Download Print this page

Kärcher STH 10.66 C Operating Instructions Manual

Karcher snow thrower owner's guide
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

STH 953
1.332-101
www.kaercher.com
STH 5.56
1.335-101
STH 8.66
1.335-201
5.959-799 A2009089 08/04
STH 10.66 C
1.335-302
769-01356

Advertisement

loading

  Also See for Kärcher STH 10.66 C

  Related Manuals for Kärcher STH 10.66 C

  Summary of Contents for Kärcher STH 10.66 C

  • Page 1 STH 953 1.332-101 www.kaercher.com STH 5.56 STH 8.66 1.335-101 1.335-201 STH 10.66 C 1.335-302 5.959-799 A2009089 08/04 769-01356...
  • Page 2 STH 953 1.332-101 STH 8.66 1.335-201 STH 5.56 1.335-101 STH 10.66 C 1.335-302...
  • Page 3 STH 953 1.332-101 STH 8.66 1.335-201 STH 5.56 STH 8.66 1.335-101 1.335-201 STH 5.56 1.335-101 STH 10.66 C 1.335-302 STH 10.66 C 1.335-302 STH 953 1.332-101...
  • Page 6 Bedienungsanleitung Deutsch Ersatzteilliste Operating Instructions English Spare Parts List Notice d’instructions Français Liste des pièces de rechange Istruzioni per l'uso Italiano Lista dei ricambi Betjeningsvejledning Dansk Reservedelsliste Bruksanvisning Norsk Reservedelsliste Instruktionsbok Svenska Reservdelslista Käyttöohje Suomi Varaosaluettelo Slovensko Polski Hrvatski Kasutusjuhend Eesti keel Tarvikute nimekiri Seite 7...
  • Page 7 Tragen Sie alle Angaben auf diesem Typenschild in das nachfolgende Feld ein. In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben. Die Modelle werden als STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C und bezeichnet. (siehe Geräteübersicht S. 2). Zu Ihrer Sicherheit Das Gerät richtig verwenden Dieses Gerät ist ausschließlich...
  • Page 8 Abstand zwischen Boden und Räumplatte (5) so eingestellt wer- den, daß keine Bodenteile (z.B. Erde oder Steine) aufgenommen werden. • (STH 10.66 C) Stellhebel (Bild 4, Pos. 1) auf Position II stellen. • Muttern (2) an beiden Seiten des Gerätes lockern.
  • Page 9 Vor dem Einsetzen des Gerätes las- sen Sie den Motor warmlaufen. Nach Beenden der Arbeit lassen Sie den Motor einige Minuten laufen, damit die Feuchtigkeit beseitigt wird. (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Bild 1 • Auswurfschacht einstellen (siehe „Wurfrichtung und Wurfweite einstellen“).
  • Page 10 • Absperrhahn (10), falls vorhanden, auf „ON“ stellen. • Zündkerzenstecker (8) auf die Zündkerze stecken. • (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C,) Gashebel (7) auf „ “ stellen. • Choke (2) bei Kaltstart auf „ „ON“ stellen. • Zündschlüssel (1) in das Zündschloß...
  • Page 11 Betriebsanleitung Schneefräse Transport Fahren Zum Rangieren/zum Überwinden kurzer Strecken. • Gerät starten. • Einen Vorwärts- oder Rückwärtsgang wählen. • Kupplungshebel für Fahrantrieb/ Kupplungsbügel drücken und festhalten. • Gerät vorsichtig fahren. Transportieren ohne den eigenen Antrieb Verletzungsgefahr Vor dem Transportieren – Stellen Sie den Motor ab. –...
  • Page 12 Deutsch Warten Wartungsplan Einmal pro Saison: Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen und warten lassen. Wartungsarbeit Auswurfschacht, Schnecke und Schneckengehäuse reinigen Luftfilter reinigen Luftfilter austauschen Öl wechseln (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Bewegliche und rotierende Teile schmieren Zündkerzen reinigen Zündkerzen wechseln lassen Reifenluftdruck prüfen, bei Bedarf erhöhen Luftkühlsystem und Auspuff reinigen...
  • Page 13 Empfohlener Reifendruck ca. 1 bar. Wartungsarbeiten am Motor Siehe „Motoranleitung“. Kupplung für Schneckenantrieb einstellen (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Bild 3 Kupplungszustand prüfen: • Linken Kupplungshebel (1) nach vorne (Richtung I) drücken; Gummi (3) dabei niederdrücken. Kupplungszug (5) muß etwas locker werden.
  • Page 14 Kupplungszug in das nächst- höhere Loch einhängen (von 7a nach 7b, von 7b nach 7c). – Riemenabdeckung wieder anbringen. Schalthebel einstellen (STH 8.66, STH 10.66 C) Bild 12 • Federstecker (4) und Unter- legscheibe (5) entfernen, Spindelmutter (6) aus der Bohrung (7) herausnehmen.
  • Page 15 Motor startet nicht. Kraftstofftank leer. Abgestandener Kraftstoff. Motor im kalten Zustand, Chokehebel nicht auf „ Gashebel nicht auf „ (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Zündkerzenstecker nicht aufgesteckt. Luftfilter verschmutzt. Zündkerze verschmutzt oder defekt. Vergaser vollgelaufen. Motor läuft unregelmäßig Chokehebel auf „...
  • Page 16 Fehler Mögliche Ursache Gerät fährt nicht. Kupplungszug für Fahrantrieb nicht richtig eingestellt. Keilriemen lose oder gerissen (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Fahrantrieb vereist (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Reibradgummi gerissen. Übermäßige Vibration. Lockere Teile oder beschädigte Schnecke.
  • Page 18: For Your Safety

    Various models are described in these operating instructions. These models are designated as STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (see general survey on the fold-out page). For your safety Use the machine properly This machine is intended only for –...
  • Page 19 • check the setting and repeat as necessary. Adjust the skids (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Figure 7 With the skids (1), the distance between the ground and the clearing plate (5) can be set in such a way that no parts of the ground (e.g.
  • Page 20 English Store fuel only in suitable containers designed to take fuel. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Check oil level, top up as required (see “Engine Instructions”). Fill up with fuel (for types of fuel • see specifications in the engine instructions), close fuel tank cap and wipe away remains of fuel.
  • Page 21: Start The Engine

