Page 2
Thank you for ordering from Gracias por elegir Merci d’avoir choisi für Mamas & Papas Mamas & Papas. Mamas & Papas. Mamas & Papas. entschieden haben. For over 30 years, we have been committed Durante más de 30 años, nuestro Cela fait plus de 30 années que nous nous Seit über 30 Jahren entwickeln wir mit to creating a world of quality, individuality and...
Page 3
Grazie per aver scelto Hartelijk dank dat u voor een product van Mamas & Papas’ı sipariş ettiğiniz için Mamas & Papas. Mamas & Papas heeft gekozen. teşekkürler Da oltre 30 anni lavoriamo per creare un Al meer dan 30 jaar zetten wij ons in om een 30 yılı...
Page 4
IMPORTANT — keeP THese INsTRucTIONs FOR FuTuRe ReFeReNce. IMPORTANT — VeuILLeZ cONseRVeR ces INsTRucTIONs POuR VOus Y RePORTeR uLTÉRIeuReMeNT. IMPORTANTe — GuARDAR LAs INsTRuccIONes PARA FuTuRA ReFeReNcIA. WIcHTIG — DIese ANLeITuNG ZuR sPÄTeReN eINsIcHTNAHMe AuFBeWAHReN. IMPORTANTe — cONseRVARe QuesTe IsTRuZIONI cOMe RIFeRIMeNTO FuTuRO.
Page 5
Fitting front wheels colocar las ruedas Pose des roues avant Befestigen der Vorderräder come installare le ruote Voorwielen plaatsen Ön tekerleklerin takılması delanteras anteriori...
Removing front wheels Quitar las ruedas delanteras enlèvement des roues avant Abnehmen der Vorderräder come rimuovere le ruote Voorwielen afnemen Ön tekerleklerin çıkarılması. anteriori...
Opening the pushchair. Dépliage de la poussette. Abrir la silla de paseo. Öffnen des kinderwagens. come aprire il passeggino. Wandelwagen uitklappen. Bebek arabası ana gövdesinin açılması...
using the swivel wheels utilisation des roues pivotantes utilizar las ruedas giratorias Verwendung der Drehräder come usare le ruote girevoli Gebruik zwenkwielen Döner tekerleklerin kullanımı.
Adjusting the handle. Ajustement de la poignée. Ajustar el asa. einstellung des Griffs. come regolare l’impugnatura. Duwbeugel verstellen. Kolun ayarlanması.
Fitting the hood Installation de la capote colocar la capota Anbringen des Verdecks come installare la copertura kap plaatsen Başlığın takılması...
Page 13
Attaching/using the bumper bar. Fixation/utilisation de l’arceau colocar / utilizar la barra Anbringen/Verwendung der come collegare/usare la barra Vastmaken/gebruik Tampon parçasının takılması/ de maintien protectora stoßleiste paraurti veiligheidsstang kullanımı.
Page 14
Adjusting the backrest/leg rest Ajustement du dossier / Ajustar el respaldo/ einstellung der Rückenlehne/ come regolare lo schienale/ Rugleuning verstellen/ Koltuk arkalığının ayarlanması/ repose-pied reposapiernas. Beinauflage gambe Voetensteun Bacak dayanağının...
Fitting the seat liner Mise en place de la housse coloque la funda del asiento Anbringen des sitzbezugs come sistemare l’imbottitura stoelbekleding plaatsen Koltuk astarının takılması du siège...
Adjusting the shoulder straps Ajuste las correas Ajuster les bretelles stellen sie die schultergurte Regolare gli spallacci stel de schouderbanden Omuz askısı uzunluğunun del hombro ayarlanması...
Folding the pushchair Doblar la silla de paseo Pliage de la poussette Falten des kinderwagens come piegare il passeggino Wandelwagen/onderstel Bebek arabasının / ana gövdenin inklappen katlanması.
Page 19
Fitting the raincover and insect net. Installation de l’habillage de colocar la cubierta para lluvia Anbringen der Regenabdeckung come installare la copertura per Regenscherm plaatsen Yağmurluğun takılması. pluie la pioggia...
Page 20
Finished concluido Fini Fertig Finito Voltooid Bitti...
EN USA CA care and Maintenance • A pushchair has many moving parts, and surfaces which move against each other, over time these surfaces can become dry or even attract dirt or dust. By simply cleaning your pushchair chassis on a regular basis and lightly spraying the moving parts with a silicon spray your pushchair will fold and push better for longer.
