Download Print this page

Omron BP710 Instruction Manual page 2

Automatic blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for BP710:

Advertisement

Available languages

Available languages

Unidad principal:
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Monitor de presión
arterial automático
BP710
Modelo
Botón START/STOP
(Inicio/Detener).
Componentes:
INTRODUCCIÓN
®
Gracias por comprar el monitor de presión arterial automático BP710 IntelliSense
de
®
OMRON
.
Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA: __________________
NÚMERO DE SERIE: ____________________
• Abroche aquí su comprobante de compra.
• Registre su producto en línea aquí
www.register-omron.com
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la
presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre
mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un
monitor oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
El BP710 incluye los siguientes componentes:
Símbolo de latido irregular
• Monitor • Brazalete estándar para brazo adulto
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español • Guía rápida
®
El monitor de presión arterial de inflado automático BP710 IntelliSense
está diseñado
para ser usado en el hogar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR (
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición,
aparece en la pantalla el símbolo de latido irregular (
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
with the measurement values.
El latido irregular se define como
A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar siempre medidas de seguridad
un ritmo que es más del 25% más
básicas, incluyendo las precauciones que se enumeran en este manual de instrucciones.
lento o más del 25% más rápido
que el ritmo promedio que se detecta
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
mientras el monitor mide la presión arterial
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara,
sistólica y diastólica.
ADVERTENCIA
podría dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.
Si se muestra el símbolo de latido irregular (
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara,
con los resultados de su medición,
PRECAUCIÓN
podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al
le recomendamos que consulte a
paciente o en daños al equipo u otros bienes.
su médico. Siga las instrucciones del médico.
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
SÍMBOLO DE LATIDO / INDICADOR DE HIPERTENSIÓN (
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El
autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición
pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de
inmediato con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material
impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes
adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no
puedan expresar sus deseos.
La Asociación Americana del Corazón (AHA, por sus siglas en inglés) recomienda los
Lea la sección sobre condiciones especiales del manual de instrucciones si le consta que su
presión sistólica es superior a los 220 mmHg. El inflar el dispositivo a una presión más alta
siguientes valores como límite máximo de una lectura normal de presión arterial
tomada en el hogar:
que la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No use el dispositivo para ningún otro fin.
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y accesorios opcionales.
Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas de funcionamiento.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios
cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad.
Utilice sólo pilas alcalinas "AAA" de 1,5 V para este dispositivo. No utilice otro
tipo de pilas. Podría dañar la unidad.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante dejarán sin
efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.
Si el Símbolo de latido (
Omron Healthcare recomienda que consulte al médico.
1
Declaración científica de la Asociación Estadounidense del Corazón de 2004
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a
continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30
1. Presione el indicador
minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes
de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
2. Coloque 4 pilas "AAA" de modo que las polaridades
4. Retire las ropas ajustadas de su brazo izquierdo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque su brazo
izquierdo en una mesa de modo que la banda quede al mismo nivel que su corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las arterias vuelvan
a la condición en la que estaban antes de tomar la medición de la presión. Es posible que sea
necesario aumentar el tiempo de espera según sus características fisiológicas particulares.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento.
8. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su
médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su verdadera
presión arterial. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un
período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora
para obtener medidas consistentes.
CAMBIO DE LA BATERÍA
CONOZCA SU UNIDAD
Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire
todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar
Pantalla
pilas alcalinas de larga duración.
Compartimiento de las pilas
Botón (M) de memoria
Enchufe hembra del aire
Tubo
INSTRUCTION MANUAL
Automatic
Blood Pressure Monitor
de aire
Model
BP710
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the OMRON BP710 Automatic Blood Pressure Monitor.
Fill in for future reference.
DATE PURCHASED: __________________
SERIAL NUMBER: ____________________
Enchufe
Staple your purchase receipt here
Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood
your brachial artery and converts the movements into a digital reading. An
pressure measurement. This means the monitor detects your blood's movement through
macho
Manual de
oscillometric monitor does not need a stethoscope so the monitor is simple to use.
Guía
Brazalete estándar
The BP710 comes with the following components:
• Monitor • Arm Cuff • Instruction Manual printed in English and Spanish
The BP710 IntelliSense Automatic Inflation Blood Pressure Monitor is intended for
home use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
para brazo adulto
del aire
instrucciones
rápida
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO
1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté
PANTALLA DE LA UNIDAD
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
2. Retire las ropas ajustadas de la parte
Símbolo de latido
Símbolo de memoria
(Aparece al mirar valores
Pantalla de visualización del pulso
guardados en la memoria)
Símbolo de desinflado
Indicador de batería baja
3. Coloque el brazalete en la parte superior
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
)
) will appear on the display
4. Coloque la banda de modo que quede bien
Latido normal
Pulso
Presión
arterial
Latido irregular
)
Corto Largo
Pulso
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO DERECHO
Presión
Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use esta instrucción para el Paso 3.
arterial
Coloque el brazalete en la parte superior
)
del brazo derecho de modo que la flecha azul
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
y el tubo de aire corran por la parte interna del brazo.
El símbolo de latido (
) parpadea en la pantalla durante la medición. El símbolo
La parte inferior del brazalete debe quedar
de latido (
) parpadea ante cada latido del corazón.
aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima del codo.
Una vez que se completa la medición, el símbolo de latido (
) fparpadea en la
pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la lectura es superior a 135 para el
NOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire. Esto impedirá el
valor de la presión arterial sistólica y/o superior a 85 para el valor de la presión
arterial diastólica.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
El símbolo de latido (
) parpadea cuando la lectura de la presión arterial
almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor de la presión arterial
sistólica y/o superior a 85 para el valor de la presión arterial diastólica.
Pautas de la AHA para la medición de la presión arterial normal máxima en el hogar
Presión arterial sistólica
135 mmHg
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso.
Presión arterial diastólica
85 mmHg
Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del
estado de salud de la persona. La AHA recomienda un objetivo de presión arterial
medida en el hogar más bajo para ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos,
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
1
mujeres embarazadas y pacientes con insuficiencia renal
.
ADVERTENCIA
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
ADVERTENCIA
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión
arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los
resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su
médico o profesional médico autorizado.
) parpadea en la pantalla junto con los valores de medición,
3. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
PRECAUCIÓN
Utilice sólo pilas alcalinas "AAA" de 1,5 V para este dispositivo.
que aparece en la cubierta de las pilas y
deslice la cubierta en la dirección que indica la flecha.
4. Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se
+ (positiva) y - (negativa) concuerden con las
polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas.
NOTA: Las 4 pilas "AAA" no están incluidas en la unidad.
5. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener)
CONDICIONES ESPECIALES
Indicador de batería baja
ADVERTENCIA
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y
accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede
provocar contaminación ambiental.
PRECAUCIÓN
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos,
enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte
inmediatamente a un médico.
NOTAS: • No aplique más presión de la que sea necesaria.
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO
PRECAUCIÓN
Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se desinfla por completo.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro
Aparecen la presión arterial y el pulso.
material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión arterial y el pulso en la
pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras
memoria. El monitor almacena automáticamente hasta 14 valores de medición (presión
personas que no puedan expresar sus deseos.
arterial y pulso). Una vez almacenados 14 valores de medición en la memoria, el registro
más antiguo se borrará para guardar los valores de medición más recientes.
1. Presione el botón M (Memoria).
La serie más reciente de valores de medición aparece en la pantalla.
correctamente insertado en la unidad principal.
Los valores aparecen desde el más reciente hasta el más antiguo.
superior del brazo.
NOTA: El número de las lecturas almacenadas en la memoria aparece durante un
2. Presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener) para apagar la pantalla.
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA
Brazo izquierdo
1/2 pulgada (1 - 2 cm)
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Se borrarán todos los valores.
del brazo izquierdo de modo que la flecha
1. Presione el botón M (Memoria).
azul quede centrada en la parte interna del
Luego mientras está presionado, presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener)
brazo y alineada con el dedo medio.
durante más de 2 segundos hasta que aparezca la pantalla como se ilustra a continuación.
El tubo de aire baja por la parte interna del brazo.
Flecha
Flecha del
La parte inferior del brazalete debe quedar
tubo de aire.
aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima del codo.
envuelta alrededor del brazo usando la correa de tela.
2. Presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener) para apagar la pantalla.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.
Para mantener el monitor digital de presión arterial en buenas condiciones y proteger
la unidad para que no se dañe, siga las siguientes instrucciones:
No doble el brazalete ni el tubo de aire por la fuerza. No doble los elementos de modo
que queden demasiado apretados.
Brazo derecho
Limpie el monitor con un paño seco y suave.
No use limpiadores abrasivos ni limpiadores volátiles.
No limpie el brazalete.
Flecha
flujo de aire hacia el brazalete.
Saque las baterías si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un período más
prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.
Utilice la unidad de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual.
Use solamente piezas y accesorios autorizados.
Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones suministradas en este manual.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
Coloque el brazo en una mesa de modo que el
brazalete quede en el mismo nivel que su corazón.
Quédese quieto y no hable durante la medición
Todos los símbolos aparecen en la pantalla.
El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el brazalete empieza a
inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel óptimo de inflado.
Quédese quieto y no mueva el brazo hasta que se complete la medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP
(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
A medida que la banda se desinfla, aparecen números en pantalla en orden
decreciente y el símbolo de latido (
) parpadea.
desinfla por completo. Aparecen la presión arterial y el pulso.
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ningún símbolo en la
para apagar el monitor.
pantalla de la unidad.
Los valores de medición
parecen ser demasiado altos o
demasiado bajos.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.
PRECAUCIÓN
El inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede
Nota:
provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. solamente)
Si le consta que su presión sistólica es mayor a 220 mmHg, presione y
mantenga presionado el botón START/STOP (Inicio/Detener) hasta que el
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de
monitor se infle de 30 a 40 mmHg más que su presión sistólica esperada.
Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. El
producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se
utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se producirán
interferencias en una instalación en particular. Si el producto provoca interferencias
perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo
y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia aplicando
• El monitor no se infla a más de 299 mmHg.
una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquél al
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener asistencia.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de
radio de los dispositivos digitales tal como se establece en la norma con respecto a
equipos que causan interferencia denominada "dispositivos digitales", ICES-003 del
Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux
appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le material brouilleur:
"Appareils Numériques", ICES-003 édictée par le minister des communications.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por la parte
responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para operar el equipo.
segundo antes de mostrar el pulso. La lectura más reciente se numera "1".
El monitor de presión arterial automático BP710 IntelliSense
está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten
dentro de los 2 años a partir de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones
que se suministran con el monitor. El brazalete para el brazo está garantizado como libre de
defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de un año a partir de la fecha
de compra si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el
monitor. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al comprador original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el brazalete
para el brazo que estén cubiertos por las garantías anteriormente mencionadas. La reparación
o el reemplazo son nuestra única responsabilidad, y su único recurso según las garantías
anteriormente mencionadas.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
llamando al 1-800-634-4350 para averiguar la dirección donde se realizan las reparaciones y
las tarifas de envío por devolución.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de
teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente
para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
el traslado, le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA ESCRITA PERTINENTE QUE APARECE ANTERIORMENTE.
Algunos estados no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, de
modo que es posible que la limitación anteriormente mencionada no se aplique en su caso.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER
OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ACCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE.
Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos, de
PRECAUCIÓN
modo que es posible que las exclusiones anteriores no sean aplicables en su caso.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua. No someta el
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también le
monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la humedad o a la luz directa del sol.
correspondan otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
Visite nuestro sitio Web en:
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.
Llame sin cargo al:
Modelo:
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y
Pantalla:
accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado .
Rango de medición:
PRECAUCIÓN
Precisión/Calibración:
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante
dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni
Inflado:
los componentes.
Desinflado:
INDICADORES DE ERROR
Liberación rápida de presión:
Método de medición:
SÍMBOLO
CAUSA
CORRECCIÓN
Fuente de alimentación:
Vida útil de las pilas:
Tome otra medición y quédese
El monitor no pudo
quieto hasta que se complete la
Temperatura de
detectar el pulso.
funcionamiento/Humedad:
misma.
Temperatura de almacenamiento
El brazalete no está lo
suficientemente inflado.
/Humedad/Presión de aire:
Retire el brazalete del brazo.
El brazalete no está colocado
Lea "Cómo tomar una medición".
correctamente.
Peso de la unidad principal:
Espere 2 ó 3 minutos.
Dimensiones de la unidad
La banda está
Tome otra medición.
principal:
demasiado inflada.
Tamaño del brazalete:
Las pilas están
Cambie las cuatro baterías. Consulte
Circunferencia del
agotadas.
"Colocación de las pilas".
brazalete:
Memoria:
Póngase en contacto con el
Contenidos:
Error en el dispositivo.
servicio de atención al cliente.
Accesorios opcionales:
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
PROBLEMA
CAUSAS Y SOLUCIONES
Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas.
Verifique en la instalación de las pilas si las polaridades
están correctamente colocadas.
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive
La presión arterial varía constantemente.
Bannockburn, Illinois 60015
Muchos factores, incluyendo el estrés, la hora del día,
www.omronhealthcare.com
la forma en que se coloca la banda, pueden afectar su
Copyright © 2010 Omron Healthcare, Inc.
presión arterial. Repase las secciones "Antes de
tomar una medición" y "Cómo tomar una medición".
Hecho en China
HEM-7113-Z_A_M06_090616.pdf
DECLARACIÓN DE FCC
GARANTÍAS LIMITADAS
®
, salvo la banda para el brazo,
PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE
www.omronhealthcare.com
1-800-634-4350
ESPECIFICACIONES
BP710 (HEM-7113-Z)
Pantalla digital LCD
Presión: 0 to 299 mmHg, Pulso: 40 to 180/min.
Presión: ±3mmHg o 2% de lectura
Pulso: ±5% de lectura
Automático por bomba eléctrica
Válvula de liberación automática de presión
Válvula de liberación automática
Método oscilométrico
4 pilas "AAA" de 1,5 V
Aproximadamente 300 usos con 4 pilas alcalinas nuevas
50ºF a 104ºF (10ºC a 40ºC) /15 a 90% de humedad relativa
-4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC) /10 a 95% de humedad relativa
700-1060 hPa
Aproximadamente 245g
(sin incluir las pilas)
Aproximadamente 5" (largo) × 4 1/8" (ancho) × 2 1/2" (alto)
(128 mm × 104 mm × 64 mm)
Aproximadamente 5 3/4" (ancho) x 17 1/2" (largo) (146 mm × 446 mm)
Tubo del brazalete 23 5/8" (600 mm)
Se adapta a una circunferencia de brazo de 9" a 13"
(220 mm a 320 mm)
Hasta 14 lecturas
Unidad principal, banda para el brazo, manual de instruc-
ciones y guía rápida.
Largo del brazalete 330mm - 430mm (13"-17")
Tipo B

Advertisement

loading