Download Print this page

Nikon ProStaff LASER 440 Instruction Manual page 2

Advertisement

Bedienungshinweise
Laser-Entfernungsmesser
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem
Vorsicht! Anwendungen, Einstellungen oder
Kauf dieses Laser 440 erwiesen haben.
Prozeduren, die nicht ausdrücklich innerhalb dieser
Dieser Hochleistungs-Laser-Entfernungsmesser eignet sich dank
Anleitung beschrieben werden, können zu schädlicher
seiner wasserfesten Konstruktion für den Einsatz im Freien bei
Strahlung führen.
Sport, Freizeit und anderen Aktivitäten. Außerdem steigert der
Nikon Laser 440 auch die Messgenauigkeit bereits vorhandener
1. Eine Batterie in das Batteriefach einlegen.
Nikon-Laser-Entfernungsmesser.
2. Dioptrieneinstellung
Zur klaren Betrachtung des LCD-Bilds.
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien genau, damit
stets eine sachgemäße Handhabung gewährleistet ist und
Den Dioptrien-Einstellring zunächst bis zum Anschlag nach links
drehen, dann das Gerät einschalten. Den Dioptrien-Einstellring
potentielle Gefährdungen vermieden werden. Vor dem Gebrauch
des Produkts machen Sie sich bitte gründlich mit den
dann nach rechts drehen, bis das LCD-Bild scharf erscheint.
"VORSICHTS-MASSNAHMEN" und den Anweisungen zur
Erfolgt diese Einstellung auf die individuelle Sehschärfe nicht, ist
korrekten Handhabung vertraut. Anwendungen, Einstellungen oder
auch kein klares Fokussieren auf das zu messende Objekt
Prozeduren, die nicht ausdrücklich innerhalb dieser Anleitung
gewährleistet.
beschrieben werden, können zu schädlicher Strahlung führen.
3. Messen
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf, damit sie stets zum
Hinweis: Bei längerem Gedrückthalten der POWER-Taste
Nachschlagen zur Hand ist.
werden all Symbole im LCD-Feld angezeigt. Nach Loslassen der
POWER-Taste wird die zuletzt verwendete Einstellung
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben
vorbehalten.
angezeigt. (Bei nur kurzem Drücken der POWER-Taste wird
lediglich die zuletzt verwendete Einstellung angezeigt, anstatt
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit
Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne
aller Symbole. Dies ist keine Fehlfunktion.)
schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD bleiben
ausdrücklich vorbehalten.
Resultat des
POWER-Taste drücken
Bedienschritts
Zustand/
Die wichtigsten Merkmale
Bedienung
• Anzeige der gemessenen Entfernung:
0,5 m/Yard (<100 m/Yard) oder 1 m/Yard (≥100 m/Yard)
LC-Display leuchtet auf
"Power on". Die zuletzt
• Bequem fokussierbares Messsystem mit 8fach optischer
gültigen Einstellungen
Vergrößerung
werden aufgerufen.
• Wasser- und staubfeste Konstruktion
• Unsichtbarer, unschädlicher Laser nach CE Class 1M Laser
• 8-sekündige Anzeige der Messresultate
Messobjekt mit [
] ins Fadenkreuz nehmen.
• Kompaktes, ergonomisches Design
Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden Nichtgebrauch)
• Rückkehr zu den zuletzt gültigen Einstellungen bei
Wiedereinschalten
• 20-sekündige Messfunktion
POWER-Taste drücken
• Dioptrieneinstellung für Brillenträger
Messung startet.
Messbereichs
: 10 m/11 Yard - 400 m/437 Yard
[=] bedeutet
"Messung erfolgt"
Der Nikon Laser 440 strahlt für das Auge unschädliche, unsichtbare
Infrarot-Energieimpulse ab, die von dem anvisierten Messobjekt zur
Messung erfolglos
Messung
Lichtempfangsoptik des Instruments zurück geworfen werden.
oder unmöglich
erfolgreich
Hochentwickelte Präzisions-Ladeschaltungen dienen zur
234
76.5
[- - -]
Berechnung von Entfernung in Echzeit. Dies geschieht durch
[
] oder [
]
Messung der Laufzeit, die die einzelnen Impulse bei ihrem Weg vom
Laser-Entfernungsmesser zum Messobjekt und zurück benötigen.
Vor dem
Erlöschen des
Die tatsächliche maximale Messreich-weite ist abhängig von der
LC-Displays.
8 Sekunden ohne
Reflektivität des anvisierten Objekts, seiner Farbe,
Bedienung
Oberflächenbeschaffenheit, Größe und Form.
Automatische Abschaltung,
Die folgenden Bedingungen gewährleisten beste Messresultate:
LC-Display erlischt.
• Messen bei Nacht
• Bewölkter Himmel
• Continuierliche Messung
• Hellfarbige Messobjekte
• Messobjekte mit stark reflektiven Oberflächen
Die Messung erfolgt
POWER-Taste
• Messobjekte mit leuchtenden Aussenflächen
kontinuierlich für
• Große Messobjekte
20 Sekunden.
• Anvisieren der Messobjekte innerhalb von 90 Grad
Gedrückt halten
Unter den folgenden Bedingungen kann es zu falschen Resul-
taten kommen oder eine Messung gänzlich unmöglich sein:
• Schmales oder kleines Ziel
4. Messeinheit wählen
• Objekte mit diffuser Oberfläche
• Bei Zielen, die den Laserstrahl nicht reflektieren (Fenster,
Spiegel usw.)
Halten Sie die MODE-Taste
Meter
Yard
über 1,5 Sekunden lang
• Schwarze Zielmarke
gedrückt, bis die
• Objekte mit hoher Tiefe
[
]
[
]
Displayanzeige wechselt.
