Table of Contents
  • Betrieb
  • Recommandations Générales
  • Règles de Sécurité
  • Recomendaciones Generales
  • Operación
  • Raccomandazioni Generali
  • Norme Antinfortunistiche
  • Funzionamento
  • Allmänna RåD
  • Huolto Ja Säilytys
  • Identificação Dos Componentes
  • Recomendações Gerais
  • Regras de Segurança
  • Κανονεσ Ασφαλειασ
  • Sigurnosni Propisi
  • Varnostni Predpisi
  • Zalecenia Ogólne
  • Bezpečnostné Pravidlá
  • Údržba a Uskladnenie
  • Biztonsági Előírások
  • Karbantartás És Tárolás
  • Техобслуживание И Хранение
  • Terade Hooldamine
  • Saugumo Taisyklės
  • Указания За Безопасност
  • Подготовка За Работа
  • Поддръжка И Съхранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Grass Catcher Instruction Manual
Bedienungsanleitung Grasfänger
Mode d'emploi du bac de ramassage
Manual de instrucción del depósito de hierba
Manuale di istruzioni del sacco raccoglierba
Instructiehandleiding grasvanger
Bruksanvisning för gräsuppsamlingsenhet
Håndbok for gressklipper/oppsamler
Brugsvejledning for græsopsamler
Ruohonkerääjä käyttôopas
Manual de Instruções do Recolhedor de grama
PT
Εγχειρίδιο οδηγιών συλλέκτη χορταριών
532 41 21-67 Rev. 4 11.12.08 TH
H342HG
96071001600
CZ
SK
HU
Návod na používání zachycovače trávy
Návod na používání zachycovače trávy
Upute za uporabu hvatača za travu
Upute za uporabu hvatača za travu
Navodila za uporabo lovilnika trave
Navodila za uporabo lovilnika trave
Instrukcja obsługi chwytaka do trawy
Instrukcja obsługi chwytaka do trawy
Zberač trávy – inštrukčná príručka
Fűszedő kezelési utasítás
Инструкция по эксплуатации травособирателя
Rohukogumiskasti kasutusjuhend
Žolės rinktuvo naudojimo instrukcija
Zāles savācēja lietošanas instrukcija
Наръчник с инструкции за събирачка на трева
Maşină de adunat iarba - manual de instrucţiuni
Printed in U.S.A.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Husqvarna H342HG

  • Page 1 H342HG 96071001600 Grass Catcher Instruction Manual Návod na používání zachycovače trávy Návod na používání zachycovače trávy Bedienungsanleitung Grasfänger Upute za uporabu hvatača za travu Upute za uporabu hvatača za travu Mode d’emploi du bac de ramassage Navodila za uporabo lovilnika trave Navodila za uporabo lovilnika trave Manual de instrucción del depósito de hierba...
  • Page 2 03024...
  • Page 3 g fre r is k ba a rec e on s co . Ch r un N IN d de d or W AR t op t to t co tly.
  • Page 4 TIPS FOR IMPROVED BAGGING OPE RA TION: PARTS IDENTIFICATION Follow the mower operation instructions in your tractor owner's manual. 6. Full Bag Indicator 1. Container Top Be sure mower is properly leveled for best mower per for mance. 7. Upper Chute Latch 2.
  • Page 5: General Recommendations

    GENERAL RECOMMENDATIONS • Replace faulty silencers. • Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts Always observe safety rules when performing any main te nance. and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged •...
  • Page 6 TIPPS FÜR EINEN BESSEREN BEUTELFÜLLUNGSVORGANG: IDENTIFIKATION DER TEILE Befolgen Sie die Anweisungen zum Betrieb des Mähers in Ihrem Trak- torhandbuch. 1. Oberseite Behälter 6. Anzeige Beutel voll Vergewissern Sie sich, dass der Mäher für die beste Mähleistung ausnivel- 2. Boden Behälter 7.
  • Page 7: Betrieb

    III. BETRIEB Tauschen Sie verbogene oder beschädigte Klingen aus. • Siehe Anweisungen KLINGENPFLEGE in Ihrem Traktorhandbuch. • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln können. VORSICHT: VOR JEDER WARTUNGSARBEIT, SERVICE, ODER • Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mähen. EINSTELLUNG: •...
  • Page 8: Recommandations Générales

    TRUCS POUR AMÉLIORER LE RAMASSAGE IDENTIFICATION DES PIÈCES Suivez le mode d’emploi de la tondeuse qui accompagne le mode d’emploi de votre tracteur. 1. Haut du récipient 6. Indicateur de Sac plein Vérifiez si la tondeuse est bien à niveau afin d’obtenir de meilleures perfor- 2.
  • Page 9: Règles De Sécurité

    • Enfoncez la pédale de frein et engagez le frein à main. III. UTILISATION • Placez le levier de vitesse/de commande du mouvement au point • Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confiné mort (N). où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient •...
  • Page 10: Recomendaciones Generales

    CONSEJOS PARA MEJORAR EL funcionamiento DEL IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES CAPTADOR: 6. Indicador bolsa llena Seguir las instrucciones de funcionamiento del cortacésped en el manual 1. Parte superior contenedor del usuario del tractor. 7. Gancho tubo superior 2. Fondo contenedor Cerciorarse de que el cortacésped esté...
  • Page 11: Operación

    CUIDADO DE LAS HOJAS • Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchil- las, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados Para un mejor resultado las hojas del cortacésped han de mantenerse afiladas. o dañados.
  • Page 12: Raccomandazioni Generali

