Download Print this page

Silvercrest 45721 Operating Instructions Manual

Steam cleaner set
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

DAMPFREINIGER-SET 45721
Bedienungsanleitung ...................... 5
STEAM CLEANER SET 45721
Operating Instructions .................. 14
SET DE NETTOYAGE VAPEUR 45721
Instructions d'utilisation ............... 23
SET PULITORE A VAPORE 45721
Istruzioni per l'uso ......................... 33
STOOMREINIGER SET 45721
Gebruiksaanwijzing ....................... 42
LIMPIADOR DE VAPOR 45721
Manual de instrucciones ............... 51
DAMPRENSER-SÆT 45721
Betjeningsvejledning ..................... 60
PARNI ČISTILNIK-KOMPLET 45721
Navodilo za uporabo...................... 69
Ατμοκαθαριστής
45721
Οδηγίες χειρισμού ......................... 78
59635110 (11-09)

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Silvercrest 45721

  • Page 1 DAMPFREINIGER-SET 45721 Bedienungsanleitung ...... 5 STEAM CLEANER SET 45721 Operating Instructions ....14 SET DE NETTOYAGE VAPEUR 45721 Instructions d’utilisation ....23 SET PULITORE A VAPORE 45721 Istruzioni per l'uso ......33 STOOMREINIGER SET 45721 Gebruiksaanwijzing ....... 42 LIMPIADOR DE VAPOR 45721 Manual de instrucciones ....
  • Page 2 Kurzanleitung In sintesi Kort brugsanvisning Quick reference Korte handleiding Kratko navodilo Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Descripción breve...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Hinweise Benutzen Sie den Dampfreiniger aus- schließlich für den Privathaushalt. Gerätebeschreibung Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be- Sicherheitshinweise stimmt und kann mit geeignetem Zubehör, wie in dieser Betriebsanleitung beschrie- Betrieb ben, verwendet werden. Beachten Sie da- Anwendung des Zubehörs bei besonders die Sicherheitshinweise.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Netzstecker und Steckdose niemals mit Kurzanleitung feuchten Händen anfassen. Abbildungen siehe Seite 2 Keine Gegenstände abdampfen, die 1 Sicherheitsverschluss (A4) abschrau- gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. ben und Dampfreiniger mit mindestens Asbest) enthalten. 0,2 Liter bis maximal 1,2 Liter Wasser Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer- füllen.
  • Page 7: Betrieb

    tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, Sicherheitsthermostat wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder Fällt der Kesselthermostat aus und über- sollten beaufsichtigt werden, um sicher- hitzt sich das Gerät, so schaltet der Sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät heitsthermostat das Gerät aus.
  • Page 8 Verriegelung des Dampfhebels (B3) Verriegelung des Dampfhebels (B3) nach vorne schieben (Dampfhebel ge- nach hinten schieben. sperrt). Hinweis: Wenn Sie die Verriegelung Abbildung nach vorne schieben, kann der Dampf- Zum Trennen der Zubehörteile die Ent- hebel nicht betätigt werden (Kindersi- riegelungstaste (B2 bzw.
  • Page 9: Anwendung Des Zubehörs

    chen. Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss Reinigung von beschichteten oder vorsichtig, es besteht Verbrühungsgefahr. lackierten Oberflächen Mindestens 0,2 Liter bis maximal 1,2 Li- Beim Reinigen von Küchen- und Wohnmö- ter frisches Leitungswasser in den Kes- beln, Türen, Parkett, lackierten oder kunst- sel füllen.
  • Page 10: Pflege Und Wartung

    vor dem Dampfreinigen mit Essig beträufelt Pflege und Wartung werden. Essig ca. 5 Minuten einwirken las- sen. Gefahr Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Rundbürste (C2) Netzstecker (A7) und abgekühltem Dampf- Die Rundbürste kann als Ergänzung auf reiniger durchführen. die Punktstrahldüse montiert werden. Ausspülen des Kessels Durch Bürsten können damit hartnäckige Verschmutzungen leichter entfernt werden.
  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    Warnung Hilfe bei Störungen Während des Entkalkens, den Sicherheits- verschluss (A4) nicht auf das Gerät schrau- Störungen haben oft einfache Ursachen, ben. die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan- selbst beheben können. Im Zweifelsfall ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. oder bei hier nicht genannten Störungen Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung wenden Sie sich bitte an ihren SERVICE...
  • Page 12: Technische Daten

