Page 3
You can see and sense this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch technology and exciting design.
Page 4
Instructions for use Features and functions Calibre J 800.1 Winding up the watch 1 Hour hand With the winder in position A, you can wind up the automatic move- 2 Minute hand ment manually. If your model has a screw-locked winder, this must be 3 Second hand unscrewed by turning it to the left to start your watch going.
Page 5
If the month has less than 31 days, set the date manually splashes Showering Bathing Swimming equipment to the first day of the following month. no designation Technical information 3 ATM Automatic movement with display for date Calibre J800.1 5 ATM Bi-directional winding 25 jewels 10 ATM 28,800 semi-vibrations per hour 38 hour power reserve The designation ”3 –...
Page 6
F R A N Ç A I S watch regularly inspected by your Junghans specialist. Other servicing tasks or wrist strap repairs should also be done by your Junghans specialist. Your watch is fitted with a quality wrist strap that has undergone multiple inspections in our factory.
Page 7
établissements. Chaque mon- tre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte toujours la même exigence –...
Page 8
Mode d’emploi Eléments de commande et fonctions Calibre J 800.1 Comment remonter la montre Lorsque le remontoir est en position A, vous pouvez remonter manuel- 1 Aiguille des heures lement le mécanisme automatique. Si votre modèle dispose d’un 2 Aiguille des minutes remontoir vissé, vous devez tout d’abord dévisser celui-ci en le tour- 3 Trotteuse nant vers la gauche.
Page 9
3 ATM ouí Informations techniques Mouvement mécanique automatique avec affichage de la date 5 ATM ouí ouí Calibre J800.1 10 ATM ouí ouí ouí ouí Remontage des deux côtés 25 pierres L’état de ”3 – 10 ATM” ne vaut que pour les nouvelles montres. Les conditions extérieures peuvent en outre influencer l’étanchéité...
Page 10
D’une manière générale, nous vous conseillons de faire effectuer les interventions et autres réparations de bracelet par votre spécialiste Junghans. Votre montre est équipée d’un bracelet de qua- lité ayant fait l’objet d’un contrôle qualité très strict. Si toutefois vous devez remplacer ce bracelet, nous vous conseillons de le faire par un bracelet de qualité...
Page 11
Esto se ve y se percibe en cada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fab- ricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre ten- emos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicional...
Page 12
Instrucciones generales Elementos de funcionamiento y funciones Calibre J 800.1 Dar cuerda al reloj 1 Aguja horaria Con la corona en la posición A también puede dar cuerda al mecanis- 2 Minutero mo automático manualmente. Si su reloj está equipado con una coro- 3 Segundero na atornillada, ésta se tiene que destornillar para la puesta en marcha 4 Indicador de fecha...
Page 13
Bañarse Nadar pamiento mente en el día 1 del mes siguiente. sin marca Información técnica 3 ATM sí Mecanismo automático con indicador de fecha Calibre J800.1 5 ATM sí sí Cuerda por ambos lados 10 ATM sí sí sí sí...
Page 14
Por tanto, le recomenda- I TA L I A N O mos que lleve su reloj regularmente a un especialista en Junghans para que lo revise. Todas las demás reparaciones o reparaciones de correa también deben ser realizadas por un especialista en Junghans.
Page 15
Avvertenze generali Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia Junghans è...
Page 16
Istruzioni per l’uso Elementi di comando e funzioni Calibro J 800.1 Carica dell’orologio 1 Lancetta delle ore Questo orologio ha un sistema di ricarica automatica tramite un 2 Lancetta dei minuti rotore posto al suo interno. Se il modello in Suo possesso dispone di 3 Lancetta dei secondi una corona avvitata, prima di effettuare la carica, è...
Page 17
3 ATM sì Informazioni tecniche Movimento meccanico automatico con indicatore della data 5 ATM sì sì Calibro J800.1 10 ATM sì sì sì sì Carica a doppio senso 25 rubini La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbricazione. Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilità...
Page 18
NEDERLANDS noi consigliamo di far controllare regolarmente l’orologio dal rivendi- tore autorizzato Junghans. Anche gli altri servizi o riparazioni al cin- turino dovrebbero essere svolti dal rivenditore autorizzato Junghans. L'orologio è dotato di un cinturino di qualità, che noi sottoponiamo a ripetuti controlli interni.
Page 19
Dat ziet en voelt men met elk horloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig het programma van Junghans ook moge zijn – het volgt een eis: het combineren van traditioneel handwerk met de meest recente horlogetechnologie en opwindend design.
Page 20
Bedieningshandleiding Bedieningselementen en functies Kaliber J 800.1 De horloge opwinden In de kroonpositie A kunt u het automatische horloge ook handmatig 1 Uurwijzer opwinden. Indien uw model over een vastgeschroefde kroon beschikt, 2 Minutenwijzer moet deze voor de inbedrijfstelling losgeschroefd worden door naar 3 Secondenwijzer links te draaien.
Page 21
Technische informatie 5 ATM neen neen neen Mechanisch werk met datumweergave Kaliber J800.1 10 ATM neen Opwinding aan weerszijden 25 stenen De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriek komen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloeden. Laat uw horloge 28.800 halfslingeringen / uur...
Page 22
Uitwendige invloeden kunnen de waterdichtheid beïnvloeden, wat een eventueel binnendringen van vochtigheid mogelijk maakt. DA N S K Vandaar adviseren wij u, uw horloge regelmatig door een Junghans vakman te laten controleren. Andere servicewerkzaamheden of re- paraties van armbanden dient u eveneens door uw Junghans-vakman te laten uitvoeren.