Page 22
entretien et Maintenance • Une poussette comporte de nombreuses pièces mobiles et des surfaces qui se frottent les unes contre les autres. A la longue, ces surfaces peuvent s’assécher, voire même attirer les saletés ou la poussière. Il suffit de nettoyer régulièrement le châssis de la poussette et d’en enduire légèrement les pièces mobiles à...
cuidado y Mantenimiento • Una silla de paseo posee gran cantidad de piezas móviles y superficies que se desplazan en contacto con otras; con el tiempo, estas superficies pueden resecarse o atraer polvo o suciedad. Si limpia el chasis de su silla de paseo con frecuencia y rocía ligeramente aerosol de silicio sobre las piezas móviles, podrá...
Wartung und Pflege • Ein Kinderwagen besteht aus vielen beweglichen Teilen und Oberflächen, die sich gegeneinander bewegen; diese können mit der Zeit austrocknen und Staub oder Schmutz anziehen. Wenn Sie das Gestell Ihres Kinderwagens regelmäßig reinigen und die beweglichen Teile mit einem Silikonspray leicht einsprühen, bleibt Ihr Kinderwagen längere Zeit funktionstüchtig und lässt sich leichter zusammenklappen und schieben.
cura e Manutenzione • Il passeggino è dotato di diverse parti mobili e di superfici che si muovono l’una contro l’altra, le quali, con il passare del tempo, possono asciugarsi ed anche attirare sporcizia e polvere. Per avere un passeggino che si chiude meglio ed è facile da spingere più a lungo basta pulire regolarmente il telaio e spruzzare le parti mobili con un velo di spray al silicone.
Reiniging en Onderhoud • Een wandelwagen heeft veel bewegende delen en oppervlakken die tegen elkaar bewegen. Na verloop van tijd kunnen deze oppervlakken droog worden of zelfs vuil en stof aantrekken. Als u eenvoudigweg het onderstel van uw wandelwagen regelmatig schoonmaakt en de bewegende delen lichtjes met een siliconenspray bespuit, dan kunt u langer en gemakkelijker uw wandelwagen blijven inklappen en voortduwen.
Page 27
Bakım ve Onarım... • Bir pusette bir çok hareketli parça ve yüzey bulunur.Zaman geçtikçe bu parçalar ve yüzeylerde kuruma kir ve tozlanma oluşabilir.Puseti ve şasiyi düzenli olarak temizleyerek ve hareketli aksamlara silikon sprey uygulamanız sayesinde puset uzun süre boyunca kolaylıkla katlanıp açılabilecek ve sürülebilecektir.
Page 28
EN USA CA The safety standards and testing methods may vary in different countries and regions. Depending on the individual country or safety standard specific warnings may apply. • In Europe this vehicle is intended for children from birth up to 15kgs. (3 years approximately). •...
Page 29
WARNING: TO AVOID INJuRY OR DeATH: • ALwAYS APPLY ThE BRAKES whEnEVER ThE PRODUCT IS STATIOnARY. • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. • SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES. • DO nOT CARRY ExTRA ChILDREn OR BAGS On ThIS PRODUCT. •...
Page 30
Il est possible que les normes de sécurité et les méthodes d’essai varient selon les pays et les régions. en fonction du pays ou de la norme de sécurité concernés, des avertissements spécifiques peuvent s’appliquer. • En Europe, ce véhicule est destiné à des enfants de la naissance jusqu’à 15 kg (3 ans environ). •...
Page 31
AVeRTIsseMeNT / MIse eN GARDe: POuR ÉVITeR Les BLessuRes Ou LA MORT: • Serrez toujours les freins lorsque le produit est à l’arrêt. • Ne laissez pas les enfants sans surveillance. • Attachez le harnais autour de l’enfant à tout moment. •...
Page 32
Las normas de seguridad y los métodos de prueba pueden cambiar dependiendo del país y la región. en función del país o de la norma de seguridad en cuestión, pueden ser de aplicación advertencias específicas. • En Europa, este vehículo está destinado a niños a partir del nacimiento hasta que alcanzan un peso de 15 kg. (3 años aproximadamente). •...
Page 33
PRecAucIONes Y PeLIGROs. • PELIGRO DE ASFIxIA: Los bebés se pueden ahogar. Asegúrese siempre de que haya espacio suficiente en torno a la cara del bebé para que no quede obstruido el flujo de aire. Las cuerdas pueden causar estrangulamiento. no coloque productos con cuerda alrededor del cuello del niño, como los cordones de una capucha o la cuerda para sujetar el chupete.