    Heizleistung 1500 W verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Betriebsdruck max. 0,32 MPa Aufheizzeit pro Liter 7 Minuten Produkt: Dampfreiniger Wasser Typ: Silvercrest 45721 Dampfmenge max. 75 g/min Einschlägige EG-Richtlinien Maße 2006/95/EG Dampfkessel 1,2 l 2004/108/EG Gewicht (ohne Zubehör) 3,2 kg...
  • Page 13: Garantie

    Unterschrift: Cleanerworld GmbH ..............Am Schützenbaum 19 Fehlerbeschreibung: 97953 Königheim (Germany) Fon: +49 1805 212784 ..............Fax: +49 1805 212785 ..............Produktbezeichnung: Dampfreiniger-Set 45721 ..............Produkt- / ..............Herstellerkennzeichnungsnummer: ..............1.512-307.0 1.512-308.0 1.512-309.0 1.512-310.0 1.512-311.0 1.512-312.0 ..............1.512-313.0 Deutsch 13...
  • Page 14: General Information

    Contents Proper use General information Only use the steam cleaner for private household applications. The unit is meant Description of the Appliance for steam cleaning and can be used with Safety instructions appropriate accessories as described in these operating instructions. Especially Operation mind the safety instructions during use.
  • Page 15: Safety Instructions

    Never use the appliance to clean ob- Quick Reference jects containing hazardous substances Illustrations on Page 2 (e.g. asbestos). 1 Unscrew the safety lock (A4) and fill the Never touch the steam jet from a short steam cleaner with a minimum of 0.2 li- distance with your hands and never di- tres and a maximum of 1.2 litres of wa- rect the steam jet to persons or animals...
  • Page 16: Operation

    Safety thermostat Caution Make sure that the power cable or ex- The safety thermostat turns off the appli- tension cables are not damaged by run- ance if the boiler thermostat fails and the ning over, pinching, dragging or similar. appliance overheats. Protect the power cable from heat, oil, Please contact your SERVICE PARTNER and sharp edges.
  • Page 17 Illustration Operate the steam switch (B4) and di- To detach the accessory parts, press rect the emerging steam jet to a cloth the unlocking button (B2 or E2), and until the steam emerges evenly. pull the items apart. Note: The heating of the steam cleaner is turned on in regular intervals during Fill up with water the operation of the appliance in order...
  • Page 18: How To Use The Accessories

    Danger Caution If the boiler is hot, there is the risk of scald- Never direct the steam jet at glued edges ing as the water may splash back during as the edge band may loosen. Do not use the filling process! Do not fill any detergents the steam cleaner on unsealed wooden or or other additives into the boiler! parquet floors.
  • Page 19: Maintenance And Care

    Maintenance and care Manual nozzle (D1) Pull the terry cloth (D2) cover over the man- Danger ual nozzle. Especially well-suited for small Always disconnect the mains plug (A7) and washable areas, shower stalls, mirrors or allow the steam cleaner to cool down be- furniture cloth material.
  • Page 20: Troubleshooting

    Warning Troubleshooting Do not screw the safety cap (A4) on the ap- pliance during the decalcifying. Often, failures have simple causes and you Do not use the steam cleaner as long as can do the troubleshooting yourself using there is decalcifying agent in the boiler. the following overview.
  • Page 21: Technical Specifications

    Heating output 1500 W Operating pressure 0,32 MPa Product: Steam cleaner max. Type: Silvercrest 45721 Heating time 7 Minutes Relevant EU Directives per litre of water 2006/95/EC Max. steam quantity 75 g/min 2004/108/EC Dimensions...
  • Page 22: Warranty

    Am Schützenbaum 19 Fault description: 97953 Königheim (Germany) Fon: +49 1805 212784 ..............Fax: +49 1805 212785 ............................Product name: ..............Steam cleaner set 45721 ..............Product/manufacturer ID no.: ..............1.512-307.0 1.512-308.0 1.512-309.0 1.512-310.0 1.512-311.0 1.512-312.0 1.512-313.0 22 English...
  • Page 23: Consignes Générales