    • present, to “ON”. Put spark-plug connector (8) onto • the spark plug. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Set throttle lever (7) to “ ”. For a cold start, set choke (2) to • “ ”/“ON”. Insert ignition key (1) in the ignition •...
  • Page 22: Maintenance Schedule

    English Transportation Driving To manoeuvre or get across short distances. Start the machine. • Select a forwards or reverse gear. • Press coupling lever for driving • system/coupling bar and hold it down. Maintenance Maintenance schedule Once in the season: Have the machine checked over and maintained in a specialist workshop.
  • Page 23 1 bar. Maintenance work on the engine See “Engine instructions”. Adjust coupling for the worm drive (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Figure 3 Check the state of the coupling: Press left coupling lever (1) • forwards (direction I); at the same time press down rubber (3).
  • Page 24 Use a new shear bolt and lock-nut • to replace the broken one. Replacing the clearing plate (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Figure 7 Remove screws (6), washers (7) • and nuts (8). Replace clearing plate (5).
  • Page 25: Troubleshooting

    Fuel has gone stale. Engine is cold. Choke lever is not set to “ Throttle lever is not set to “ (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Spark-plug connector not connected. Air filter dirty. Spark plug dirty or defective.
  • Page 26 (STH 5.56, STH 8.66, STH Shift lever not correctly adjusted 10.66 C). (STH 10.66 C) . Drive system iced up (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). see “Engine instructions” have these tasks carried out only by a specialist workshop Operating Manual –...
  • Page 28 La présente notice d'instructions se réfère à plusieurs modèles, désignés par les STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (voir la vue d'ensemble des appareils représentés sur la feuille dépliante). Pour votre sécurité Utilisation conforme de l'appareil Cet appareil doit être exclusivement...
  • Page 29 Vérifiez la pression; le cas échéant, ajustez-la (1 bar env.). Réglez l'embrayage de la traction • de la vis sans fin et de roulage (voir «Entretien»). (STH 10.66 C: réglez le levier de • changement de vitesse (voir «Entretien»). Commande Risques de blessure Avant d'entreprendre les travaux de réglage...
  • Page 30 Conservez le carburant exclusivement dans des bidons appropriés prévus à cet effet. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C): vérifiez le niveau d'huile; si nécessaire, rajoutez de l'huile (voir la notice du moteur). Remplissez le réservoir de • carburant (type de carburant indiqué...
  • Page 31 (3) en direction de personnes, d'animaux, de fenêtres, de voitures et de portes. Réglage de la direction d'éjection (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C En tournant la manivelle • (Figure 1, pos. 7), amenez la bouche d'éjection (3) dans la direction souhaitée.
  • Page 32 Français Changement de vitesses (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Figure 1 Attention Relâchez les manettes d'embrayage (1 et 2) avant d'enclencher une vitesse ou d'en changer. A l'aide du levier de changement • de vitesse (6), sélectionnez une vitesse: –...
  • Page 33 Nettoyer le filtre à air Remplacer le filtre à air Vidanger l'huile (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Lubrifier les pièces mobiles et rotatives Nettoyer les bougies Faire changer les bougies Vérifier la pression des pneumatiques; rajouter de l'air si nécessaire...
  • Page 34 Détendez-le (voir «Modification du réglage du câble d'embrayage»). Réglage de l'embrayage de la traction de roulage(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Figure 1 Chasse-neige à chenilles: amenez • la manette de réglage (Figure 4, pos. 1) sur la position III (transport).
  • Page 35 (de 7a vers 7b et de 7b vers 7c). – Remontez le carter. Réglage du levier de changement de vitesse (STH 10.66 C) Figure 12 Retirez le connecteur à ressort (4) • et la rondelle intercalaire (5).
  • Page 36 Carburant trop vieux. Moteur froid, manette de starter non réglée sur « Manette des gaz non réglée sur « 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Cosse non fixée sur la bougie. Filtre à air encrassé. Bougie encrassée ou défectueuse. Carburateur rempli.
  • Page 37 Courroie trapézoïdale lâche ou déchirée (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Entraînement de roulage pris dans la glace (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Caoutchouc de la roue de friction déchiré. Vibrations excessives. Pièces desserrées ou vis sans fin défectueuse. Arrêter immédiatement le moteur puis Vitesses difficiles à...
  • Page 39 In questo manuale di istruzioni vengono descritti diversi modelli, numerati da STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (vedere lo schema dei modelli nella pagina pieghevole). Per la Vostra sicurezza Utilizzo corretto della macchina Questa macchina è...
  • Page 40 (5) in modo che non vengano raccolte parti del terreno (ad es. terra o sassi). (STH 10.66 C) Portare la leva di • regolazione (figura 4, punto 1) in posizione II. Allentare i dadi (2) su entrambi •...
  • Page 41 Conservare il carburante soltanto in appositi recipienti. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Controllare il livello dell’olio. Se necessario, rabboccare (vedere il manuale del motore). Fare rifornimento (con il tipo di •...
  • Page 42 (10) su «ON». Inserire il cappuccio (8) sulla • candela di accensione. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Posizionare la leva dell’acceleratore (7) su « ». In caso di avviamento a freddo, • posizionare lo starter (2) su «...
  • Page 43 (per farlo asciugare). (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Posizionare la leva dell’acceleratore (7) su « ». La chiave di accensione (1) deve • essere –...
  • Page 44 Italiano Manutenzione Programma di manutenzione Una volta per stagione: Rivolgersi ad un’officina specia- lizzata per il controllo e la manutenzione della macchina. Interventi di manutenzione Pulire il convogliatore di uscita, la fresa e l’alloggiamento della fresa Pulire il filtro dell’aria Sostituire il filtro dell’aria Cambiare l’olio (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)
  • Page 45 Vedere il manuale del motore. Regolazione della frizione per il movimento della fresa (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Figura 3 Controllare lo stato della frizione: Spingere in avanti (direzione I) • la leva sinistra della frizione (1) premendo il gommino (3).
  • Page 46 (da 7a a 7b, da 7b a 7c), – rimontare il carter della cinghia. Regolazione della leva del cambio (STH 10.66 C)) Figura 12 Rimuovere la forcella elastica (4) • e la rondella (5), estrarre la madrevite (6) dal foro (7).
  • Page 47 Carburante troppo vecchio. Motore freddo, la leva dello starter non è in posizione « Leva dell’acceleratore non è in posizione « STH 10.66 C). Cappuccio della candela di accensione non inserito. Filtro dell’aria sporco. Candela di accensione sporca o guasta.
  • Page 48 Cinghia trapezoidale lenta o rotta (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Organi di trazione gelati (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Gommino della ruota di frizione rotto. Vibrazioni eccessive. Parti lente o fresa danneggiata. Difficoltà nell’innestare...
  • Page 50 Notér alle angivelser fra typeskiltet i nedenstående kasse. I denne betjeningsvejledning bes- krives forskellige modeller. Modell- lerne betegnes som type STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (se oversigten over maskinen på siden til at folde ud). For Deres egen sikkerheds skyld...
  • Page 51 Kontrollér trykket i dækkene og tilpas det om nødvendigt (ca. 1 bar). • Indstil koblingen til snekkedrev og drivmekanisme (se „Vedligeholdelse“) • (STH 8.66, STH 10.66 C) Indstil koblingsarmen (se „Vedligeholdelse“). Betjening Kvæstelsesfare Før indstillingsarbejder udføres – stands motoren.
  • Page 52 Lad motoren køre varm, inden mas- kinen tages i brug. Efter arbejdets afslutning må moto- ren først standses efter nogle minut- ter, så fugt kan forsvinde. (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Billede 1 • Indstil udkastningsskakten (se „Indstilling af udkastningsretning og udkastningsbredde“).
  • Page 53 • Stil chokehåndtaget (2) trinvis tilbage på „OFF“. Start med elektrostarter (optionelt) (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) For at starte motoren skal elek- trostarteren sluttes til nettet. Fare som følge af elektrisk stød Kontrollér om nettet er sikret med en fejlstrøms-sikkerhedsafbryder.
  • Page 54 Rengøring af udkastningsskakt, snekke og snekkehus Rengøring af luftfilter Udskiftning af luftfilter Udskiftning af olie (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Smøring af bevægelige og roterende dele Rengøring af tændrør Udskiftning af tændrør Kontrol af dæktryk, øg det om nødvendigt Rengøring af luftkølesystem og...
  • Page 55 Anbefalet dæktryk ca. 1 bar. Vedligeholdelsesarbejder på motoren Se „Motormanual“. Indstilling af kobling til snekkedrev (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Billede 3 Kontrol af koblingstilstand: • Tryk venstre koblingsarm (1) fremad (i retningen mod I) og hold den samtidigt nede.
  • Page 56 Dansk Indstilling af koblingsarm (STH 10.66 C) Billede 12 • Fjern fjederstikket (4) og mellemlægsskiven (5), tag spindelmøtrikken (6) ud af boringen (7). • Tryk koblingsarmen (2) nedad, sæt koblingsarmen (3) i gear „6“. • Drej spindelmøtrikken (6), således at tappen kan lægges i samme boring (7).
  • Page 57 Koblingstræk til snekkedrev er ikke indstillet korrekt. Løse eller sprungne kileremme (STH 953). Løse eller sprungne kileremme (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Maskinen kører ikke. Koblingstræk til drivmekanisme er ikke indstillet korrekt. Løse eller sprungne kilerem (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
  • Page 58 Koblingstræk til drivmekanisme er ikke (STH 5.56, STH 8.66, indstillet korrekt. STH 10.66 C). Koblingsarm er ikke indstillet korrekt (STH 8.66, STH 10.66 C). Drivmekanisme overiset (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Se „Motormanual“ Disse arbejder må kun udføres af et autoriseret værksted Afhjælpning...
  • Page 59 4-takt 5/3,7 3600 Normalbenzin, blyfri Skridthastighed 1700 1350 1090 0,62 SAE 30 SAE 5 W 30 SAE 0 W 30 STH 8.66 STH 10.66 C 1.332-201 1.332-302 Snefræse med Snefræse med hjul larvefødder Tecumseh Tecumseh 4-takt 4-takt 8/5,9 10/7,4 3600...
  • Page 60 I denne driftsveiledningen blir flere maskiner beskrevet. Modellene blir betegnet som STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (se maskinoversikten på utbrettsiden). For din ege sikkerhet Riktig bruk av maskinen Denne maskinen er kun beregnet for bruk –...
  • Page 61 Kontroller lufttrykket i dekkene og tilpass dette (ca. 1 bar). Still inn koplingen for snekke- og • kjøredriften (se “Vedlikehold”). (STH 10.66 C) Still inn • koplingsspaken (se “Vedlikehold”). Betjening Fare for skade Før innstillingsarbeider – må motoren slås av, –...
  • Page 62 Før bruk av maskinen må du la motoren gå varm. Etter endt arbeid, må motoren gå i noen minutter, slik at fuktigheten forsvinner. (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Bilde 1 Still inn utkastsjakten (se • “Innstilling av utkastretningen og utkastbredden”).
  • Page 63 Stengekranen (10), dersom denne • finnes, settes på “ON”. Sett tennpluggkontakten (8) på • tennpluggen. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Sett gasspaken (7) på “ ”. Sett choken (2) ved kaldstart på • “ ”/“ON”. Sett tenningsnøkkelen (1) •...
  • Page 64 Norsk Transport Kjøring For parkering/kjøring over korte strekninger Start maskinen. • Velg et framover- eller bakover-gir. • Vedlikehold Vedlikeholdsplan En gang i sesongen: La maskinen kontrolleres og vedlikeholdes på et fagverksted Vedlikeholdsarbeider Utkastsjakten, snekken og snekkehuset rengjøres Rengjør luftfilteret Skift ut luftfilteret Skift oljen (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Smør bevegelige og roterende deler...
  • Page 65 Anbefalt dekktrykk er ca. 1 bar. Vedlikeholdsarbeider på motoren Se “Motoranvisningen”. Innstilling av koplingen for snekkedriften (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Bilde 3 Kontroll av koplingstilstanden: Trykk den venstre koplingsspaken • (1) framover (retning I); trykk gummien (3) ned. Koplingstrekket (5) må...
  • Page 66 Norsk Innstilling av koplingsspaken (STH 10.66 C) Bilde 12 Fjern fjærkontakten (4) og • underlagsskiven (5), ta ut spindelmutteren (6) av boringen (7). Trykk koplingsarmen (2) nedover, • sett koplingsspaken (3) på gir “6”. Drei spindelmutteren (6) slik at •...
  • Page 67 Drifstofftanken er tom. Motoren er i kald tilstand. Chokespaken står ikke på “ Gasspaken står ikke på “ (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Tennpluggen er ikke satt på. Luftfilteret er smusset. Tennpluggen er smusset eller defekt. Forgasseren er full.
  • Page 68 (STH 5.56, STH 8.66, STH Koplingsspaken er ikke riktig innstilt (STH 10.66 C). 10.66 C). Kjøredriften er iset (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Se “Motoranvisningen” Disse arbeidene må kun foretas av et fagverksted Betjeningsanvisning – snefreser Hjelp Stopp motoren straks og trekk ut tennplugg- kontakten.
  • Page 70 Anteckna alla data på typskylten i nedanstående ruta. I denna handbok beskrivs flera modeller typer. Modellerna betecknas som STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (se översikten på utvikssidan). För din säkerhet Avsedd användning Denna maskin är uteslutande avsedd för att avlägsna snö...
  • Page 71 Kontrollera och anpassa det (ca 1 bar) vid behov. Ställ in koppling för slung- och • hjuldrift (se ”Underhåll”). Ställ in växelspaken (STH 10.66 C) • (se ”Underhåll”). Handhavande Skaderisk Före inställning – Stäng av motorn.
  • Page 72 Ställ avstängningskranen (10) • (såvida sådan finns) på ON. Anslut tändkabeln (8) på • tändstiftet. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Ställ gasspaken (7) på Ställ choken (2) vid kallstart • på /ON. Stick startnyckeln (1) i tändlåset. •...
  • Page 73 Bild 2 Tomkör snöslungan några minuter • för att låta den torka. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Ställ gasspaken (7) på Startnyckel (1) • – (STH 953) Ställ startnyckeln på OFF och dra ut den. – (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Dra ut startnyckeln.
  • Page 74 Åtgärd Rengör utkastarrör, snöskruv och snöskruvskåpan Rengör luftfiltret Byt luftfilter Byt olja (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Smörj rörliga och roterande delar Rengör tändstiften Byt tändstift Kontrollera lufttrycket i däcken. Fyll på luft vid behov Rengör luftkyl- och avgassystemet Kontrollera kopplingsinställningen och justera...
  • Page 75 (se ”Ändring av kopplingsvajerns inställning”). Inställning av kopplingen för hjuldrift (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Bild 1 (Maskiner med banddrift) Ställ • ställspaken (bild 4, pos 1) på III (transport). Ställ växelspaken (6) på den •...
  • Page 76 Svenska Inställning av växelspaken (STH 10.66 C) Bild 12 Avlägsna sprinten (4) och • mellanläggsbrickan (5) och ta ut spindelmuttern (6) ur hålet (7). Tryck växelarmen (2) nedåt och • ställ växelspaken (3) i 6:ans växel. Vrid spindelmuttern så (6), att •...
  • Page 77 Kopplingsvajer för slungdrift felinställd. Kilremmen är lös eller har gått av (STH 953). Kilremmen är lös eller har gått av (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)). Hjulen roterar ej. Kopplingsvajer för hjuldrift felinställd. Kilremmen är lös eller har gått av (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
  • Page 78 Växlarna är svåra att lägga i Kopplingsvajer för hjuldrift felinställd. (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Växelspaken felinställd (STH 10.66 C). Hjuldriften nedisad (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Se motorhandboken Dessa åtgärder får endast vidtas av autoriserad verkstad Bruksanvisning –...
  • Page 80 Merkitse alla olevaan ruutuun kaikki tyyppikilven tiedot. Tämä käyttöohje pätee erimallisille lumilingoille. Mallit on merkitty seuraavasti: STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (katso taitetulla sivulla olevat kuvat). Turvallisuuden kannalta Käyttötarkoitus Tämä kone on hyväksytty käytettäväksi ainoastaan –...
  • Page 81 Tarkista ilmanpaine ja alenna painetta tarvittaessa (noin 1 bar). Säädä kierukka- ja ajovedon kytkin • (katso »Huolto«). (STH 10.66 C) Säädä vaihdevipu • (katso »Huolto«). Käyttö Loukkaantumisvaara Ennen säätötöitä – sammuta moottori. – irrota virta-avain ja sytytystulpan hattu.
  • Page 82 Suomi Säilytä polttoainetta ainoastaan polttoaineille tarkoitetuissa säiliöissä. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Tarkista öljymäärä, lisää öljyä tarvittaessa (katso »Moottorin käsikirja«). Tankkaa polttoainetta (laatu ja • määrä moottorin käsikirjan mukaisesti), sulje polttoainesäiliön korkki ja pyyhi polttoainejäämät pois. Lumilingon käyttö...