• Bei Schnee, Regen oder Nebel
• Objekte hinter Glasscheiben
• Objekte mit reflektierenden Oberflächen, die aus der Diagonalen
*
Mit der MODE-Taste lässt sich die Maßeinheit umschalten.
gemessen werden
• Bewegliche Objekte
• Wenn Hindernisse den Meßweg stören
5. Batterie erschöpft
• Beim Anvisieren von Wasseroberflächen
Bei blinkender
-Anzeige eine frische Batterie einlegen.
(Sihe "Batteriewechsel".)
Bezeichnung der Teile
Batteriewechsel
3
4
• Batterietyp: 3-V-Lithium-Mignonzelle (CR2)
• Batteriespannungsanzeigen
:
Batteriespannung ausreichend
1
:
Batteriespannung wird schwächer
blinkt:
Batteriespannung nahezu erschöpft.
2
Ersatzbatterie bereithalten.
5
erlischt:
Batteriespannung erschöpft.
6
Frische Batterie einlegen.
7
blinkt im LC-Display als Hinweis darauf, dass die
8
Batterie ausgetauscht werden muss.
1 Die Batteriefachabdeckung öffnen
1
Mit einer Münze o.ä. den Schlitz in der Batteriefach-
!w
abdeckung auf Open/Close drehen. Die Abdeckung lässt
sich aufgrund ihrer O-Ringdichtung zum Schutz gegen
!q
!p 9
Wasser und Staub evtl. nicht leicht öffnen.
2
2 Austausch der alten Batterie gegen eine neue
1 Monokular-Objektiv und
!p "Open/Close"-Anzeige der
Legen Sie die neue Batterie richtig gepolt
Laseremissions-Apertur
Batteriefachabdeckung
(Polmarkierungen [+] und [-] beachten) in das Batteriefach
2 Infrarot-Laserdetektor
!q Produktnr.
ein. [Der Laser 440 arbeitet nicht, wenn die Batterie falsch
3 MODE-Taste
!w Hinweisschild
eingelegt ist.].
4 POWER-Taste
3 Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
3
5 8-fach-Monokular-Okular
Drehen Sie den Schlitz in der Batteriefachabdeckung mit
6 Augenmuschen und
einer Münze o.ä. in Richtung "Open". Aufgrund seiner O-
Dioptrieneinstellring
Ringdichtung zur Wasser- und Staubfestigkeit ist beim
7 Dioptrienindex
Schließen ein gewisser Widerstand zu spüren.
8 Tragriemenöse
Vergewissern Sie sich davon, dass die Abdeckung
9 Batteriefachabdeckung
vollständig geschlossen ist.
• Batterielebensdauer
Interne Anzeigen
Ununterbrochener Betrieb:
ca. 6.000 Messungen (bei 20 °C)
1. [
] — Fadenkreuz
Jeder Messzyklus setzt sich zusammen aus Messobjekt-
(Zielsystem)
anpeiling, Messung und automatischer Abschaltung. Die
Zum Anpeilen des Ziels. Das zu
tatsächliche Anzahl von Messungen pro Batterie ist
messende Objekt in die Mitte des
abhängig von der Umgebungst-emperatur und der
Fadenkreuzes positionieren.
88.8
Beschaffenheit der Messobjekte, z.B. Größe, Farbe usw.
2. [
] — Entfernungs- und
* Der Laser 440 wird mit einem 3-V-Lithiumakku CR2 geliefert.
Messstatus-Anzeige
Allerdings ist aufgrund der unvermeidlichen elektrischen Entladung
Digitale Anzeige der gemessenen
die Batterielebensdauer kürzer als oben angegeben.
Entfernung in Meter oder Yard.
Darüber hinaus Statusanzeige wie
"Messung erfolgt", "Messung erfolglos" und "Keine Messung
möglich".
Anzeige des Messergebnisses: (≥100 m/Yard)
z.B. 234 m = [
]
Anzeige des Messergebnisses: (<100 m/Yard)
z.B. 76,5 Yard = [
]
[=] — Messung erfolgt
[- - -] — Messung erfolglos oder unmöglich
3. [
] — Anzeige der Messwerte in Meter
4. [
] — Anzeige der Messwerte in Yard
5. [
] — Batteriezustandsanzeige
(Siehe "Batteriewechsel".)
Trotz Anwendung allermodernster Technologie bei der Herstellung
des LCD lässt sich Staubbefall nicht ganz vermeiden. Beim
Einsatz dieses Produkts kann aufgrund der hohen
Okularlinsenverstärkung Staub auf dem LCD als Defekt
erscheinen. Die Messgenauigkeit wird dadurch allerdings nicht
beeinträchtigt.
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR
entfernen Sie bitte unverzüglich die Batterien und stoppen den
dem Zugriff von Kleinkindern entzogen ist.
GEBRAUCH
Betrieb des Geräts.
• Sorgen Sie unbedingt dafür, daß die Augenmuschel nicht
w ACHTUNG
versehentlich von Kleinkindern verschluckt werden kann. Im
Beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Richtlinien,
• Bei Nichtgebrauch des Laser 440 nicht die POWER-Taste
Notfall suchen Sie unverzüglich den Arzt auf.
damit stets eine sachgemäße Handhabung des Geräts
drücken.
• Nach längerem Gebrauch der Gummi-Augenmuschel kann es
gewährleistet ist und potentielle Gefahren vermieden werden.
• Entziehen Sie den Nikon Laser 440 unbedingt dem Zugriff von
zur Hautentzündung kommen. Beim Auftreten entsprechender
Machen Sie sich vor Gebrauch dieses Produkts gründlich mit dem
kleinen Kindern.
Symptome suchen Sie unverzüglich den Arzt auf.
Inhalt von "VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
• Halten Sie das Gehäuse des Nikon Laser 440 stets sauber.
• Transportieren Sie den Nikon Laser 440 nur in seinem Etui.