    Contenu Utilisation conforme Consignes générales Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à une utilisation dans des foyers pri- Description de l’appareil vés. Cet appareil sert au nettoyage à la va- Consignes de sécurité peur et peut être utilisé avec des accessoires appropriés en suivant les ins- Fonctionnement tructions de ce mode d'emploi.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri- Instructions abrégées se de courant avec des mains humides. Illustrations voir page 2 Ne jamais pulvériser de vapeur sur des 1 Dévisser la fermeture de sécurité (A4) objets contenant des substances toxi- et verser au moins 0,2 litre et au maxi- ques (par exemple de l’amiante).
  • Page 25: Fonctionnement

    veillées par une personne responsable male admissible est atteinte dans la de leur sécurité ou si elles en obtien- chaudière, le chauffage est désactivé. Il se nent des instructions sur la manière remet en marche en cas de chute de pres- d'utiliser l'appareil.
  • Page 26 Les deux lampes témoin (A2/A3) doi- Démontage des accessoires vent être allumées. Danger Attention De l’eau très chaude risque de s’égoutter Mettre l’appareil en marche uniquement s’il lors du déboîtement des accessoires ! Ne y a de l’eau dans la chaudière. Dans le cas jamais démonter les accessoires tandis contraire, l’appareil risque de surchauffer que de la vapeur se dégage ! Risque de...
  • Page 27: Utilisation Des Accessoires

    encore un minimum de pression dans la – Accrocher la buse de sol (F1) dans le chaudière. support de rangement (A6). Retirer la fiche (A7) secteur de la prise – Enrouler le flexible de vapeur (B5) de courant. autour des tubes de rallonge et enficher Appuyer sur le levier vapeur (B4) jus- le pistolet de vapeur (B1) dans la buse qu'à...
  • Page 28 Pistolet à vapeur (B1) Buse de base (F1) Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé Appropriée pour tous les revêtements de sans accessoire., par exemple : sol et de mur lavables, par ex. sols de pier- – pour éliminer les odeurs et les plis de re, carrelages et sols en PVC.
  • Page 29: Entretien Et Maintenance

    Attention Entretien et maintenance Prendre des précautions appropriées pour le remplissage et le vidage du nettoyeur à Danger vapeur. La solution de détartrant peut atta- Pour effectuer des travaux de maintenan- quer les surfaces délicates. ce, la fiche de secteur (A7) doit obligatoire- Remplissez la chaudière de solution de ment être débranchée et le nettoyeur à...
  • Page 30: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Service Les pannes ont souvent des causes sim- ples auxquelles il est facile de remédier soi- même à l'aide de la liste suivante. En cas 1, rue Gracchus Babeuf93130 NOISY LE de doute ou de panne non citée ici, s'adres- SECTél: 01 48 43 97 84Fax: 01 48 43 69 ser au partenaire SAV.
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    0,32 MPa cord rend cette déclaration invalide. max. Produit: Nettoyeur à vapeur Temps de chauffage par 7 Minutes Type: Silvercrest 45721 litre d'eau Débit de vapeur max. 75 g/min Directives européennes en vigueur : Dimensions 2006/95/CE Capacité de la chaudiè-...
  • Page 32: Garantie

    97953 Königheim (Germany) Fon: +49 1805 212784 ..............Fax: +49 1805 212785 ............................Désignation du produit : ..............Set de nettoyage à vapeur 45721 ..............Code du produit / fabricant : ..............1.512-307.0 1.512-308.0 1.512-309.0 1.512-310.0 1.512-311.0 1.512-312.0 1.512-313.0 32 Français...
  • Page 33: Descrizione Dell’apparecchio

