Download Print this page
Junghans J800.1 Manual
Hide thumbs Also See for J800.1:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Junghans Meister
J800 1
JUNGH NS – DIE DEUTSCHE UHR

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the J800.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Junghans J800.1

  • Page 1 Junghans Meister J800 1 JUNGH NS – DIE DEUTSCHE UHR...
  • Page 2 E N G L I S H...
  • Page 3 You can see and sense this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch technology and exciting design.
  • Page 4 Instructions for use Features and functions Calibre J 800.1 Winding up the watch 1 Hour hand With the winder in position A, you can wind up the automatic move- 2 Minute hand ment manually. If your model has a screw-locked winder, this must be 3 Second hand unscrewed by turning it to the left to start your watch going.
  • Page 5 If the month has less than 31 days, set the date manually splashes Showering Bathing Swimming equipment to the first day of the following month. no designation Technical information 3 ATM Automatic movement with display for date Calibre J800.1 5 ATM Bi-directional winding 25 jewels 10 ATM 28,800 semi-vibrations per hour 38 hour power reserve The designation ”3 –...
  • Page 6 F R A N Ç A I S watch regularly inspected by your Junghans specialist. Other servicing tasks or wrist strap repairs should also be done by your Junghans specialist. Your watch is fitted with a quality wrist strap that has undergone multiple inspections in our factory.
  • Page 7 établissements. Chaque mon- tre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte toujours la même exigence –...
  • Page 8 Mode d’emploi Eléments de commande et fonctions Calibre J 800.1 Comment remonter la montre Lorsque le remontoir est en position A, vous pouvez remonter manuel- 1 Aiguille des heures lement le mécanisme automatique. Si votre modèle dispose d’un 2 Aiguille des minutes remontoir vissé, vous devez tout d’abord dévisser celui-ci en le tour- 3 Trotteuse nant vers la gauche.
  • Page 9 3 ATM ouí Informations techniques Mouvement mécanique automatique avec affichage de la date 5 ATM ouí ouí Calibre J800.1 10 ATM ouí ouí ouí ouí Remontage des deux côtés 25 pierres L’état de ”3 – 10 ATM” ne vaut que pour les nouvelles montres. Les conditions extérieures peuvent en outre influencer l’étanchéité...
  • Page 10 D’une manière générale, nous vous conseillons de faire effectuer les interventions et autres réparations de bracelet par votre spécialiste Junghans. Votre montre est équipée d’un bracelet de qua- lité ayant fait l’objet d’un contrôle qualité très strict. Si toutefois vous devez remplacer ce bracelet, nous vous conseillons de le faire par un bracelet de qualité...
  • Page 11 Esto se ve y se percibe en cada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fab- ricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre ten- emos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicional...
  • Page 12 Instrucciones generales Elementos de funcionamiento y funciones Calibre J 800.1 Dar cuerda al reloj 1 Aguja horaria Con la corona en la posición A también puede dar cuerda al mecanis- 2 Minutero mo automático manualmente. Si su reloj está equipado con una coro- 3 Segundero na atornillada, ésta se tiene que destornillar para la puesta en marcha 4 Indicador de fecha...
  • Page 13 Bañarse Nadar pamiento mente en el día 1 del mes siguiente. sin marca Información técnica 3 ATM sí Mecanismo automático con indicador de fecha Calibre J800.1 5 ATM sí sí Cuerda por ambos lados 10 ATM sí sí sí sí...
  • Page 14 Por tanto, le recomenda- I TA L I A N O mos que lleve su reloj regularmente a un especialista en Junghans para que lo revise. Todas las demás reparaciones o reparaciones de correa también deben ser realizadas por un especialista en Junghans.
  • Page 15 Avvertenze generali Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia Junghans è...
  • Page 16 Istruzioni per l’uso Elementi di comando e funzioni Calibro J 800.1 Carica dell’orologio 1 Lancetta delle ore Questo orologio ha un sistema di ricarica automatica tramite un 2 Lancetta dei minuti rotore posto al suo interno. Se il modello in Suo possesso dispone di 3 Lancetta dei secondi una corona avvitata, prima di effettuare la carica, è...
  • Page 17 3 ATM sì Informazioni tecniche Movimento meccanico automatico con indicatore della data 5 ATM sì sì Calibro J800.1 10 ATM sì sì sì sì Carica a doppio senso 25 rubini La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbricazione. Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilità...
  • Page 18 NEDERLANDS noi consigliamo di far controllare regolarmente l’orologio dal rivendi- tore autorizzato Junghans. Anche gli altri servizi o riparazioni al cin- turino dovrebbero essere svolti dal rivenditore autorizzato Junghans. L'orologio è dotato di un cinturino di qualità, che noi sottoponiamo a ripetuti controlli interni.