BETRIEBSSICHERHEIT" und den Anweisungen in der Bedienungs-
Beseitigen Sie Regentropfen, Nässe, Sand und Schmutz mit
• Im Störungsfalle stoppen Sie bitte unverzüglich den Gebrauch
anleitung vertraut. Bewahren Sie diese Bedienungs-anleitung
einem weichen, sauberen und trockenen Tuch.
des Nikon Laser 440 und konsultieren die Fehlersuchtabelle.
griffbereit zum späteren Nachschlagen auf.
• Der Nikon Laser 440 ist zwar wasser- und staubdicht
Wenn dies keinen Erfolg hat, kontaktieren Sie bitte Ihren NIKON
w VORSICHT
konstruiert, aber nicht wasserfest. Verwenden Sie ihn
VISION CO., LTD. Fachhädler.
Weist darauf hin, daß bei Nichtbeachtung der Anweisungen
keinesfalls im Wasser.
PFLEGE UND WARTUNG
Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen droht.
• Schlenkern Sie den Nikon Laser 440 keinesfalls an seinem
Linsen
w ACHTUNG
Tragegurt. Andernfalls droht die Verletzungsgefahr von
• Nutzen Sie zum Reinigen der Linsenoberfläche von Staub eine
Umstehenden.
Weist darauf hin, daß bei Nichtbeachtung der Anweisungen die
weiche, ölfreie Bürste.
• Für einen sicheren und stabilen Aufstellplatz sorgen. Wenn das
Gefahr von Personen- oder Sachschäden droht.
• Beim Entfernen von Flecken oder Verschmutzungen wie
Nikon Laser 440 auf den Boden fällt, können Verletzungen und
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
Fingerabdrücken von der Linsenoberfläche wischen Sie die
Beschädigungen die Folge sein.
BETRIEBSSICHERHEIT
Linsen äußerst behutsam mit einem sauberen Baumwolltuch
• Blicken Sie beim Gehen keinesfalls durch Nikon Laser 440.
oder hochwertigen, ölfreien Linsenreinigungspapier ab.
w VORSICHT
Andernfalls droht Verletzungsgefahr beim Zusammenstoß mit
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit etwas (nicht
• Blicken Sie niemals direkt in den Laserstrahl und richten Sie
Hindernissen.
denaturiertem) reinem Alkohol. Verwenden Sie zu diesem
Ihren Blick niemals direkt in die Sonne, wenn Sie den Nikon
• Lassen Sie Nikon Laser 440 keinesfalls an einem heißen oder
Zweck keinesfalls Samt oder normales Küchenpapier, da sonst
Laser 440 benutzen.
sonnigen Tag im Auto oder in der Nähe von Heizquellen zurück.
die Linsenoberfläche verkratzt werden kann. Nutzen Sie
• Niemals die POWER-Taste drücken, während mit dem Auge ein
Andernfalls drohen Schäden oder andere negative
keinesfalls das Tuch, mit dem die Gehäuseoberfläche gereinigt
Objekt angepeilt wird oder von der Objektivseite in die Optik
Auswirkungen.
worden ist, zur Linsenreinigung.
geschaut wird.
• Schützen Sie den Nikon Laser 440 vor direkter
Instrumentengehäuse
• Dieses Gerät niemals mit anderen optischen Elementen wie
Sonneneinstrahlung. UV-Strahlen und extreme Wärmebildung
• Reinigen Sie das Instrumentengehäuse zunächst mit einem
Linsen, Objektiven oder Ferngläsern verwenden. Die
kann die Leistung des Nikon Laser 440 beeinträchtigen und zu
weichen, sauberen und dann mit einem trockenen Tuch.
Verwendung optischer Instrumente in Kombination mit dem
Beschädigungen führen.
Nutzen Sie keinesfalls Waschbenzin, Verdünner oder andere
Nikon Laser 440 erhöht die Gefahr von Augenschäden.
• Bei plötzlichen Temperaturänderungen kann sich Kondensat an
organische Lösungsmittel zur Reinigung, da andernfalls die
• Den Nikon Laser 440 unter keinen Umständen öffnen,
den Linsenoberflächen des Nikon Laser 440 bilden. Warten Sie
Gefahr von Verfärbung oder Alterung der Gummiteile droht.
in einem solchen Fall, bis das Kondensat verschwindet, bevor
auseinanderbauen oder zerlegen. Bei einem Gerät, in das
Lagerung
Eingriffe vorgenommen wurden, erlischt der Garantieanspruch.
Sie den Nikon Laser 440 weiter benutzen.
• Aufgrund hoher Luftfeuchtigkeit kann es auf der
• Wenn das Gehäuse des Laser 440 beschädigt ist oder nach
• Reinigen Sie das Gehäuse keinesfalls mit Alkohol.
Linsenoberfläche zu Kondensation oder Schimmelbefall
einem Fall o.ä. ungewöhnlich Geräusche vom Gerät ausgehen,
• Sorgen Sie dafür, daß der Verpackungsbeutel aus Polyäthylen
Technische Daten
Telemetro Laser
Die Optik des Nikon Laser 440 ist für die Betrachtung des
Grazie per avere acquistato questo Nikon Laser 440.
Messobjekts als monokulare Dachkantprismen-Konstruktion
Questo telemetro laser di qualità superiore è resistente all'acqua,
ausgelegt. Eine Flüssigkristallanzeige (LCD) in der Optik enthält ein
quindi può essere utilizzato nello sport, per svago o in altre
Fadenkreuz zur Anpeilung des Messobjekts, eine Meter/Yard-
situazioni all'aperto. L'apparecchio Nikon Laser 440 è
Anzeige, zeigt die aktuelle Betriebsart und gibt Auskunft über die
caratterizzato anche dai criteri di precisione di misurazione propri
Qualität des Messobjekts, die Messgenauigkeit und den
di tutti i telemetri Nikon Laser.
Batteriezustand.