    Indice Uso conforme a destinazione Avvertenze generali Impiegare il pulitore a vapore esclusiva- mente per uso domestico. L'apparecchio è Descrizione dell’apparecchio destinato alla pulizia a vapore e può essere Norme di sicurezza utilizzato con gli accessori adeguati descrit- ti nel presente manuale per l'uso. Si racco- Funzionamento manda di prestare particolare attenzione Uso degli accessori...
  • Page 34 Non usare il vapore per pulire oggetti In sintesi che contengono sostanze dannose per Figure vedi pag. 2 la salute (p.es. amianto). 1 Svitare la chiusura di sicurezza (A4) e Non toccare mai il getto di vapore a di- riempire il pulitore a vapore con almeno stanza ravvicinata e non puntarlo su 0,2 litri e massimo 1,2 litri di acqua.
  • Page 35 Non lasciare mai l'apparecchio incusto- Termostato di sicurezza dito quando è acceso. In casi di guasto del termostato della calda- Fare attenzione durante la pulizia di pa- ia e surriscaldamento dell’apparecchio, il reti piastrellate in presenza di prese. termostato di sicurezza provvede allo spe- gnimento dello stesso.
  • Page 36 Figura Azionare la leva vapore (B4) e puntare Per smontare gli accessori premere il il getto di vapore che fuoriesce prima su pulsante di sblocco (B2 o E2) e stacca- un panno, fino ad ottenere un vapore re le parti. uniforme.
  • Page 37 Versare una quantità minima di 0,2 litri Pulizia di superfici rivestite o verniciate e massima di 1,2 litri d'acqua del rubi- Durante la pulizia di mobili della cucina e al- netto nella caldaia. tri mobili della casa, di porte, parquet, su- perfici verniciate o rivestite con materiali Pericolo sintetici si potrebbe staccarsi della cera, del...
  • Page 38 di, scarichi, lavabi, WC, persiane o riscal- Parcheggiare la bocchetta per damenti. Forti depositi di calcare possono pavimenti essere trattati con dell'aceto prima della pu- Figura lizia a vapore. Fare agire l'aceto per circa 5 In caso di interruzione dei lavori: minuti.
  • Page 39 Attenzione Guida alla risoluzione dei Attenzione durante il riempimento e lo guasti svuotamento del pulitore a vapore. La solu- zione decalcificante può aggredire le su- Spesso i guasti sono riconducibili a cause perfici delicate. di poca entità e possono essere eliminati Versare la soluzione decalcificante nel- facilmente osservando le seguenti istruzio- la caldaia e lasciare reagire la soluzione...
  • Page 40 (Germany)Tel: 018 05 / 21 27 84Fax: 018 ne perde ogni validità. 05 / 21 27 85service@cleanerworld-gm- bh.dewww.cleanerworld-gmbh.de Prodotto: Pulitore a vapore Modelo: Silvercrest 45721 Dati tecnici Direttive CE pertinenti Collegamento elettrico 2006/95/CE Tensione 220-240 2004/108/CE...
  • Page 41: Set Pulitore A Vapore

    Am Schützenbaum 19 Descrizione errore: 97953 Königheim (Germany) Fon: +49 1805 212784 ..............Fax: +49 1805 212785 ............................Denominazione prodotto: ..............Set pulitore a vapore 45721 ..............Codice prodotto / produttore: ..............1.512-307.0 1.512-308.0 1.512-309.0 1.512-310.0 1.512-311.0 1.512-312.0 1.512-313.0 Italiano 41...
  • Page 42: Reglementair Gebruik

    Inhoud Reglementair gebruik Algemene instructies Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé-huishouding. Het apparaat is bedoeld Beschrijving apparaat voor een reiniging met stoom en kan in Veiligheidsinstructies combinatie met de bijbehorende accessoi- res, zoals beschreven in deze gebruiks- Werking aanwijzing, worden gebruikt. Let daarbij Toepassing van accessoires met name op de veiligheidsvoorschriften.
  • Page 43 fabrikant aanbevolen stoomslang ge- Korte handleiding bruiken. Afbeeldingen: zie pagina 2 Pak de stekker en wandcontactdoos 1 Veiligheidssluiting (A4) erafschroeven nooit met vochtige handen beet. en stoomreiniger met tenminste 0,2 liter Geen voorwerpen afstomen die stoffen tot maximaal 1,2 liter water vullen. bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge- 2 Veiligheidssluiting dichtdraaien.
  • Page 44 aanwijzingen ontvingen hoe het appa- waterreservoir door het onttrekken van raat gebruikt moet worden. Kinderen stoom weer ingeschakeld. dienen in de gaten gehouden te worden Veiligheidsthermostaat om er zeker van te zijn dat ze niet met Wanneer de ketelthermostaat uitvalt en het het apparaat spelen.
  • Page 45 Vergrendeling (B3) van de stoomhen- Vergrendeling (B3) van de stoomhen- del naar voren schuiven (stoomhendel del naar voren schuiven. vergrendeld). Instructie: Als u de vergrendeling naar Afbeelding voren schuift, kan de stoomhendel niet Om de accessoires te verwijderen drukt worden bediend (kinderbeveiliging). u de ontgrendelingsknop (B2 resp.
  • Page 46 ken. Open de veiligheidssluiting voorzich- Reiniging van gecoate of gelakte tig, er bestaat gevaar voor verbranding. oppervlakken Tenminste 0,2 liter tot maximaal 1,2 liter Bij het reinigen van keuken- of woonkamer- leidingwater in de ketel doen. meubelen, deuren, parket, gelakte of met kunststof gecoate oppervlakken kunnen Gevaar was, meubelpolitoer, kunststof coatings of...
  • Page 47 maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja- Vloerspuitkop parkeren loezieën of radiatoren. Sterke Afbeelding kalkafzettingen kunnen met azijn bedrup- Bij een onderbreking van het werk: peld worden vooraleer ze met stoom gerei- Vloersproeier (F1) in de houder (A6) ter nigd worden. Azijn ca. 5 minuten laten parkering hangen.
  • Page 48 sing kan kwetsbare oppervlakken aantas- Hulp bij storingen ten. Vul het waterreservoir met de ontkal- Storingen hebben vaak eenvoudige oorza- kingsoplossing en laat de oplossing ca. ken, die u met behulp van het volgende 8 uren inwerken. overzicht zelf kunt opheffen. In geval van twijfel of bij niet genoemde storingen wendt Waarschuwing u zich tot uw SERVICE PARTNER.
  • Page 49 1500 W met ons veranderingen aan de machine Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa worden aangebracht. Opwarmtijd per liter wa- 7 Minuten Product: Stoomreiniger Type: Silvercrest 45721 Maximale hoeveelheid 75 g/min. stoom Van toepassing zijnde EG-richtlijnen Afmetingen 2006/95/EG Stoomreservoir 1,2 l 2004/108//EG Gewicht (excl.
  • Page 50: Stoomreiniger Set

    Cleanerworld GmbH ..............Am Schützenbaum 19 Foutbeschrijving: 97953 Königheim (Germany) Fon: +49 1805 212784 ..............Fax: +49 1805 212785 ..............Productbenaming: ..............Stoomreiniger set 45721 ............................Identificatienummer product / fabrikant: ..............1.512-307.0 1.512-308.0 1.512-309.0 1.512-310.0 1.512-311.0 1.512-312.0 1.512-313.0 50 Nederlands...
  • Page 51: Limpiador De Vapor

    Índice de contenidos Uso previsto Indicaciones generales Utilice el dispositivo limpiador de vapor ex- clusivamente en el ámbito doméstico. El Descripción del aparato aparato está diseñado para la limpieza con Indicaciones de seguridad vapor y puede emplearse con accesorios adecuados, tal como describe el presente Funcionamiento manual de instrucciones.
  • Page 52: Indicaciones De Seguridad

    No toque nunca el enchufe de red o la Descripción breve toma de corriente con las manos moja- Ilustraciones, véase la página 2 das. 1 Desenroscar el cierre de seguridad No rocíe objetos que puedan contener (A4) y llenar la limpiadora a vapor con al sustancias nocivas para la salud (p.
  • Page 53: Funcionamiento

    haya sido instruida para utilizar el apa- cae a causa del consumo de vapor que se rato. Mantener fuera del alcance de los produce. niños. · Termostato de seguridad No deje nunca el aparato sin vigilancia Si el termostato de la caldera se avería y el mientras esté...
  • Page 54 ellos. No desacople nunca los accesorios Esperar unos 8 minutos hasta que se mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda- apague la lámpara de control naranja miento! (A3). Deslizar hacia delante el dispositivo de El dispositivo limpiador de vapor está bloqueo (B3) (palanca de vapor blo- listo para usar.
  • Page 55: Empleo De Los Accesorios