Page 34
Die Sicherheitsnormen und Testmethoden können je nach Land oder Region variieren. Je nach Land oder Sicherheitsnorm gelten daher womöglich spezielle Warnungshinweise. • In Europa ist dieses Fahrzeug für Kinder ab Geburt bis 15 kg (ca. 3 jahre) bestimmt. • In den USA und anderen Ländern wird empfohlen, dass das Höchstgewicht des Kindes nicht mehr als 50 lbs/23 kg beträgt. •...
Page 35
VORsIcHTsMAssNAHMeN uND GeFAHReN. • ERSTICKUNGSGEFAHR: Babys können ersticken. Achten Sie stets darauf, dass das Gesicht Ihres Babys nicht verdeckt und seine Luftzufuhr nicht abgeschnitten wird. Dem Kind keine Schnüre (wie Kapuzen- oder Schnullerkordeln) um den hals legen. Keine Kordeln über das Produkt hängen und keine Kordeln an Spielzeugen befestigen.
Page 36
Le norme per la sicurezza e i metodi di test possono variare a seconda dei Paesi e delle regioni. In base al Paese o alla norma per la sicurezza possono essere applicate avvertenze specifiche. • In Europa questo mezzo è destinato a bambini dalla nascita fino a 15 kg di peso (3 anni circa). •...
Page 37
AVVeRTeNZe e PeRIcOLI. • PERICOLO DI SOFFOCAMEnTO per i bambini. Verificare sempre che intorno al viso del bambino vi sia spazio sufficiente onde evitare ostruzioni del flusso d’aria. I lacci possono essere causa di strangolamento. non sistemare oggetti dotati di lacci intorno al collo del bambino quali cordoncini o nastri di cappucci o succhiotti.
Page 38
De veiligheidsnormen en testmethodes kunnen van land tot land en van regio tot regio variëren. Het hangt af van afzonderlijke landen of veiligheidsnormen of specifieke waarschuwingen van toepassing zijn • In Europa is deze wagen bedoeld voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. (ongeveer 3 jaar) •...
Page 39
WAARscHuWINGeN eN GeVAReN. • VERSTIKKInGSGEVAAR: kinderen kunnen stikken. Zorg altijd voor genoeg ruimte rond het gezicht van uw baby, zodat de luchtstroom niet geblokkeerd wordt. Koorden kunnen wurging veroorzaken. Plaats geen voorwerpen met een koord/touwtje, bijvoorbeeld een mutsje of fopspeen, om de nek van uw kind.
Page 40
Güvenlik standartları ve test yöntemleri, farklı ülkeler ve bölgelerde farklılık gösterebilirler. Ülkeye veya güvenlik standardına bağlı olarak, bazi farkli uyarilar geçerli olabilirz. • Avrupa’da bu araç yeni doğan bebeklerden 15 kiloya (yaklaşık 3 yaş) kadar çocuklar için tasarlanmıştır. • ABD ve diğer ülkelerde taşınacak çocuklar için önerilen maksimum ağırlık 50lbs/23kg’ı aşmamalıdır. •...
Page 41
uYARI! • Parmaklarınızı sıkıştırmamak için, ürünü katlarken ve açarken dikkatli olun. uYARILAR Ve TeHLIkeLeR • BOĞULMA TEhLİKESİ: Bebekler boğulabilirler. Bebeğinizin yüzünün çevresinde hava akışına imkan verecek şekilde daima yeterli boşluk olduğundan emin olun. Bağcıklar boğulmaya neden olabilirler. Çocuğunuzun boynunun çevresine bağcıklı kapüşon veya bağcıklı emzik gibi bağcıklı şeyler koymayın.
Frequently Asked Questions Preguntas frecuentes Foire Aux Questions Häufig gestellte Fragen Q. Which car seats are compatible with P. ¿Qué sillas de seguridad son Q. Quels sont les sièges-auto compatibles F. Welche Autositze sind mit dem Urbo the Urbo compatibles con Urbo avec Urbo kompatibel? R.
Domande frequenti Veelgestelde vragen Sıkça Sorulan Sorular D. Quali seggiolini auto sono compatibili con V. Welke autostoelen zijn combineerbaar s. hangi oto koltukları Urbo ile uyumludur? il modello Urbo met de Urbo c. Urbo Aton, Primo Viaggio, Graco ve R. Il modello Urbo A.