Per potere utilizzare questa apparecchiatura nel modo corretto ed
Optik
evitare eventuali pericoli, attenersi rigorosamente alle seguenti
Bauart
Dachkantprism-Monokular
indicazioni. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere
Vergrößerung
8x
attentamente le "PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA " e le
Effektiver Objektivlinsen
ø20mm
istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al
durchmesser (mm)
prodotto. L'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da
Sehfeld (objektiv) (°)
6.3°
quelle specificati nel presente manuale può causare l'esposizione
Abstand der Austritts
a radiazioni pericolose.
10,1mm
pupille (mm)
Conservare il presente manuale a portata di mano per potervi
Austrittspupille (mm)
ø2,5mm
fare riferimento agevolmente.
Dioptrien-
±5m
-1
Einstellbereich
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza
Laser
preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non è
Klasse
EN60825-1: 1994 + A2 Class 1M
possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il
Wellenlänge
870 nm
presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli
Impulsdauer
13ns
critici).
Leistung
8,5 W
Strahldivergenz
V: 5°-8°, H: 25°-36°
Anderes
Caratteristiche chiave
Messbereich
10 bis 400 m (11 bis 437 Yard)
• Visualizzazione della misura della distanza:
Anzeige der
0,5 m/Yard (<100 m/Yard)
0,5 m/iarda (<100 m/iarde) o 1 m/iarda (≥100 m/iarde)
gemessenen Entfernung 1 m/Yard (≥100 m/Yard)
• Sistema di misurazione ottico 8x di facile messa a fuoco
Konstruktion
Wasser- und staubfest
• Resistenza all'acqua e alla polvere
Betriebstemperatur-
-10°C - +50°C
• Laser invisibile/sicuro per gli occhi della classe 1M CE
bereich
• Visualizzazione dei risultati per 8 secondi
Betriebsfeuchtigkeits-
20% - 50% (ohne Kondensatbildung)
• Linea compatta ed ergonomica
bereich
• Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato
Stromversorgung
3-V-Lithium-Mignonzelle (CR2)
utilizzo)
Abmessungen (B/H/T)
96 x 36 x 72mm
• Utilizzo predefinito delle impostazioni "utilizzate per ultime"
Gewicht
ca. 195g (ohne batterie)
• Funzione di misurazione continua per 20 secondi
Sicherheit und EMV
EN 60825-1: 1994 + A2 Class 1M
• Funzione di regolazione diottrica per coloro che portano gli
EU EMC directive
occhiali
Wasserfeste Modelle:
• Alcance de medición: 10 m/11 iarde - 400 m/437 iarde
Unter normalen Einsatzbedingungen besteht keine Gefahr, dass
Wasser eindringt. (Getestet bei Wassereinfall von mehr als 1 mm
L'apparecchio Nikon Laser 440 emette impulsi di
pro Minute aus einer Höhe von über 200 mm über einen Zeitraum
energia elettromagnetica nell'infrarosso, invisibili e
von 10 Minuten.)
sicuri per gli occhi, che si riflettono sul bersaglio
Wasserspritzer und andere Feuchtigkeit stellen keine
selezionato e ritornano nel ricevitore ottico. Un
Beschädigungsgefahr für das Modell Laser 440 dar. Beachten Sie
sofisticato circuito ad accoppiamento di carica di
bitte dennoch die folgenden Punkte:
precisione calcola istantaneamente misurando il
1. Das Fernglas ist weder wasser- noch luftdicht. Halten Sie es
deshalb nicht unter fließendes Wasser und schützen Sie es vor
tempo impiegato da ciascun impulso per coprire il
Regen.
tragitto dal telemetro al bersaglio e ritorno. Il valore
2. Die beweglichen Teile (Okular usw.) der Modelle Laser 440
massimo del campo di misurazione dello strumento
dürfen bei Nässe nicht betätigt werden. Wischen Sie
dipende dal fattore di riflessione, dal colore, dalla
Feuchtigkeit von der Gehäuseoberfläche unverzüglich mit einem
finitura superficiale, dalle dimensioni e dalla forma
trockenen Tuch ab.
del bersaglio.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas Laser
440 haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch
I seguenti fattori assicurano i migliori valori di campo e
einen autorisierten Fachhändler.
accuratezza:
• Uso notturno
Fehlersuche und Reparatur
• Tempo nuvoloso
• Bersagli con colori brillanti
Im Störungsfalle versuchen Sie bitte zunächst, den Fehler anhand
• Bersagli dotati di superfici con un coefficiente di riflessione
der folgenden Tabelle zu lokalisieren und zu beheben. Sollte dies
elevato
keinen Erfolg haben, kontaktieren Sie bitte Ihren NIKON VISION
• Bersagli con superfici esterne lucide
CO., LTD. Fachhändler.
• Bersagli di grandi dimensioni
Symptom
Gegenmaßnahmen
• Il puntamento di bersagli a 90 gradi
Instrument lässt sich
• POWER-Taste drücken.
nicht einschalten —
• Prüfen und ggf. die Batterie austauschen.
Le misurazioni effettuate nelle seguenti condizioni possono
LC-Display leuchtet
dare luogo a risultati imprecisi o incerti:
nicht auf.
• Target debole o limitato
• Il target ha una superficie che diffonde i riflessi.
Messobjekt lässt sich
• Sicherstellen, dass keine Hindernisse, z.B.
• Soggetti che non riflettono il fascio laser (come vetri, specchi
nicht anmessen
Hand oder Finger, Laseremissions-
e così via)
Apertur und Infrarot-Laserdetektor
• Soggetto nero
blockieren.
• Il target non riflette il raggio laser.
• Sicherstellen, dass Laseremissions-
• Il target è dotato di una grande profondità.
Apertur und Infrarot-Laserdetektor nicht
verschmutzt sind.
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Sicherstellen, dass die Beschaffenheit des
• Target misurato attraverso un vetro.
Messobjekts zur Reflexion des
• Superficie riflettente misurata da direzione diagonale.
Laserstrahls geeignet ist.
• Target in movimento.
• Frische Batterie einlegen.
• Ostacolo che si muove di fronte al target.