Page 23
JUNGH NS – THE GERM N W TCH Indholdsfortegnelse Side Brugsanvisning Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans. Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schram- Generelle oplysninger berg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende suc- ceshistorier i tysk urindustri.
Page 24
Brugsanvisning Egenskaber og funktioner Kaliber J 800.1 Træk armbåndsuret op Når kronen er i position A, kan det automatiske urværk også trækkes 1 Timeviser op manuelt. Hvis Deres model har en krone med drejelås, skal denne 2 Minutviser låses op ved at dreje mod venstre, hvorved uret begynder at gå. 3 Sekundviser Til igangsætning af værket skal kronen drejes mindst 2–3 omgange.
Page 25
1. i den følgende måned. ingen mærkning Teknisk information 3 ATM Automatikværk og datodisplay 5 ATM Kaliber J800.1 Optræk i begge retninger 10 ATM 25 rubiner 28.800 svingninger pr. time Betegnelsen ”3 – 10 ATM“ gælder kun fabriksnye ure. Ydre påvirkninger kan have indflydelse på...
Page 26
Skal remmen udskiftes af en eller anden grund, anbefales det at anvende en rem af samme kvalitet – og det bedste er en Junghans originalrem. Rengør uret og remmen med en tør eller let fugtig klud. OBS: Brug ikke kemiske rengøringsmidler...
Page 27
óragyártást illetően. Bár az órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak – Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb rés- zletekig menő állandó precizitásra törekvés és az innovatív gondo- lkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységün- ket.
Page 28
Kezelési utasítás Vezérlőelemek és működés J800.1-es kaliber Az óra felhúzása Az automata óraművet kézzel is felhúzhatja, ha a koronát az „A” 1 óramutató pozícióba állítja. Amennyiben az Ön órája csavarozott koronával 2 percmutató rendelkezik, abban az esetben az üzembe helyezéshez ezt balra 3 1másodpercmutató...
Page 29
dátum és a hét napjainak beállítása Vízállóság Húzza ki a koronát a „B” pozícióba. Ha jobbra tekeri a koronát, akkor a Jelölés Használati utasítás dátumot, ha balra, akkor a hét napjait tudja beállítani. 20 és 2 óra között azonban ne végezzen semmilyen változtatást, mivel ebben az időintervallumban az óramű...
Page 30
Egyéb szerviz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is Junghans szakemberrel végeztessen. Az órája egy többszörösen elle- nőrzött minőségi szíjjal van ellátva. Amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonló minőségűt, lehetőleg egy eredeti Junghans szíjat válasszon. Az órát és a szíjat száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa.
Page 31
úspěchu německého hod- inářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možná změnily – filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovační duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailu myšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, které...
Page 32
Návod k obsluze Prvky obsluhy a funkce kalibr J 800.1 Natažení hodinek Pokud je korunka v pozici A, tak můžete automatický hodinový strojek 1 Hodinová ručička natáhnout i ručně. 2 Minutová ručička Pokud je Vás model opatřen sešroubovanou korunkou, pak ji musíte 3 Vteřinová...
Page 33
Žádné značení Technické informace Automatický mechanizmus 3 ATM S ukazatelem data 5 ATM Kalibr J800.1 10 ATM Automatické oboustranné natažení 25 kamenů Stav„3-10 ATM“ platí jen pro nové hodinky ze závodu. Vnější vlivy mohou pře- 28.800 půlvln / hodina sto ovlivnit voděodolnost. Prosím, nechte své hodinky pravidelně kontrolovat.
Page 34
Vaším odborníkem Junghans. Také jiné servisní práce jako je výměna baterie, nebo oprava náramku, by měly být provedeny odborníkem Junghans. Vaše hodinky jsou opa- třeny páskem, který je u nás několikrát přezkoušen. Pokud přesto Váš pásek vyměníte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opět ori- ginální...
Page 35
Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili – ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačný duch a neustála snaha o precíznosť určuje do najmenšieho detailu myslenie a jednanie. To vidíme a cítime, keď nosíme hodinky, ktoré...
Page 36
Návod na obsluhu Prvky obsluhy a funkcie kaliber J 800.1 Natiahnutie hodiniek Ak je korunka v pozícii A, môžete automatický hodinový strojček nati- 1 Hodinová ručička ahnuť aj ručne. 2 Minútová ručička Ak Váš model obsahuje zoskrutkovanú korunku, musíte ju odskrutko- 3 Sekundová...
Page 37
Žiadne značenie Technické informácie 3 ATM áno Automatický mechanizmus 5 ATM áno áno s ukazovateľom dátumu Kaliber J800.1 10 ATM áno áno áno áno Automatické obojstranné natiahnutie 25 kameňov Stav„3-10 ATM“ platí len pre nové hodinky. Vonkajšie vplyvy môžu aj napriek 28.800 polovĺn / hodina...
Page 38
Vaše hodinky pravidelne testovať Vaším odborníkom Junghans. Tiež aj iné servisné práce, ako je výmena batérie alebo oprava náram- ku, by mali byť uskutočnené odborníkom Junghans. Vaše hodinky sú opatrené náramkom, ktorý je u nás niekoľkokrát testovaný. Ak aj napriek tomu náramok vymeníte, použite prosím náramok rovnakej kvality, najlepšie opäť...
Page 39
内容 頁 JUNGH NS – THE GERM N W TCH 取扱説明書 ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。 1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業 注意事項 の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、 時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス 社の哲学は常に一貫しています。 それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽 くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの 名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。 ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ のこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的 なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ るということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計 が比類なきものとなるのです。 ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。 時計工房ユンハンス有限合資会社...
Need help?
Do you have a question about the J800.1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers