Page 3
You can see and sense this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch technology and exciting design.
Page 4
Instructions for use Winding up the watch With the winder in position A, you can wind up the automatic move- Chronometer testing (model-dependent) ment manually. At least 2 to 3 rotations of the winder are needed to Depending on model, your watch is subjected to chronometer testing, start the movement.
Page 5
Features and functions Setting the date Calibre J820.1 Pull the winder into position B. You can now set the date by turning it to the right. Do not make any changes to the date between 08:00 p.m. and 02:00 a.m. as the date is automatically advanced by the move-...
Page 6
We therefore recommend that you have your watch regularly inspected by your Junghans specialist. Other servicing Washing, Diving tasks or wrist strap repairs should also be done by your Junghans rain, without specialist. Your watch is fitted with a quality wrist strap that has splashes Showering Bathing Swimming equipment undergone multiple inspections in our factory.
Page 8
établissements. Chaque mon- tre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte toujours la même exigence –...
Page 9
Mode d’emploi Comment remonter la montre Lorsque le remontoir est en position A, vous pouvez remonter manuel- Contrôle de précision (en fonction du modèle) lement le mécanisme automatique. Pour mettre en marche le méca- En fonction du modèle, votre montre a été soumise à un contrôle de nisme, il convient de tourner au moins 2 à...
Page 10
Eléments de commande et fonctions Réglage de la date Calibre J820.1 Tirez le remontoir en position B. Vous pouvez désormais régler la date en tournant le remontoir vers la droite. Comme le mécanisme fait passer la date au jour suivant entre 20 heures et 02 heures, vous ne...
Page 11
Les conditions extérieures peuvent détériorer l’étanchéité, ce qui peut Eléments de la montre Consignes d’utilisation permettre à l’humidité de s’infiltrer. Ainsi, nous vous conseillons de porter votre montre régulièrement chez un spécialiste Junghans pour la faire vérifier. D’une manière générale, nous vous conseillons de faire Lavage, Plongée pluie, écla-...
Page 13
Esto se ve y se percibe en cada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fab- ricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre ten- emos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicional...
Page 14
Instrucciones generales Dar cuerda al reloj Con la corona en la posición A también puede dar cuerda al mecanismo Prueba de cronómetro (en función del modelo) automático manualmente. Para poner en marcha el mecanismo son En función del modelo, los relojes se someten a una prueba de cronó- suficientes, al menos, de 2 a 3 vueltas a la corona.
Page 15
Elementos de funcionamiento y funciones Ajuste de la fecha Calibre J820.1 Para ello ponga la corona en la posición B. Girándola a la derecha podrá ajustar la fecha. Entre las 20 y las 2 horas no debe corregir la fecha, ya que durante este tiempo el mecanismo cambia automática-...
Page 16
Las influencias externas pueden afectar a la estanqueidad, lo que per- Marca Instrucciones de uso mitiría una posible penetración de humedad. Por tanto, le recomen- damos que lleve su reloj regularmente a un especialista en Junghans para que lo revise. Todas las demás reparaciones o reparaciones de Fregar, Bucear...
Page 18
Avvertenze generali Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia Junghans è...
Page 19
Istruzioni per l’uso Carica dell’orologio Questo orologio ha un sistema di ricarica automatica tramite un rotore Controllo del cronometro (a seconda del modello) posto al suo interno. Tuttavia è possibile caricare il meccanismo auto- A seconda del modello, il Suo orologio è stato sottoposto ad un con- matico anche manualmente.
Page 20
Elementi di comando e funzioni Impostazione della data Calibro J820.1 Tirare la corona nella posizione (B). Ruotando la corona verso destra è possibile impostare l’ora e la data. Non effettuare nessuna correzione di data nel periodo tra le ore 20 e le ore 2 perché in tale periodo la...
Page 21
Agenti esterni possono compromettere l’impermeabilità all’acqua, Indicatore Istruzioni d’uso fattore che eventualmente comporta penetrazione di umidità. Perciò noi consigliamo di far controllare regolarmente l’orologio dal riven- ditore autorizzato Junghans. Anche gli altri servizi o riparazioni al cin- Lavaggio, Immersioni Pioggia, senza equi- turino dovrebbero essere svolti dal rivenditore autorizzato Junghans.
Page 23
Dat ziet en voelt men met elk horloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig het programma van Junghans ook moge zijn – het volgt een eis: het combineren van traditioneel handwerk met de meest recente horlogetechnologie en opwindend design.
Page 24
Bedieningshandleiding Het horloge opwinden In de kroonpositie A kunt u het automatische horloge ook handmatig Keuring van de chronometer (afhankelijk van het model) opwinden. Om het mechanisme in gang te zetten zijn er tenminste 2–3 Al naar model werd uw horloge aan een chronometerkeuring onder- omwentelingen van de kroon nodig.
Page 25
Bedieningselementen en functies De datum instellen Kaliber J820.1 Trek hiervoor de kroon in positie B. Door de kroon naar rechts te draaien kunt u nu de datum veranderen. In de periode tussen 20 en 2 uur mag u geen datum veranderen, omdat in deze periode de...
Page 26
Algemene instructies Uitwendige invloeden kunnen de waterdichtheid beïnvloeden, wat K enmerking Gebruiksaanwijzingen een eventueel binnendringen van vochtigheid mogelijk maakt. Vandaar adviseren wij u, uw horloge regelmatig door een Junghans vakman te laten controleren. Andere servicewerkzaamheden of re- Water, Duiken regen,...
Page 28
JUNGH NS – THE GERM N W TCH Indholdsfortegnelse Side Brugsanvisning Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans. Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schram- Generelle oplysninger berg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende suc- ceshistorier i tysk urindustri.
Page 29
Brugsanvisning Træk armbåndsuret op Når kronen er i position A, kan det automatiske urværk også trækkes op Kronometercertificering (afhængig af modeltype) manuelt. Til igangsætning af værket skal kronen drejes mindst 2–3 Alt efter modeltype har Deres ur været underkastet en kronometer- omgange.
Page 30
Egenskaber og funktioner Indstil dato Kaliber J820.1 Tæk kronen ud til B-positionen. Det er nu muligt at indstille datoen ved at dreje kronen mod højre. Undlad venligst at ændre noget ved datoen mellem kl. 20.00 og 02.00, da datoen automatisk ændres 1 Timeviser fremad via værket i dette tidsrum, og denne funktion kan således...
Page 31
Skal remmen udskiftes af en eller anden grund, anbefales det at anvende en rem af samme kvalitet – og ingen mærkning det bedste er en Junghans originalrem. Rengør uret og remmen med 3 ATM en tør eller let fugtig klud. OBS: Brug ikke kemiske rengøringsmidler 5 ATM (f.eks.
Need help?
Do you have a question about the Meister J820.1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers