...
  • Page 92 Car Model Year Method A Method B ● ● 3 TOURING 2008 ● ● 3 COUPE’ 2010 ● ● 3 CABRIO 2010 2005 ● ● 5 GT 2005 ● ● ● ● 5 TOURING 2005 ● ● 2004 ● ● 2001 2009 ●...
  • Page 93 Car Model Year Method A Method B ● ● C-CROSSER 2008 ● ● 2005 ● ● 2003 2002 ● ● C3 PICASSO 2008 ● ● ● C3 PLURIEL 2003 ● ● 2004 ● ● C4 PICASSO 2006 2,3,4 2001 ● ●...
  • Page 94 Car Model Year Method A Method B ● ● CROMA 2008 ● ● DOBLO’ II 2010 ● DOBLO’ I 2007 2003- ● ● IDEA 2007 2004- MULTIPLA ● ● 2007 PANDA 2003 ● ● ● PUNTO 1999 ● ● PUNTO 2006 ●...
  • Page 95 Car Model Year Method A Method B ● HR-V 2001 ● ● INSIGHT 2009 2002- ● ● JAZZ 2008 ● ● LEGEND 2006 STREAM 2001 ● ● HUMMER 2004 ● ● ● ● 2005 HUNDAY ● ● ACCENT 2000 ● ●...
  • Page 96 Car Model Year Method A Method B CHEROKEE 2001 ● 2,3,4 RENEGADE ● ● COMMANDER 2006 ● ● COMPASS 2006 ● ● PATRIOT 2007 WRANGLER 2002 ● ● CARENS 2002 ● ● ● ● CARNIVAL 2002 ● ● CEED SW 2007 ●...
  • Page 97 Car Model Year Method A Method B MAZDA 2003 ● ● ● ● 2003 ● ● 2008 ● ● 2002 6 SPORTBREAK 2008 ● ● ● ● CX-7 2007 ● ● 1999 ● ● PREMACY 2001 ● RX-8 2003 TRIBUTE 2001 ●...
  • Page 98 Car Model Year Method A Method B ● ● COLT 2007 ● ● GRANDIS 2004 ● ● LANCER 2003 LANCER ● ● 2008 SPORTBACK LANCER SW 2007 ● ● OUTLANDER 2003 ● ● 2003- ● ● PAJERO 2007 NISSAN ● ALMERA 2002 ●...
  • Page 99 Car Model Year Method A Method B ● ● VECTRA SW 2005 ● ● ZAFIRA 2005 PEUGEOT ● 2006 ● 2008 2000 ● ● ● ● 2002 ● ● 206+ 2009 ● ● 2006 ● ● 2004 2008 ● ● ●...
  • Page 100 Car Model Year Method A Method B ROVER 1999 ● ● 1999 ● 1999 SAAB 2002- ● ● 2006 ● ● 93 CABRIOLET 2010 2001- ● ● 2006 2006 ● ● SEAT ALHAMBRA 2001 ● ● 2004- ALTEA ● ● 2009 ●...
  • Page 101 Car Model Year Method A Method B SUBARU FORESTER 2002 ● ● ● ● G3X JUSTY 2004 ● ● IMPREZA 2003 ● ● IMPREZA SEDAN 2003 IMPREZA WRX 2003 ● ● ● JUSTY 2007 ● ● LEGACY 2003 LEGACY ● ●...
  • Page 102 Car Model Year Method A Method B ● ● PREVIA 2000 ● ● PRIUS 2003 ● ● RAV4 2004 URBAN CRUISER 2009 ● ● VERSO 2004 ● ● 1999- ● ● YARIS 2006 VOLKSWAGEN ● ● BORA 1998 ● CADDY 2000 ●...
  • Page 103 Car Model Year Method A Method B VOLVO 2009 ● ● ● ● 2010 ● ● 2007 2004- ● ● 2007 ● ● 2004 2002- ● ● 2007 2002 ● ● ● 2005 ● 2004 ● ● XC60 2008 2004- XC70 (SUV) ●...
  • Page 104 BREVI srl Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 www.brevi.eu - info@brevi.eu...

Table of Contents