• In caso di misurazioni telemetriche della superficie
[- - -] ("Messung
• Sicherstellen, dass das Instrument beim
unmöglich") erscheint
Drücken der POWER-Taste nicht
dell'acqua
verwackelt.
• Sicherstellen, dass sich dass Messobjekt
Nomenclatura
innerhalb des Messbereichs
(10 m/11 Yard -400 m/437 Yard) befindet.
3
Messung über kurze
• Sicherstellen, dass kein Laub oder andere
4
Strecken nicht
Hindernisse eine Messung verhindern.
möglich
Messung über eine
• Sicherstellen, dass kein Laub oder andere
1
bestimmte
Hindernisse eine Messung verhindern.
Entfernung hinaus
nicht möglich.
2
Unstabile
• Frische Batterie einlegen.
5
Messresultate
• Sicherstellen, dass die Beschaffenheit des
6
Messobjekts geeignet ist, den Laserstrahl
zu reflektieren.
7
• Sicherstellen, dass das Instrument beim
8
Drücken der POWER-Taste nicht
verwackelt.
• Sicherstellen, dass kein Laub oder andere
Hindernisse eine Messung verhindern.
!w
Anzeige von
• Frische Batterie einlegen.
fehlerhaften
• Sicherstellen, dass die Beschaffenheit des
!q
!p 9
Messresultaten
Messobjekts geeignet ist, den Laserstrahl
zu reflektieren.
1 Lente per obiettivo
9 Coperchietto
• Sicherstellen, dass kein Laub oder andere
monoculare/Apertura per
dell'alloggiamento della
Hindernisse eine Messung verhindern.
emissione laser
batteria
Sollte sich das Problem anhand der obigen Tabelle nicht beheben
2 Apertura per il rivelatore
!p Indicazione "Open/Close"
lassen, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler vor Ort zur
laser
("Aprire/Chiudere") relativa
Überprüfung/Reparatur des Laser 440.
3 Tasto MODE (MODO)
al coperchietto
Überprüfungen und Reparaturarbeiten am Laser 440 dürfen nur
4 Tasto POWER
dell'alloggiamento della
von autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt werden. Andernfalls
batteria
(ACCENSIONE)
besteht die Gefahr von Verletzungen oder
!q Numero del prodotto
5 Oculare singolo 8x
Produktbeschädigungen.
!w Etichetta esplicativa
6 Paraocchio / Anello di
regolazione diottrica
7 Indice di regolazione
Zusammensetzung
diottrica
Gehäuse (1)
Trageriemen (1)
8 Occhiello per la cinghietta
Etui (CAJ) (1)
Lithiumakku CR2 (1)
Den Laser 440 niemals außerhalb seiner für
Meßgenauigkeit garantierten Grenzen einsetzen.
kommen. Lagern Sie daher den Nikon Laser 440 an einem
AVVERTENZE PRIMA DELL'USO
kühlen und trockenen Ort.
Osservare strettamente le linee guida seguenti, in modo da utilizzare
Nach Gebrauch an einem Regentag oder während der Nacht
correttamente l'apparecchio e da evitare problemi potenzialmente pericolosi.
trocknen Sie das Instrument zunächst gründlich bei
Prima di usare questo prodotto, leggere con attenzione la sezione
Zimmertemperatur und bewahren Sie es dann an einem kühlen
"PRECAUZIONI DI SICUREZZA E D'USO" e le istruzioni sull'uso corretto che
und trockenen Ort auf.
accompagnano questo prodotto. Tenere il manuale a portata di mano per una
HINWEISE ZU DEN
facile consultazione.
w AVVERTENZA
LITHIUMBATTERIEN
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Batterien bersten oder
Questo simbolo avverte l'utente del fatto che ogni uso improprio
auslaufen und auf diese Weise das Gerät korrodieren oder zu
dell'apparecchio, che ignora quanto specificato di seguito, può provocare una
Flecken auf der Kleidung führen. Befolgen Sie daher unbedingt
possibile morte o serie ferite.
die folgenden Anweisungen:
w ATTENZIONE
• Setzen Sie die Batterien richtig gepolt (+ und –) ein.
Questo simbolo avverte l'utente del fatto che ogni uso improprio
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn diese erschöpft sind oder
dell'apparecchio, che ignora quanto specificato di seguito, può provocare
wenn der Nikon Laser 440 längere Zeit unbenutzt bleiben soll.
possibili ferite o perdite materiali.
• Mischen Sie niemals Batterien unterschiedlicher Marken.
• Bei einem Kontakt der Haut oder Augen mit ausgelaufenem
PRECAUZIONI DI SICUREZZA E D'USO
Elektrolyt spülen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser.
w Avvertenza
Bei versehentlichem Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen.
• Vermeiden Sie unbedingt einen Kurzschluss der Kontakte im
•Quando si utilizza l'apparecchio Nikon Laser 440, non guardare mai
Batteriefach.
direttamente il fascio laser o il sole.
• Führen Sie Batterien nicht zusammen mit Schlüsseln oder
•Non premere il tasto POWER (ACCENSIONE) mentre si sta puntando
Münzen in Taschen, da andernfalls mit einer Erwärmung und
l'apparecchio verso gli occhi o si sta guardando nelle ottiche dal lato
Kurzschlüssen zu rechnen ist.
dell'obiettivo.
• Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer oder Wasser. Zerlegen
•Non utilizzare l'unità insieme ad altri elementi ottici aggiuntivi come lenti o
Sie keinesfalls Batterien.
binocoli. L'impiego di strumenti ottici insieme all'unità Nikon Laser 440
• Versuchen Sie niemals, Trockenzellen aufzuladen.
aumenta il pericolo di danni agli occhi.
• Schützen Sie Batterien vor extremen Temperaturen.
•Non smontare l'unità Nikon Laser 440. I prodotti smontati non sono coperti
• Schützen Sie Batterien vor starken Vibrationen und heftigen
dalla garanzia del fabbricante.