    do, se elimina la presión de la caldera Empleo de los accesorios del aparato. Desatornille el cierre de seguridad (A4) Instrucciones de uso importantes del aparato. Limpieza de materiales textiles Peligro Antes del tratamiento con el limpiador a va- Al abrir el cierre de seguridad, es posible por, comprobar la tolerancia de los tejidos que salga vapor residual.
  • Page 56: Cuidados Y Mantenimiento

    tenga una distancia de 20-40 cm. 2 Abrir las pinzas de sujeción (F2). – para quitar el polvo en húmedo, para 3 Colocar los extremos de los paños en ello se aplica algo de vapor en un paño los orificios y tensar. y se frota los muebles con el.
  • Page 57: Ayuda En Caso De Avería

    con la empresa local de abastecimiento de Limpie el aparato y los accesorios de agua o con su ayuntamiento. plástico con un limpiador de materiales Saque el enchufe de la toma (A7) de sintéticos de los habituales en el mer- corriente.
  • Page 58: Datos Técnicos

    Datos técnicos plícito. Toma de corriente Producto: Limpiadora de vapor Tensión 220-240 Modelo: Silvercrest 45721 1~50/60 Directivas comunitarias aplicables Clase de protección 2006/95/CE Grado de protección IPX4 2004/108/CE Potencia y rendimiento Normas armonizadas aplicadas Potencia de calefacción...
  • Page 59: Garantía

    97953 Königheim (Germany) ..............Fon: +49 1805 212784 ..............Fax: +49 1805 212785 ............................Denominación del producto: ..............Set de limpiadora a vapor 45721 ..............Referencia del producto / fabricante: 1.512-307.0 1.512-308.0 1.512-309.0 1.512-310.0 1.512-311.0 1.512-312.0 1.512-313.0 Español 59...
  • Page 60: Beskrivelse Af Apparatet

    Indhold Bestemmelsesmæssig anvendelse Generelle henvisninger Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Damprenseren er beregnet til Beskrivelse af apparatet rensning med damp og kan bruges med eg- Sikkerhedsanvisninger net tilbehør, som beskrevet i denne betje- ningsvejledning. Følg i denne forbindelse Drift især sikkerhedsanvisningerne.
  • Page 61 Advarsel Kort brugsanvisning Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et Se figurerne på side 2 elektrisk stik, der er installeret af en 1 Skru sikkerhedslåsen (A4) af og påfyld elektriker iht. IEC 603064. damprenseren med 0,2 liter til max. 1,2 Højtryksrenseren må kun sluttes til vek- liter vand.
  • Page 62 syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, Sikkerhedstermostat farvefortynder og acetone) i vandtan- Hvis kedeltermostaten svigter, og damp- ken, da de angriber damprenserens renseren overophedes, kobler sikkerheds- materialer. termostaten den fra. Damprenseren skal stå på et fast un- Til nulstilling af sikkerhedstermostaten kon- derlag.
  • Page 63 Påfyldning af vand Regulering af dampmængde Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de- Med damphåndtaget (B4) reguleres stilleret vand er det ikke nødvendigt at af- den udstrømmende dampmængde. kalke kedlen. Låsemekanismen (B3) muliggør er yderligere regulering af dampmæng- Forsigtig den. Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! –...
  • Page 64 gås spændinger på overfladen, som kan Sluk for maskinen føre til et glasbrud. Træk netstikket (A7) ud af stikkontak- Forsigtig ten. For at undgå skader, må dampen ikke ret- tes mod forseglede steder på vinduesram- Opbevaring af damprenseren men. Figur Damppistol (B1) –...
  • Page 65 Pleje og vedligeholdelse Gulvdyse (F1) Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som Risiko kan vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC- Der må kun foretages servicearbejder, når gulve. Sørg for at arbejde langsomt på me- netstikket (A7) er trukket ud og damprense- get snavsede flader, så...
  • Page 66 Advarsel Hjælp ved fejl Skru ikke sikkerhedslåsen (A4) på, mens der afkalkes. Fejl skyldes ofte simple årsager, som De Benyt ikke damprenseren, mens der endnu selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I er afkalkningsmiddel i kedlen. tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes Hæld afkalningsopløsningen ud når der her, bedes du henvende dig til din SER- er gået 8 timer.
  • Page 67 ændringer af maskinen, der foretages uden Ydelsesdata forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Varmeydelse 1500 W Maks. driftstryk 0,32 MPa Produkt: Damprenser Type: Silvercrest 45721 Opvamningstid pr. liter 7 Minut- vand Gældende EF-direktiver Maks. dampmængde 75 g/min 2006/95/EF Mål 2004/108/EF Dampkedel...
  • Page 68 Cleanerworld GmbH ..............Am Schützenbaum 19 Fejlbeskrivelse: 97953 Königheim (Germany) Fon: +49 1805 212784 ..............Fax: +49 1805 212785 ............................Prduktbetegnelse: ..............Damprenser-sæt 45721 ..............Produktets / producentens ..............mærkningsnummer:: 1.512-307.0 1.512-308.0 1.512-309.0 1.512-310.0 1.512-311.0 1.512-312.0 1.512-313.0 68 Dansk...
  • Page 69: Navodilo Za Uporabo