  • Page 19 Dat ziet en voelt men met elk horloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig het programma van Junghans ook moge zijn – het volgt een eis: het combineren van traditioneel handwerk met de meest recente horlogetechnologie en opwindend design.
  • Page 20 Bedieningshandleiding Bedieningselementen en functies Kaliber J 800.1 De horloge opwinden In de kroonpositie A kunt u het automatische horloge ook handmatig 1 Uurwijzer opwinden. Indien uw model over een vastgeschroefde kroon beschikt, 2 Minutenwijzer moet deze voor de inbedrijfstelling losgeschroefd worden door naar 3 Secondenwijzer links te draaien.
  • Page 21 Technische informatie 5 ATM neen neen neen Mechanisch werk met datumweergave Kaliber J800.1 10 ATM neen Opwinding aan weerszijden 25 stenen De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriek komen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloeden. Laat uw horloge 28.800 halfslingeringen / uur...
  • Page 22 Uitwendige invloeden kunnen de waterdichtheid beïnvloeden, wat een eventueel binnendringen van vochtigheid mogelijk maakt. DA N S K Vandaar adviseren wij u, uw horloge regelmatig door een Junghans vakman te laten controleren. Andere servicewerkzaamheden of re- paraties van armbanden dient u eveneens door uw Junghans-vakman te laten uitvoeren.
  • Page 23 JUNGH NS – THE GERM N W TCH Indholdsfortegnelse Side Brugsanvisning Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans. Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schram- Generelle oplysninger berg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende suc- ceshistorier i tysk urindustri.
  • Page 24 Brugsanvisning Egenskaber og funktioner Kaliber J 800.1 Træk armbåndsuret op Når kronen er i position A, kan det automatiske urværk også trækkes 1 Timeviser op manuelt. Hvis Deres model har en krone med drejelås, skal denne 2 Minutviser låses op ved at dreje mod venstre, hvorved uret begynder at gå. 3 Sekundviser Til igangsætning af værket skal kronen drejes mindst 2–3 omgange.
  • Page 25 1. i den følgende måned. ingen mærkning Teknisk information 3 ATM Automatikværk og datodisplay 5 ATM Kaliber J800.1 Optræk i begge retninger 10 ATM 25 rubiner 28.800 svingninger pr. time Betegnelsen ”3 – 10 ATM“ gælder kun fabriksnye ure. Ydre påvirkninger kan have indflydelse på...
  • Page 26 Skal remmen udskiftes af en eller anden grund, anbefales det at anvende en rem af samme kvalitet – og det bedste er en Junghans originalrem. Rengør uret og remmen med en tør eller let fugtig klud. OBS: Brug ikke kemiske rengøringsmidler...
  • Page 27 óragyártást illetően. Bár az órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak – Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb rés- zletekig menő állandó precizitásra törekvés és az innovatív gondo- lkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységün- ket.
  • Page 28 Kezelési utasítás Vezérlőelemek és működés J800.1-es kaliber Az óra felhúzása Az automata óraművet kézzel is felhúzhatja, ha a koronát az „A” 1 óramutató pozícióba állítja. Amennyiben az Ön órája csavarozott koronával 2 percmutató rendelkezik, abban az esetben az üzembe helyezéshez ezt balra 3 1másodpercmutató...
  • Page 29 dátum és a hét napjainak beállítása Vízállóság Húzza ki a koronát a „B” pozícióba. Ha jobbra tekeri a koronát, akkor a Jelölés Használati utasítás dátumot, ha balra, akkor a hét napjait tudja beállítani. 20 és 2 óra között azonban ne végezzen semmilyen változtatást, mivel ebben az időintervallumban az óramű...
  • Page 30 Egyéb szerviz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is Junghans szakemberrel végeztessen. Az órája egy többszörösen elle- nőrzött minőségi szíjjal van ellátva. Amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonló minőségűt, lehetőleg egy eredeti Junghans szíjat válasszon. Az órát és a szíjat száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa.
  • Page 31 úspěchu německého hod- inářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možná změnily – filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovační duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailu myšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, které...
  • Page 32 Návod k obsluze Prvky obsluhy a funkce kalibr J 800.1 Natažení hodinek Pokud je korunka v pozici A, tak můžete automatický hodinový strojek 1 Hodinová ručička natáhnout i ručně. 2 Minutová ručička Pokud je Vás model opatřen sešroubovanou korunkou, pak ji musíte 3 Vteřinová...
  • Page 33 Žádné značení Technické informace Automatický mechanizmus 3 ATM S ukazatelem data 5 ATM Kalibr J800.1 10 ATM Automatické oboustranné natažení 25 kamenů Stav„3-10 ATM“ platí jen pro nové hodinky ze závodu. Vnější vlivy mohou pře- 28.800 půlvln / hodina sto ovlivnit voděodolnost. Prosím, nechte své hodinky pravidelně kontrolovat.