  • Page 83 • (10), jos koneessa on sellainen, asentoon »ON«. Kiinnitä sytytystulpan hattu (8) • sytytystulppaan. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Aseta kaasuvipu (7) asentoon » «. Siirrä rikastin (2) • kylmäkäynnistyksessä asentoon » «/»ON«. Laita virta-avain (1) virtalukkoon, •...
  • Page 84 Jätä kone valtuutetun huoltoliikkeen tarkastettavaksi ja huollettavaksi. Huoltotyö Puhdista heittotorvi, kierukka ja kierukkakotelo Puhdista ilmansuodatin Vaihda ilmansuodatin Vaihda öljy (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Voitele liikkuvat ja pyörivät osat Puhdista sytytystulpat Vaihda sytytystulpat Tarkista renkaiden ilmanpaine, lisää painetta tarvittaessa Puhdista ilmanjäähdytys-järjestelmä...
  • Page 85 (katso »Kytkinvaijerin säädön muuttaminen«). Ajovedon kytkimen säätö (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Kuva 1 (Telaketjuvetoiset koneet) Aseta • säätövipu (kuva 4, pos. 1) asentoon III (siirtoajo). Siirrä vaihdevipu (6) nopeimman •...
  • Page 86 (asennosta 7a asentoon 7b, asennosta 7b asentoon 7c). – kiinnitä hihnan suojus takaisin paikoilleen. Vaihdevivun säätö (STH 10.66 C) Kuva 12 Irrota sokka (4) ja aluslaatta (5), • vedä karamutteri (6) ulos reiästä (7). Paina kytkinvarsi (2) alas, siirrä...
  • Page 87 Kierukkavedon kytkinvaijeri ei ole säädetty oikein. Kiilahihna irti tai katkennut (STH 953). Kiilahihna irti tai katkennut (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Huom. Käyttöhäiriöt johtuvat osittain yksinkertaisista syistä, jotka voit poistaa itse. Jos olet epävarma ja jos ohjeissa niin neuvotaan, käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
  • Page 88 Vika Mahdollinen syy Lumilinko ei liiku. Ajokytkinvaijeri ei ole säädetty oikein. Kiilahihna irti tai katkennut (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Ajovoimansiirto on jäätynyt (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Kitkapyörän kumi viallinen. Voimakasta värinää. Jotkin osat ovat löysällä tai kierukka vaurioitunut.
  • Page 90 Írja át az összes adatot az alábbi táblázatba. Ezen üzemeltetési leírás különböző modelleket ír le. A modellek STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C vannak megszámozva (lásd a „Gépek áttekintése“ részt az összehajtott oldalon). Az Ön biztonságáért A gép helyes használata Ez a gép kizárólagosan az alábbi...
  • Page 91 (5) és az útburkolatszint között úgy beállítani, hogy az útburkolat semmilyen részét (például földdarabokat vagy köveket) a gép ne szedjen fel. (STH 10.66 C) Állítókart (4. ábra, • 1. poz.) II-es pozícióra állítani. A gép mindkét oldalán meg kell •...
  • Page 92 Csak megfelelő, üzemanyag tárolására szolgáló kannában tároljon üzemanyagot. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Olajszintet ellenőrizni kell, szükség esetén utána kell tölteni (lásd „Motor leírás“). Üzemanyagot kell tankolni (a • fajták a „Motor leírás“-ban vannak megadva), a tanksapkát le kell...
  • Page 93 áll, „ON“-ra állítani. Gyújtógyertya csatlakozót (8) • a gyújtó gyertyára csatlakoztatni. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) a gázkart (7) a „ “-ra állítani. Szivatót (2) hidegindításkor a „ • „ON“ -ra állítani. Gyújtáskulcsot (1) az indítóba •...
  • Page 94 Magyar Sebességbe kapcsolás (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) 1. ábra Figyelem A kapcsolókart (1 és 2) engedje el, mielőtt egy sebességet kiválaszt vagy egyikből a másikba átvált. A kapcsolókarral (6) • a következőképpen lehet a sebességfokozatot beállítani: – Előre: „1“ (lassú) „5“/„6“-ig (gyors) –...
  • Page 95 Javasolt légnyomás kb. 1 bar. Karbantartási munkák a motoron lásd „Motor leírás“. A hómaró kapcsolókarjának beállítása (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) 3. ábra A kapcsoló állapotát meg kell vizsgálni: Bal oldali kapcsolókart (1) előre • (I-es irányba) nyomni; a gumit (3) ugyanakkor lenyomni.
  • Page 96 (6) a legközelebbi magasabb lyukba beakasztani (7a-ból 7b-be, 7b-ből 7c-be), – a peremes fedelet újra kell felrakni. A sebességváltókar beállítása (STH 10.66 C) 12. ábra Rugópatentet (4) és lapos alátétet • (5) eltávolítani, orsón lévő anyát (6) a furatból (7) kivenni.
  • Page 97 Motor nem indul. Üzemanyag tartály üres. Régi, használhatatlan üzemanyag. Motor túl hideg. Szivató kar nincs „ „ON“ állásba állítva. Gázkar nincs „ STH 8.66, STH 10.66 C). Gyújtógyertya csatlakozó nincs a gyújtógyertyára csatlakoztatva. Légszűrő elpiszkolódott. Gyújtógyertya elpiszkolódott, hibás. Porlasztó sok benzint kapott.
  • Page 98 STH 8.66, STH 10.66 C). A gép nem jár. A hajtómű kapcsolóhuzala nincs helyesen beállítva. Ékszíj laza vagy elszakadt (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Hajtómű eljegesedett (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Dörzskerék gumi elszakadt. Túlzott vibráció...
  • Page 99 ólommentes gyaloglási sebesség 1700 1350 1090 0,62 SAE 30 SAE 5 W 30 SAE 0 W 30 STH 8.66 STH 10.66 C 1.332-201 1.332-302 Kerekes hómaró Lánctalpas hómaró T ecumseh, T ecumseh, 4 ütemû 4 ütemû 8/5,9 10/7,4 3600 3600 normál benzin,...
  • Page 100 Vybalení a montáž Při vybalení zkontrolujte obsah balení. Stroj smontujte podle vyobrazení na konci tohoto návodu. Před prvním použitím (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Bezpodmínečně zkontrolujte stav • hladiny oleje, v případě potřeby motorový olej dolejte/naplňte (viz “Návod k motoru”).
  • Page 101 – Počkejte, až motor vychladne. Seřízení stroje podle sněhových a terénních poměrů Nastavení pracovní polohy (STH 10.66 C) Obrázek 4 Pomocí stavěcí páky (1) zvolte • vhodnou polohu: – Poloha I: Pro těžký a zledovatělý...
  • Page 102 Nenastavujte klapku (2) odhazovací koncovky (3) ve směru osob, zvířat, oken, aut a dveří. Seřízení směru odhazování (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Otáčením kličky (obrázek 1, poz. 7) • natočte odhazovací koncovku (3) do požadovaného směru. (STH 953) •...