    Kazalo Namenska uporaba Splošna navodila Parni čistilec je namenjen izključno domači uporabi. Naprava je namenjena čiščenju s Opis naprave paro in je lahko uporabljena le z ustreznimi Varnostna navodila dodatki, tako kot je to navedeno v teh navodilih. Posebej upoštevajte vsa Obratovanje varnostna navodila.
  • Page 70 S paro ne obdelujte predmetov, ki Kratko navodilo vsebujejo zdravju nevarne snovi (npr. Slike glejte na strani 2 azbest). 1 Odvijte varnostno zapiralo (A4) in parni Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z čistilnik napolnite z najmanj 0,2 litra do roko parnega curka in nikoli ga ne največ...
  • Page 71 Previdno pri čiščenju s ploščicami Varnostni termostat obloženih sten z vtičnicami. Če pride do izpada termostata kotla in se naprava pregreva, varnostni termostat Pozor izklopi napravo. Pazite na to, da se omrežni ali Za zamenjavo varnostnega termostata se podaljševalni kabel s prevoženjem, obrnite na vašega SERVISNEGA stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne PARTNERJA.
  • Page 72 Za ločevanje pribora pritisnite tipko za enakomernega tlaka v kotlu. Pri tem deblokado (B2 oz. E2) in dele potegnite sveti oranžna kontrolna lučka - gretje. narazen. Regulacija količine pare Polnjenje z vodo S parno ročico (B4) regulirajte Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne izstopajočo paro.
  • Page 73 napetosti na površini, ki lahko vodijo do Izklop naprave loma stekla. Izvlecite omrežni (A7) vtič iz vtičnice. Pozor Pare ne usmerjajte na lakirana mesta Shranjevanje naprave okenskega okvirja, da jih ne poškodujete. Slika Parna pištola (B1) – Podaljševalne cevi(E1) vtaknite v velika držala za pribor (A5).
  • Page 74 Nega in vzdrževanje Ročna šoba (D1) Prevleko iz frotirja (D2) prevlecite preko Nevarnost ročne šobe. Posebej primerna za majhne Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je perljive površine, kabine za prhanje, omrežni vtič (A7) izvlečen iz vtičnice in ogledala ali pohištveno blago. parni čistilec ohlajen.
  • Page 75 Opozorilo Pomoč pri motnjah Med odstranjevanjem vodnega kamna na napravo ne privijte varnostnega zapirala Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki (A4). jih lahko sami odpravite s pomočjo Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v naslednjega pregleda. V primeru dvomov kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se vodnega kamna.
  • Page 76 Stopnja zaščite IPX4 napravo spremeni brez našega soglasja. Podatki o zmogljivosti Proizvod: Parni čistilnik Ogrevalna moč 1500 W Tip: Silvercrest 45721 Maks. delovni tlak 0,32 MPa Zadevne ES-direktive: Čas ogrevanja na liter 7 minut 2006/95/ES vode 2004/108/ES Maks. količina pare...
  • Page 77 ..............Am Schützenbaum 19 Opis napake: 97953 Königheim (Germany) Fon: +49 1805 212784 ..............Fax: +49 1805 212785 ............................Oznaka proizvoda: ..............Set parnega čistilca 45721 ..............Karakteristična številka proizvoda / ..............proizvajalca: 1.512-307.0 1.512-308.0 1.512-309.0 1.512-310.0 1.512-311.0 1.512-312.0 1.512-313.0...
  • Page 78 Περιεχόμενα Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Γενικές υποδείξεις Ο ατμοκαθαριστής προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί Περιγραφή συσκευής για καθαρισμό με ατμό και μπορεί να Υποδείξεις ασφαλείας χρησιμοποιείται και σε συνδυασμό με τα κατάλληλα πρόσθετα εξαρτήματα τα οποία Λειτουργία...
  • Page 79 Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το Σύντομες οδηγίες χρήσης ρευματολήπτη και την πρίζα. Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Μην ψεκάζετε με ατμό αντικείμενα που Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας (Α4) και περιέχουν επικίνδυνες για την υγεία ουσίες γεμίστε τον ατμοκαθαριστή με 0,2 έως 1,2 (π.χ.
  • Page 80 Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να Θερμοστάτης ασφαλείας διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη Ο θερμοστάτης ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή. συσκευή σε περίπτωση βλάβης του θερμοστάτη Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς του λέβητα και υπερθέρμανσης της συσκευής. επίβλεψη, εφόσον...
  • Page 81 Μετακινήστε τη διάταξη ασφάλισης του Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση. μοχλού ατμού (Β3) προς τα εμπρός Μετακινήστε προς τα πίσω τη διάταξη (εμπλοκή του μοχλού ατμού). ασφάλισης του μοχλού ατμού (Β3). Εικόνα Υπόδειξη: Εάν μετακινήσετε τη διάταξη Προκειμένου να αποσυνδέσετε τα ασφάλισης...
  • Page 82 Ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι ασφαλείας. στεγνώσει το ύφασμα και, τέλος, ελέγξτε εάν Κίνδυνος εγκαυμάτων. παρατηρούνται αλλαγές στο χρώμα ή στο Γεμίστε το λέβητα με 0,2 έως 1,2 λίτρα σχήμα. καθαρού νερού της βρύσης. Καθαρισμός επιστρωμένων ή βαμμένων επιφανειών Κίνδυνος Κατά τον καθαρισμό επίπλων κουζίνας και Ο...
  • Page 83 δράση, επειδή η θερμοκρασία και ο ατμός στο Προσοχή σημείο εξόδου του ακροφυσίου είναι καλύτερα. Μην βάζετε τα δάκτυλα ανάμεσα στα κλιπ. Ιδιαίτερα πρακτικό για τον καθαρισμό δύσκολα Φύλαξη ακροφυσίου δαπέδου προσβάσιμων σημείων, αρμών, εξαρτημάτων, Εικόνα αποχετεύσεων, νιπτήρων, τουαλετών, στοριών Σε...
  • Page 84 Προειδοποίηση Αντιμετώπιση βλαβών Για την αφαίρεση των αλάτων από τη συσκευή σας, χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν του Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες εμπορίου. αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Προσοχή Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση Επιδείξτε...
  • Page 85 Θερμαντική ισχύς 1500 W μαζί μας. Μέγιστη πίεση λειτουργίας 0,32 MPa Προϊόν: Ατμοκαθαριστής Χρόνος προθέρμανσης 7 Λεπτά Τύπος: Silvercrest 45721 ανά λίτρο νερού Μέγιστη παροχή ατμού 75 g/min Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. Διαστάσεις 2006/95/EΚ Ατμολέβητας 1,2 l 2004/108/EΚ Βάρος (χωρίς...
  • Page 86 ..............Am Schuetzenbaum 19 Περιγραφή σφάλματος: 97953 Koenigheim (Germany) Fon: +49 1805 212784 ..............Fax: +49 1805 212785 ............................Περιγραφή προϊόντος: ..............Σετ ατμοκαθαριστή 45721 ..............Αριθμός προϊόντος / κωδικός ..............κατασκευαστή: 1.512-307.0 1.512-308.0 1.512-309.0 1.512-310.0 1.512-311.0 1.512-312.0 1.512-313.0...