  • Page 34 Vaším odborníkem Junghans. Také jiné servisní práce jako je výměna baterie, nebo oprava náramku, by měly být provedeny odborníkem Junghans. Vaše hodinky jsou opa- třeny páskem, který je u nás několikrát přezkoušen. Pokud přesto Váš pásek vyměníte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opět ori- ginální...
  • Page 35 Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili – ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačný duch a neustála snaha o precíznosť určuje do najmenšieho detailu myslenie a jednanie. To vidíme a cítime, keď nosíme hodinky, ktoré...
  • Page 36 Návod na obsluhu Prvky obsluhy a funkcie kaliber J 800.1 Natiahnutie hodiniek Ak je korunka v pozícii A, môžete automatický hodinový strojček nati- 1 Hodinová ručička ahnuť aj ručne. 2 Minútová ručička Ak Váš model obsahuje zoskrutkovanú korunku, musíte ju odskrutko- 3 Sekundová...
  • Page 37 Žiadne značenie Technické informácie 3 ATM áno Automatický mechanizmus 5 ATM áno áno s ukazovateľom dátumu Kaliber J800.1 10 ATM áno áno áno áno Automatické obojstranné natiahnutie 25 kameňov Stav„3-10 ATM“ platí len pre nové hodinky. Vonkajšie vplyvy môžu aj napriek 28.800 polovĺn / hodina...
  • Page 38 Vaše hodinky pravidelne testovať Vaším odborníkom Junghans. Tiež aj iné servisné práce, ako je výmena batérie alebo oprava náram- ku, by mali byť uskutočnené odborníkom Junghans. Vaše hodinky sú opatrené náramkom, ktorý je u nás niekoľkokrát testovaný. Ak aj napriek tomu náramok vymeníte, použite prosím náramok rovnakej kvality, najlepšie opäť...
  • Page 39 内容 頁 JUNGH NS – THE GERM N W TCH 取扱説明書 ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。 1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業 注意事項 の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、 時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス 社の哲学は常に一貫しています。 それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽 くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの 名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。 ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ のこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的 なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ るということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計 が比類なきものとなるのです。 ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。 時計工房ユンハンス有限合資会社...
  • Page 40 取扱説明書 各部名称と機能 キャリバーJ800.1 ゼンマイの巻上げ方 リュウズが巻上げ位置aにある状態で、手動で巻上げることができ ます。 1 時針 2 分針 モデルがネジ固定式リュウズ仕様の場合、時計の使用開始時にはリ 3 秒針 ュウズを左に回して開放にしてから使用します。 4 日付表示 5 リュウズ リュウズを2~3回まわすと時計のムーブメントは動き始め、30回 ほどまわすと完全に巻き上げられた状態になります。 A B C 完全に巻上げることで最高の精度と(時計を放置した状態での)最 大の駆動時間が得られます。 時計を腕に装着していただくと、自動巻き機構により、時計のゼン マイが常に巻き上げられた状態に保たれます。 時刻の設定 ムーブメントを停止させるためにリュウズを位置Cまで引き出して ください。 秒まで正確に設定するには、秒針を「60」上に合わせムーブメント を停止するのが便利です。 そして分針を分目盛りに合わせて希望する時刻を設定してくださ い。 リュウズを再び位置Aに押し戻すと、秒針が動き出します。...
  • Page 41 不可 不可 テクニカルデータ 可 不可 不可 不可 不可 3 ATM 日付表示付自動巻ムーブメント 可 不可 可 不可 不可 5 ATM キャリバーJ800.1 両巻き 可 可 可 可 不可 10 ATM 25石 上記「 3 – 10 ATM 」の状態は、工場出荷時の時計についてのものです。 振動数:28.800振動/時 しかし、外的影響が水密性に影響を及ぼすことがあります。 駆動時間:38時間 ご使用の時計を、定期的に点検に出してください。 DIN8309規格に基づく耐磁性機構 耐衝撃装置:インカブロック...
  • Page 42 一般的なご注意 外的影響によって防水性が損なわれ、場合によっては湿気が侵入す ることがあります。 そのため、定期的にお客様担当のユンハンス技術者に点検を依頼す ることをお勧めいたします。 これ以外の調整作業や時計ベルトの修理についても、ご担当のユン ハンス技術者にお任せください。 この時計には、当社工房で何度も検査を繰り返した高品質ベルトが 取り付けられています。万が一ベルトの交換をご希望の場合は、同 品質のベルト(望ましくは当社純正の同じベルト)にお取り換えく ださい。 時計やベルトに付着した汚れは、乾いた布または軽く湿らせた布で 拭き取ることができます。ご注意:化学洗浄剤(ベンジンや塗料用 シンナーなど)はご使用にならないでください。表面に傷が付くお それがあります。...
  • Page 43 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG Postfach 100 · D-78701 Schramberg www.junghans.de · information@junghans.de...