  • Page 103 STH 10.66 C) vytáhněte. Uzavírací kohout (10), v případě, že je • k dispozici, nastavte na “OFF”. Zařazení rychlostního stupně (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Obrázek 1 Pozor Před navolením nebo změnou rychlostního stupně uvolněte páky spojek (1 a 2).
  • Page 104 Vyčistěte odhazovací koncovku, šnek a těleso šneku Vyčistěte vzduchový filtr Vyměňte vzduchový filtr Vyměňte olej (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Namažte pohyblivé a rotující části Vyčistěte zapalovací svíčky Nechejte vyměnit zapalovací svíčky Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách, v případě potřeby jej zvyšte Vyčistěte systém vzduchového chlazení...
  • Page 105 Doporučený tlak v pneumatikách ca. 1 bar. Údržbářské práce na motoru Viz “Návod k motoru”. Seřízení spojky pro pohon šneku (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Obrázek 3 Kontrola stavu spojky: Levou spojkovou páku (1) stlačte • směrem dopředu (směr I); přitom stlačujte pryž...
  • Page 106 Česky Seřízení řadicí páky (STH 10.66 C) Obrázek 12 Odmontujte pérovou zástrčku (4) • a podložku (5), vytáhněte matici vřetena (6) z otvoru (7). Řadicí rameno (2) stlačte dolů, řadicí • páku (3) nastavte na rychlostní stupeň “6”. Maticí vřetena (6) otáčejte tak, až...
  • Page 107 Není správně seřízen spojkový bovden pro pohon šneku. Volné nebo přetržené klínové řemeny (STH 953). Volné nebo přetržené klínové řemeny (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Pozor Poruchy při provozu stroje mívají někdy jednoduchou příčinu, kterou můžete odstranit sami. v nejistém případě...
  • Page 108 Stroj se nerozjede. Není správně seřízen spojkový bovden pojezdového pohonu. Volné nebo přetržené klínové řemeny (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Pojezdový pohon je pokryt ledem (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Utržená pryž na třecím kole. Nadměrné vibrace.
  • Page 110 V teh navodilih za uporabo so opisani sledeči modeli. Te modele bomo označili s STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (glej pregled naprav na zložljivem listu). Za vašo varnost Pravilna uporaba naprave Ta naprava je izključno namenjena za uporabo: –...
  • Page 111 Z drsnima sanicama (1) lahko nastavimo med tlemi in strgalno ploščo (5) tak odmik, da polžasti vijak ne posnema nobenih kamnov ali zemlje. (STH 10.66 C) Ročico za lego • (slika 4, pozicija 1) premaknite v položaj II. Popustite matice (2) na obeh •...
  • Page 112 Po končanem delu naj motor teče še nekaj minut, da se s tem naprava v notranjosti posuši. (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Slika 1 Nastavite izmetno odprtino • (glej «Nastavitev smeri in daljine izmetavanja»).
  • Page 113 «ON». Vtič (8) vžigalne svečke nataknite • na svečko. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Ročico za plin (7) nastavite na položaj « ». Zračno loputo (choke) (2) • postavite pri hladnem zagonu na «...
  • Page 114 Slovensko Transportiranje Vožnja Za ranžiranje naprave/vožnja na kratkih razdaljah Napravo zaženite. • Izberite želeno prestavo. • Ročico sklopke za pogon ali držaj • za sklopko stisnite in jo trajno pridržite. Napravo previdno vozite. • Vzdrževalno delo Čiščenje izmetne odprtine, polžastega vijaka in ohišja vijaka Čiščenje zračnega filtra Zamenjava zračnega filtra...
  • Page 115 Vzdrževalna dela na motorju Glej «Navodila za motor» Nastavitev sklopke pogona za polžasti vijak (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Slika 3 Preverjanje stanja sklopke Levo ročico za sklopko (1) • potisnine naprej (smer I). Pri tem gumico (3) potisnite navzdol.
  • Page 116 (z luknje 7a na 7b, z luknje 7b na 7c), – in pokrov klinastega jermena ponovno montirajte. Nastavitev prestavne ročice (STH 10.66 C) Slika 12 Varovalno sponko (4) vzmeti in • podložko (5) odstranite in izvlecite vretensko matico (6) iz vrtine (7).
  • Page 117 Postano gorivo. Motor je še prehladen. Zračna loputa ni postavljena na položaj « Ročica za plin ni postavljena na « (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Vtič za vžigalno svečko ni nataknjen nanjo. Zračni filter je zamazan. Vžigalna svečka je umazana ali defektna. Očistite vžigalno svečko Vplinjač...
  • Page 118 Klinasti jermen je ohlapen ali pa utrgan (STH 953). Klinasti jermen je ohlapen ali pa utrgan (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Naprava ne vozi. Nateg sklopke pogona ni pravilno nastavljen. Klinasti jermen je ohlapen ali pa utrgan (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
  • Page 119 S/Z 2% dodanega olja º º º...
  • Page 120 W tej instrukcji obsługi są opisane różne wersje urządzenia. Wersje te oznaczone są jako STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (patrz przegląd urządzeń na rozkładanych kartkach tej obsługi). Dla własnego bezpieczeństwa Prawidłowe użycie...
  • Page 121 Sprawdzić ciśnienie w oponach i w razie potrzeby dopasować (około 1 bar). Sprzęgła napędu ślimaka i napędu • jazdy wyregulować (patrz „Przegląd i konserwacja“). (STH 10.66 C) Dźwignię • włączającą wyregulować (patrz „Przegląd i konserwacja“). Obsługa Niebezpieczeństwo skaleczenia Przed pracami związanymi...
  • Page 122 Paliwo przechowywać tylko w pojemnikach przeznaczonych do tego celu. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Sprawdzić stan oleju, w razie potrzeby uzupełnić (patrz „Instrukcja obsługi silnika“). Zatankować paliwo (rodzaj • zgodnie z danymi w instrukcji obsługi silnika), pokrywę...
  • Page 123 • ustawić na „ON“. Nasadkę świecy zapłonowej (8) na • świecę nałożyć. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Dźwignię (7) ustawić na „ “. Choke (2) przy zimnym silniku • ustawić na „ “/„ON“. Kluczyk zapłonowy (1) włożyć do •...
  • Page 124 (w celu wysuszenia). (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Dźwignię (7) ustawić na „ “. Kluczyk zapłonowy (1) • – (STH 953) przekręcić w kierunku „OFF“ i wyciągnąć.
  • Page 125 Pług śnieżny – instrukcja obsługi Przegląd i konserwacja Plan przeglądów i konserwacji Jeden raz na sezon: Urządzenie sprawdzać i poddać przeglądowi i konserwacji w warsztacie specjalistycznym. Czynność Otwór wyrzutowy, ślimak i obudowę ślimaka wyczyścić Filtr powietrza wyczyścić Filtr powietrza wymienić Olej wymienić...
  • Page 126 Prace związane z przeglądem i konserwacją silnika Patrz „Instrukcja obsługi silnika“. Nastawienie sprzęgła napędu ślimaka (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Rysunek 3 Sprawdzić stan sprzęgła: Nacisnąć lewą dźwignię sprzęgła • (1) do przodu (Kierunek I); gumę (3) przycisnąć. Linka sprzęgła (5) musi być...
  • Page 127 (z 7a na 7b, z 7b na 7c), – pokrywę paska znowu założyć. Nastawienie dźwigni zmiany biegów (STH 10.66 C) Rysunek 12 Sprężynowy zacisk ustalający (4) • i podkładkę (5) usunąć, nakrętkę z trzpieniem (6) z otworu (7) wyciągnąć.
  • Page 128 Przestarzałe paliwo. Silnik zimny, dźwignia Choke nie jest w pozycji „ Dźwignia gazu nie jest w pozycji „ (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Nasadka świecy zapłonowej nie jest nałożona na świecę. Filtr powietrza jest zanieczyszczony. Świeca zapłonowa jest zanieczyszczona lub uszkodzona.
  • Page 129 Linka sprzęgła napędu ślimaka nieprawidłowo wyregulowana. Pasek klinowy luźny lub zerwany (STH 953). Paski klinowe luźne lub zerwane (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Urządzenie nie jedzie. Linka sprzęgła napędu jazdy nieprawidłowo wyregulowana. Paski klinowe luźne lub zerwane (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
  • Page 130 Z 2% dodatkiem oleju...
  • Page 131 Все данные на этой фирменной табличке необходимо записать в следующую табличку. В данной инструкции по эксплуатации описываются различные модели установки. Эти модели обозначены STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (см. Обзор установок на сложенном листке). Для Вашей безопасности Правильное пользование установкой...
  • Page 132 необходимости выставить его на требуемую величину (около 1 бар). Отрегулировать сцепление для • червячного привода и механизма перемещения (см. "Техобслуживание"). (STH 10.66 C) Отрегулировать • рычаг переключения передач (см. "Техобслуживание"). Управление Опасность травмирования Перед наладочными работами – Отключить двигатель – Вынуть ключ зажигания и...
  • Page 133 С помощью полозьев (1) можно так установить расстояние между грунтом и уборочной платой (5), чтобы грунт (например, земля и камни) не захватывались установкой. (STH 10.66 C) Установить • регулировочный рычаг (Рис. 4, поз. 1) в позицию II. Ослабить гайки (2) с обеих •...
  • Page 134 если он имеется, на "ON". Наконечник провода к свече • зажигания (8) вставить в свечу зажигания. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Установить ручку тяги ручного управления (7) на " ". Установить воздушную заслонку • Choke (2) при холодном старте...
  • Page 135 ". Ключ зажигания (1) • – (STH 953) повернуть на "OFF" и вынуть. – (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) вынуть. Запорный кран (10), если • имеется, установить на "OFF". Включить передачу (ход) (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Рис.
  • Page 136 русски Техобслуживание График регламентных работ Один раз в сезон: Необходимо проверить установку в специализированной мастерской и выполнить работы по уходу и ремонту. Работа по техобслуживанию Очистить ствол для выброса снега, шнек и корпус шнека Очистить воздушный фильтр Заменить воздушный фильтр Сменить...
  • Page 137 щёткой. Смазка Смазать все вращающиеся и движущиеся узлы легким маслом. Выставить давление в шинах (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Рекомендуемое давление в шинах около 1 бар. Работы по техобслуживанию на двигателе см. "Инструкцию по двигателю". Установить сцепление в...
  • Page 138 вставить в то же отверстие (7). Законтрить маточную гайку с • подкладной шайбой и штекером с фиксирующей пружиной. Отрегулировать гусеничную ленту (STH 10.66 C) Рис. 6 Гусеничная лента (1) установлена правильно, если она прогибается от нажатия рукой на 10-12 мм. Если она прогибается на большее...
  • Page 139 Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя Заменить уборочную плату (STH 953) Рис. 11 Опрокинуть установку назад. • Удалить винты (4) и гайки (5). • Заменить уборочную плату (2). • С помощью винтов, подкладных • шайб и гаек прочно привинтить новую уборочную плату к корпусу.
  • Page 140 рычаг воздушной заслонки карбюратора Choke не находится в положении " Ручка тяги ручного управления акселератором не находится в положении " STH 10.66 C). Наконечник провода к свече зажигания не вставлен. Воздушный фильтр загрязнён. Свеча зажигания загрязнена или имеет дефект. Карбюратор полностью заполнен...
  • Page 141 перемещается. сцепления для механизма перемещения. Клиновые ремни сорвались или разорвались (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Оледенение механизма перемещения (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Разорвалась резина фрикционного колеса. Усиленная вибрация. Плохо закреплённые узлы или дефектный шнек. Затруднённое...
  • Page 142 Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè...
  • Page 143 Sve podatke upišite u polje ove natpisne pločice. U ovom uputstvu za uporabu pronaći ćete opise za različite modele. Modeli će biti označeni sa STH 953, STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (gledaj pregled strojeva na presavijenom listu). Za vašu sigurnost Stroj koristite pravilno Ovaj stroj predviđen je isključivo za...