Stößen.
•Se il coperchio del corpo dell'unità Laser 440 risulta danneggiato, o se essa
produce suoni strani a seguito di una caduta o per altre ragioni, rimuovere
immediatamente la batteria e non utilizzarla ulteriormente.
Tasto di visualizzazione interna
Sostituzione della batteria
• Tipo di batteria: Batteria al litio CR2 da 3 V
1. [
] — Reticolo
(sistema di puntamento)
• Indicatori delle condizioni della batteria
Questo simbolo serve per puntare
il soggetto, che deve essere
: la batteria dispone di una carica sufficiente per
posizionato al centro del reticolo.
il funzionamento.
2. [88.8] — Visualizzazione
: la carica della batteria sta diminuendo.
della distanza/ dello stato di
misurazione
lampeggiante:
Viene fornita un'indicazione
la carica della batteria è bassa e occorre
digitale della distanza misurata, in
sostituire la batteria.
metri. Viene inoltre indicato lo stato della misurazione, ad
Scomparsa del
:
esempio "Measurement in progress", "Measurement
la batteria è esaurita e deve essere sostituita.
unsuccessful" o "Unable to measure" ("Misurazione in corso",
"Misurazione non riuscita" o "Impossibile effettuare la
La presenza dell'indicazione
lampeggiante sul display
misurazione").
Visualizzazione dei risultati: (≥100 m/iarde)
a cristalli liquidi segnala che la batteria deve essere sostituita.
ad esempio 234 m = [
]
1
1 Aprire il coperchietto dell'alloggiamento delle batterie
Visualizzazione dei risultati: (<100 m/iarde)
Inserire una moneta o un oggetto simile nella tacca
ad esempio 76,5 iarde = [
]
presente sul coperchietto dell'alloggiamento delle batterie
[=] — misurazione in corso
[- - -] — misurazione non riuscita o impossibile effettuare
e ruotarla seguendo l'indicazione "Open/Close"
("Apertura/Chiusura"). È possibile che il coperchietto non si
la misurazione
apra facilmente a causa della guarnizione circolare di
3. [
] — Indica la distanza misurata, in metri.
tenuta contro la penetrazione di acqua e polvere.
4. [
] — Indica la distanza misurata, in iarde.
2 Sostituzione delle batterie vecchie con batterie nuove.
2
5. [
] — Indicazione delle condizioni delle batterie
(vedere la voce "sostituzione delle batteria").
Installare le nuove batterie rispettando le corrette polarità
[+] e [-] in base a quanto riportato nel vano batterie [se le
batterie non sono state installate correttamente, Laser 440
Sebbene il display LCD sia stato realizzato grazie alla più avanzata
non potrà funzionare].
tecnologia, risulta impossibile eliminare completamente la polvere.
3
3 Chiudere il coperchietto dell'alloggiamento della batteria
Durante l'utilizzo del prodotto, il display LCD è ingrandito dalle
Avvitare nuovamente al suo posto il coperchietto
lenti oculari, pertanto la polvere può apparire come un difetto. Ciò,
servendosi di una moneta o simili. È possibile che il
tuttavia, non influisce sulla precisione della misurazione.
coperchio non risulti agevole da chiudere a causa della
guarnizione circolare di tenuta che ne assicura la
resistenza all'acqua e alla polvere. Accertarsi che il
coperchietto sia chiuso nel modo corretto.
Sommario del funzionamento
Attenzione: l'uso di comandi, regolazioni o procedure
• Durata della batteria
Funzionamento continuo: circa 6.000 volte (a 20 °C)
diversi da quelle specificati nel presente manuale può
causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
Un ciclo comprende la messa a fuoco del bersaglio,
l'esecuzione della misurazione e lo spegnimento
automatico. Il valore indicato può variare a seconda della
1. Regolazione diottrica (vedere la voce "sostituzione della
temperatura e di altri fattori, quali la forma, il colore, e altre
batteria").
caratteristiche del bersaglio.
2. Regolazione diottrica
* Il Laser 440 viene fornito con una batteria al litio 3V CR2. Tuttavia,
a causa delle scariche elettriche naturali, la durata delle batterie
Effettuare la regolazione diottrica in modo da ottenere
potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata
un'immagine nitida sul display a cristalli liquidi.
sopra.
Ruotare anzitutto l'anello di regolazione diottrica in senso
antiorario fino a quando esso si arresta, quindi accendere
(on) l'unità per attivare il display a cristalli liquidi visibile
Caratteristiche tecniche
quando si guarda attraverso l'unità Laser 440. A questo
L'apparecchio Nikon Laser 440 dispone di un sistema ottico
punto, ruotare l'anello di regolazione diottrica in senso
monoculare con prisma Dach per la visualizzazione del bersaglio.
orario fino a quando il display è a fuoco.
All'interno del sistema ottico è montato un display a cristalli liquidi
Se non si effettua la regolazione diottrica in modo da
(LCD) che, una volta attivato, visualizza un reticolo per la
adeguarla alla propria vista, è possibile che non si riescano
misurazione telemetrica, l'indicazione della distanza in metri/iarde
a mettere nitidamente a fuoco i soggetti.
e del modo, un misuratore della qualità del bersaglio e indicatori
della precisione di misurazione e di livello della batteria basso.
3. Misurazione
Nota: Premendo e mantenendo abbassato il tasto POWER,
Sistema ottico
tutti i simboli vengono visualizzati sul pannello LCD. Dopo
Tipo
Ottico monoculare con prisma a tetto
che il dito è stato rimosso dal tasto POWER, viene
Ingrandimento
8x
visualizzata l'ultima impostazione utilizzata. (Se si preme il
Diametro effettivo
tasto POWER brevemente rimuovendo subito il dito, si può
ø20mm
di obiettivo (mm)
notare che il pannello LCD visualizzi l'ultima impostazione
Campo visivo angolare
6.3°
utilizzata senza aver visualizzato prima tutti i simboli.