  • Page 144 Gorivo spremajte samo u za njega predviđene spremnike. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Ispitajte stanje ulja, te ga po potrebi nadolijte (gledaj “Uputstvo za motor”). Rezervoar napunite gorivom (vrstu • goriva odabrati prema podacima u uputstvu za motor).
  • Page 145 Prije korištenja stroja motor se mora zagrijati. Nakon završenog rada pustite da motor još nekoliko minuta radi, kako bi se uklonila vlaga. (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Slika 1 Podesite okno za izbacivanje • (gledaj “Podešavanje pravca izbacivanja i daljine izbacivanja”).
  • Page 146 “ON”. Utikač za svjećicu (8) nataknite • na svjećicu. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Ručicu za gas (7) postavite na “ ”. Čok (2) kod startanja po hladnom • vremenu postavite na “ ”/“ON”.
  • Page 147 Uputstvo za uporabu – Stroj za čišćenje snijega Transport Vožnja Za razvrstavanje/za svladavanje kratkih relacija. Startati motor. • Odabrati brzinu za naprijed ili za • natrag. Kvačilo za vozni pogon pritisnuti • i čvrsto držati. Stroj voziti oprezno. • Radovi na održavanju Čišćenje okna za izbicivanje, puža i kućišta puža Čišćenje filtera za zrak...
  • Page 148 Preporučljivi tlak u gumama 1 bar. Radovi održavanja na motoru Gledaj “Uputstvo za motor”. Podešavanje kvačila za pužni pogon (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Slika 3 Ispitivanje stanja kvačila: Lijevu ručku kvačila (1) pritisnite • prema naprijed (pravac I); pritisnuti gumu (3).
  • Page 149 (iz 7a u 7b, iz 7b u 7c). – Zaklopac remena ponovo stavite na mjesto. Podešavanje mjenjača (STH 10.66 C) Slika 12 Uklonite opružni utikač (4) • i podložnu pločicu (5), vretenastu maticu (6) izvadite iz provrta (7).
  • Page 150 Gorivo je dugo stajalo u rezervoaru. Motor je prehaladan, ručica za čok nije postavljena na “ Ručica za gas nije postavljena na “ (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Utikač za svjećicu nije nataknut. Zračni filter je prljav. Svjećica je prljava ili neispravna.
  • Page 151 Stroj ne vozi. Sajla kvačila za vozni pogon nije pravilno podešena. Klinasti remen je labav ili je pukao (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Vozni pogon (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) je zaleđen. Guma na tarnom kotaču je pukla.
  • Page 153 Lumekoristusmasina kasutamine Informatsioon andmesildil See informatsioon on vajalik masina hilisemaks identifitseerimiseks varuosade tellimisel ja klienditeeninduse teenuste kasutamisel. Andmesildi leiate mootori juurest. Kirjutage kogu andmesildil leiduv informatsioon järgmisse lahtrisse. Käesolevas juhendis kirjeldatakse mitmeid erinevaid mudeleid. Mudelite tähistus jaguneb üheksaks tüübiks. Teie ohutuse huvides Kasutage masinat korralikult See masin on mőeldud:...
  • Page 154 Hoidke kütust ainult sellises nőus, mis on ette nähtud bensiini hoidmiseks. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Kontrollige őlitaset, valage őli juurde, kui on tarvis (vt “Mootori juhend”). Täitke paak kütusega (andmed • kütuse kohta leiate mootori spetsifikatsioonist).
  • Page 155 Enne töö alustamist laske masinal soojenemiseni töötada. Kui olete töö lőpetanud, jätke mootor mőneks minutiks käima, et masin kuivaks. (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Joonis 1 Reguleerige lumetoru (vt peatükki • “Seadke sobivaks lumekoristuse kaugus ja suund”). Käivitage mootor (vt “Mootori •...
  • Page 156 Seadke seiskamisklapp (10) • (kui on) asendisse “ON” (SEES). Kinnitage süüteküünlajuhe (8) • süüteküünla külge. (STH 5.56, STH 8.66, • STH 10.66 C) Seadke gaasihooba (7) “ ”. Käivitamiseks seadke őhuklapp • (2) asendisse “ "/“ON”. Pistke süütevőti (1) lukuauku.
  • Page 157 Lumekoristusmasina kasutamine Transportimine Sőitmine Manööverdamine ja väiksemate vahemaade läbimine. Käivitage mootor. • Valige edasi- vői tagasikäik. • Vajutage veosüsteemi sidurihooba • ja hoidke seda all. Liikuge masinaga ettevaatlikult. • Hooldustööd Puhastage lumetoru, trummel ja trumli korpus Puhastage õhufilter Vahetage õhufilter Vahetage õli (tüüp 3 kuni tüüp 9) Määrige pöörlevaid ja liikuvaid osi Puhastage süüteküünlad...
  • Page 158 Rehvirőhk peaks soovitavalt olema 1 baar. Mootori hooldamine Vt “Mootori juhend”. Trumli ajami siduri reguleerimine (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Joonis 3 Siduri seisundi kontrollimine: Vajutage sidurihooba (1) edasi • (suund I); samal ajal vajutage kumm (3) alla. Siduri tross (5) peab olema veidi lődvem.
  • Page 159 Lumekoristusmasina kasutamine Käigukangi reguleerimine (STH 10.66 C) Joonis B Eemaldage vedruklamber (4) ja • seib (5), eemaldage august (7) spindli mutter (6). Suruge käiguvahetushooba (2) • tahapoole, seadke käigukang (3) käigule “6”. Keerake spindli mutrit (6) selliselt, • et sőrme saaks panna samasse auku (7).
  • Page 160 Kütus on vana. Mootor on külm Õhuklapi hoob ei ole seatud asendisse “ “ON”. Gaasihoob ei ole asendis “ (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Süüteküünla juhe on lahti. Õhufilter on must. Süüteküünal ei ole töökorras. Karburaator ujutab üle.
  • Page 161 Rike Võimalik põhjus Masin ei liigu edasi. Veosüsteemi siduritross on reguleerimata. Kiilrihm on pingutamata või kulunud (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Veosüsteem on jäätunud (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Friktsioonketta kumm on kulunud. Ülemäärane vibratsioon. Osad on lahti või trummel kahjustatud.
  • Page 163 STH 953...
  • Page 164 STH 5.56...
  • Page 165 STH 5.56...
  • Page 166 STH 8.66...
  • Page 167 STH 8.66...
  • Page 168 STH 10.66 C blue...
  • Page 169 STH 10.66 C...
  • Page 170 STH 10.66 C 360° 360° 360°...
  • Page 171 STH 10.66 C...
  • Page 172 STH 10.66 C...

This manual is also suitable for:

Sth 8.66Sth 5.56Sth 9531.335-1011.335-2011.335-302