(reale) (°)
Questo non è un sintomo di malfunzionamento o altro
Accomodamento
10,1mm
problema.)
dell'occhio (mm)
Pupilla di uscita (mm)
ø2,5mm
Risultati
Regolazione diottrica
± 5m
-1
Premere il tasto POWER
operativi
Laser
Classe
EN60825-1: 1994 + A2 Class 1M
Condizioni/
funzionamento
Lunghezza d'onda
870 nm
Durata degli impulsi
13ns
Sul display a cristalli
Potenza emessa
8,5 W
liquidi si illumina
"Power on" ("Accensione").
Divergenza raggio
V: 5° - 8°, O: 25° - 36°
l'indicazione
Sono attive in modo predefinito
le impostazioni "Last Use"
Altre caratteristiche
("utilizzate per ultime").
Gamma di misurazione
10 m - 400 m/11 iarde - 437 iarde
Visualizzazione della
0,5 m/iarda (<100m/iarde)
distanza
1 m/iarda (≥100m/iarde)
Allineare il reticolo [
] on il bersaglio.
Struttura
Resistente all'acqua e alla polvere
Temperatura di
Da –10 °C a +50 °C
funzionamento
Umidità di
Dal 20% al 50%
funzionamento
(senza condensazione di umidità)
Premere il tasto POWER
Sorgente di
Batteria al litio CR2 da 3 V
alimentazione
Il [=] di inizio della misurazione
Dimensioni
96 x 36 x 72mm
indica "Now measuring"
("Misurazione in corso").
Peso (g)
195g circa (senza batterie)
Sicurezza e
Misurazione non
compatibilità
EN 60825-1: 1994 + A2 Class 1M
Misurazione
riuscita/Impossibile
elettromagnetica
EU EMC directive
riuscita
effettuare la
(EMC)
misurazione
234
76.5
[
] o [
]
[- - -]
Modelli impermeabili:
Prima che il
Nell'uso normale, non ci sarà penetrazione d'acqua. (Come da
display a cristalli
Trascorrono 8 secondi senza
prove equivalenti a più di 1mm di acqua al minuto, in caduta da
liquidi scompaia
un'altezza di oltre 200mm per una durata di 10 minuti.)
che vengano effettuate
operazioni.
Gocce d'acqua e altri tipi di umidità non danneggeranno il Laser
440, tuttavia durante l'uso vanno osservate le cose seguenti:
Spegnimento, il display a
1. L'unità non è impermeabile né a tenuta stagna e pertanto non
cristalli liquidi scompare.
dovrà essere lasciata sotto acqua scrosciante né usata sotto la
pioggia.
• Misurazione continua
2. Le parti mobili (oculare, ecc.) del Laser 440 non devono essere
regolate in condizioni d'umidità. Se si notassero effetti d'umidità
Lo strumento misura in modo
sulla superficie del prodotto, strofinare gentilmente, subito.
Il tasto POWER
continuo la distanza per 20
Per conservare il Laser 440 in condizioni ottimali, Nikon Vision
secondi.
consiglia una periodica revisione da parte del servizio d'assistenza
tecnica di un rivenditore autorizzato.
Tenere premuto
4. Selezionare le unità di misura fra m e Y
Premere e tenere premuto
metri
iarde
il tasto MODE per più di
1,5 secondi fino alla
[
]
[
]
commutazione del display.
*
Per modificare l'unità di misura, premere il tasto MODE.
5. Indicazione di livello batteria basso
La presenza del
lampeggiante indica che il livello di
carica della batteria è basso e che occorre sostituire la
batteria (vedere la voce "sostituzione della batteria")
w Attenzione
•Se si usa il paraocchio di gomma per lungo tempo, si potrebbe soffrire di
•Se non si utilizza Nikon Laser 440 non bisogna premere il tasto POWER.
infiammazione della pelle. Nel caso si riscontri qualche sintomo, consultare
•Non lasciare il Laser 440 Nikon a portata di bambini piccoli.
immediatamente un medico.
•Rimuovere non appena possibile mediante un panno morbido asciutto e
•Quando si trasporta il Laser 440 Nikon, conservarlo in una custodia
morbida.
pulito le gocce di pioggia, la sabbia e il fango eventualmente depositatisi
sulla superficie del corpo del telemetro.
•Se l'apparecchio Nikon Laser 440 non funziona correttamente, sospendere
•Benché sia resistente all'acqua e alla polvere, l'apparecchio Nikon Laser
l'uso e consultare la Tabella di guida alla soluzione dei problemi di
440 non è impermeabile e non deve quindi venire utilizzato nell'acqua.
funzionamento. Se non si riesce a risolvere il problema, rivolgersi al
•Non far oscillare il Laser 440 Nikon per mezzo della sua cinghia. Potrebbe
concessionario di zona per ulteriori istruzioni relative all'invio dell'unità alla
sede di riparazione.
colpire qualcuno e provocare ferite.
•Non lasciare l'unità Nikon Laser 440 il posizioni instabili, poiché cadendo
CURA E MANUTENZIONE
essa può causare lesioni o danneggiarsi.
Lenti
•Non guardare attraverso il Laser 440 Nikon mentre si cammina. Si potrebbe
•Quando si rimuove la polvere dalla superficie della lente, usare una spazzola
scontrarsi contro qualcosa e ferirsi.
morbida non unta.
•Non lasciare il Laser 440 Nikon in un'automobile in una giornata calda o
soleggiata o vicino a un apparecchio che genera calore. Ciò potrebbe
•Quando si rimuovono macchie o sbavature dalla superficie della lente, pulire
la lente molto delicatamente con un panno pulito morbido di cotone o un
danneggiarlo o influenzarlo negativamente.
tessuto di qualità per lenti non unto.
•Non lasciare l'apparecchio Nikon Laser 440 sotto la luce diretta del sole. I
Per pulire le macchie più resistenti, usare una piccola quantità di alcol puro
raggi ultravioletti e il calore eccessivo possono influire negativamente
(non denaturato). Non usare panni di velluto o tessuti ordinari, poiché
sull'unità, o danneggiarla.
potrebbero graffiare la superficie della lente. Quando il panno è stato
•Quando l'apparecchio Nikon Laser 440 viene esposto a improvvisi
utilizzato per pulire il corpo, non deve più essere usato per pulire la
cambiamenti di temperatura, sulla superficie delle lenti può formarsi della
superficie della lente.
condensa di acqua. Non utilizzare il prodotto fino a quando la condensa non
Corpo principale
è evaporata.
•Pulire la superficie del corpo con un panno morbido e pulito e con un panno
•Non utilizzare alcol per pulire il corpo principale.
asciutto. Non utilizzare benzene, diluenti o altri agenti organici perché
•Non lasciare la borsa in polietilene, usata per l'imballaggio, alla portata dei
possono provocare lo scolorimento o la degenerazione della gomma.
bambini.
Conservazione
•Fare attenzione che dei bambini piccoli non inghiottano inavvertitamente il
•A causa dell'alto tasso di umidità, sulla superficie della lente si possono
paraocchio. Se questo avviene, consultare immediatamente un medico.
formare condensa d'acqua o muffa. Pertanto, conservare il Laser 440 in un
posto freddo, secco.
Dopo l'uso in un giorno piovoso o di notte, asciugarlo completamente a
temperatura di ambiente interno e poi conservarlo in un posto freddo,
secco.
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione
Qualora occorra riparare l'apparecchio Nikon Laser 440, rivolgersi
al concessionario di zona per ulteriori istruzioni relative all'invio
dell'unità alla sede di riparazione. Prima di ciò, si suggerisce
tuttavia di consultare la Tabella di guida alla soluzione dei problemi
di funzionamento riportata di seguito.
Sintomo
Punti di controllo
L'unità non si accende;
• Premere il tasto POWER.
il display a cristalli
• Controllare e, se necessario, sostituire la
liquidi non si illumina.
batteria.
Non si riesce ad
• Accertarsi che non vi sia nulla che
ottenere la distanza del
ostruisce le aperture di emissione e del
bersaglio.
rivelatore del fascio laser, come ad
esempio una mano o un dito.
• Sincerarsi che l'apertura di emissione e il
rivelatore del fascio laser siano puliti. Se
necessario, pulirli.
• Accertarsi che la forma e le condizioni del
bersaglio siano adeguate per riflettere il
fascio laser.
• Sostituire la batteria.
Compare
• Accertarsi di tenere ferma l'unità mentre si
l'indicazione [- - -]
preme il tasto POWER.
("Impossibile
• Sincerarsi che il bersaglio si trovi
effettuare la
all'interno del campo di misurazione
misurazione").
(da 10 m/11 iarde a 400 m/437 iarde).
Non si riesce a
• Sincerarsi che fra l'apparecchio Laser 440
misurare bersagli più
e il bersaglio non vi sia alcun ostacolo,
vicini.
come foglie o erba.
Non è possibile
• Sincerarsi che fra l'apparecchio Laser 440
misurare bersagli
e il bersaglio non vi sia alcun ostacolo,
situati oltre una certa
come foglie o erba.
distanza.
Il risultato della
• Sostituire la batteria.
misurazione è
• Sincerarsi che la forma e le condizioni del
instabile.
bersaglio siano adeguate per riflettere il
fascio laser.
• Accertarsi di tenere ferma l'unità mentre si
preme il tasto POWER.
• Sincerarsi che fra l'apparecchio Laser 440
e il bersaglio non vi sia alcun ostacolo,
come foglie o erba.
Viene visualizzato un
• Sostituire la batteria.
risultato errato.
• Sincerarsi che la forma e le condizioni del
bersaglio siano adeguate per riflettere il
fascio laser.
• Sincerarsi che fra l'apparecchio Laser 440
e il bersaglio non vi sia alcun ostacolo,
come foglie o erba.
Se i problemi persistono dopo avere consultato la Tabella di guida
alla soluzione die problemi di funzionamento, rivolgersi al
concessionario di zona per fare controllare/riparare l'unità Laser
440.
Non fare mai effettuare controlli o riparazioni dell'unità Laser 440
da persone diverse dal rappresentante ufficiale del fabbricante del
prodotto. L'omessa osservanza di questa indicazione può causare
danni al prodotto o lesioni.
Elementi
Corpo, 1 unità
Tracolla, 1 unità
Custodia morbida (CAJ),
Batteria al litio (CR2), 1 unità
1 unità
Non usare Laser 440 per scopi che richiedano il
superamento dei limiti indicati per l'accuratezza d'uso.
NOTE SULLE BATTERIE
Se trattate in modo errato, le batterie possono incrinarsi e provocare perdite,
corrodendo le apparecchiature e macchiando gli indumenti. Prestare
attenzione ai seguenti punti:
•Installare le batterie con i poli + e – disposti nel modo corretto.
•Rimuovere le batterie quando sono esaurite o durante periodi prolungati di
inutilizzo.
•Utilizzare sempre batterie della stessa marca.
•Se il fluido contenuto nelle batterie viene a contatto con gli occhi o con la
pelle, sciacquarli a fondo con acqua. In caso di ingestione, consultare
immediatamente un medico.
•Non mettere in corto circuito i terminali dell'alloggiamento della batteria.
•Non trasportare le batterie in tasche o borse insieme a chiavi o monete,
poiché ciò può causare surriscaldamenti o corto circuiti delle batterie.
•Non gettare le batterie nel fuoco o nell'acqua, Non smontare mai le batterie.
•Non ricaricare le batterie a secco.
•Non esporre le batterie immagazzinate a valori estremi di temperatura.
• Non esporre le batterie a forti vibrazioni o a urti.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Team realtree laser 440