    SUGGERIMENTI PER MIGLIORARE L ’OPERAZIONE DI INSACCA- DESCRIZIONE DEI COMPONENTI MENTO: Seguire le istruzioni di funzionamento della falciatrice nel manuale utente 1. Coperchio del contenitore 6. Indicatore di riempimento del sacco del trattore. 2. Base del contenitore 7. Chiusura a scatto dello scivolo superiore Assicurarsi che la falciatrice sia livellata correttamente per ottenere i migliori 3.
  • Page 13: Norme Antinfortunistiche

    III. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MA- • Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido NUTENZIONE, ASSISTENZA O REGOLAZIONE: di carbonio, un gas inodore ma letale. • Rilasciare completamente il pedale della frizione e mettere il •...
  • Page 14 TIPS VOOR EEN BETERE FUNCTIONERING: ONDERDELEN Volg de instructies voor het gebruik van de maaier in de handleiding van uw 6. Indicator “zak vol” tractor. 1. Bovenkant container Zorg ervoor dat de maaier goed genivelleerd is voor de beste prestaties. 7.
  • Page 15 III. BEDIENING VOORZICHTIG: VOORDAT U ONDERHOUD, REPARATIES • Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolm- OF AFSTELLINGEN UITVOERT: onoxydedampen zich kunnen verzamelen. • Druk het koppelings-/rempedaal helemaal in en schakel de • Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. parkeerrem in.
  • Page 16: Allmänna Råd

    Då du använder gräsuppsamlingspåsen på en gräsmatta där gräs- och lövin- samlingsutrustning inte använts, plockar du upp ogräs och skräp som samlats IDENTIFIERING AV DELARNA under en längre tid. Mängden som insamlas och den totala insamlingstiden 1. Påsens översida 6. Indikator om att påsen är full kan då...
  • Page 17 • Tryck ner kopplingspedalen helt och dra åt handbromsen. III. ANVÄNDNING • Ställ växelspaken i friläge (N) • Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av koloxid kan sam- las. • Ställ växlen i ”FRIGJORT” läge. • Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artifi ciellt ljus. •...
  • Page 18 Når du bruker gressoppsamleren på en plen hvor gress- og løvoppsamlingsutstyr BESKRIVELSE AV DELER ikke har blitt brukt, plukker du opp strå og kvister som har samlet seg opp over lengre tid. Den totale oppsamlede mengden og all tiden du vil bruke, er mer 1.
  • Page 19 III. BETJENING • Sørg for at bladene og alle bevegelige deler har stanset fullstendig. • Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte. • Koble tennpluggledninger fra tennpluggene og legg ledningen • Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning. der den ikke kan komme i kontakt med pluggen.
  • Page 20 Når græsopsamleren betjenes på en plæne, hvor græs- og bladopsamling- NAVNE PÅ DELENE sudstyr ikke har været anvendt, opsamles afklip og affald, der har samlet sig i en længere periode. Den opsamlede mængde og forbruget af tid vil være 1. Beholderens øverste del 6.
  • Page 21 III. DRIFT FORSIGTIG: FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VE- • Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området hvor farlig DLIGEHOLDELSE, REPARATION ELLER JUSTERING: karbonmonoksid kan oppsamles. • Tryk koblingsbremsepedalen helt i bund, og træk parkerings- • Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt kunstig lys. bremsen.
  • Page 22 Varmista, että leikkuri on kunnolla tasattu, jotta saisit parhaan leikkuutulok- OSALUETTELO sen. 6. Täyden pussin ilmaisija 1. Säiliön yläosa Kun käytät ruohonleikkuria alueella, josta ei ole poistettu ruohoa tai lehtiä, laite 7. Ylemmän kourun kiinnike 2. Säiliön alaosa kerää pitkän ajan kuluessa kasaantunutta jätettä. Sen määrä ja kokonaiskäyt- töaika voivat olla suuremmat kuin osaat olettaa leikattuasi tavallista nurmikkoa 8.
  • Page 23: Huolto Ja Säilytys

    III. KÄYTTÖ VAROITUS: ENNEN HUOLTO- KORJAUS- TAI SÄÄTÖTO- • Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä vaarallisia hiilimo- IMIEN TEKEMISTÄ: noksidihöyryjä. • Paina kytkinjarrupoljin pohjaan ja laita seisontajarrupäälle. • Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuksessa. • Laita vaihdevipu/ajovipu vapaa-asentoon (N). •...
  • Page 24: Identificação Dos Componentes

    CONSELHOS PARA MELHORAR A OPERAÇÃO DE ENSACA- IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES MENTO: Seguir as instruções de uso do cortador no manual do proprietário do trator. 1. Parte superior do recipiente 6. Indicador de sacola cheia Verifi car que o cortador esteja nivelado apropriadamente para um melhor 2.
  • Page 25: Regras De Segurança

    III. OPERAÇÃO CUIDADO: ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE MA- • Não opere o motor num espaço confi nado onde os gases perigosos de NUTENÇÃO, REPARAÇÃO OU REGULAÇÃO: monóxido de carbono podem se acumular. • Apertar totalmente o pedal do freio da embreagem e engatar •...
  • Page 26 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΩΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΑΚΟΥ: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ακολουθήστε τις οδηγίες λειτουργίας του μηχανήματος κουρέματος γκαζόν στο εγχειρίδιο χρήστη του τρακτέρ σας. 1. Πάνω μέρος δοχείου 6. Δείκτης γεμάτου σάκου Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν είναι σωστά ρυθμισμένο 2. Κάτω μέρος δοχείου 7.
  • Page 27: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ • Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Για βέλτιστα αποτελέσματα, οι λεπίδες του μηχανήματος κουρέματος Αλλάξτε τις λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές γκαζόν...
  • Page 28 TIPY PRO ÚČINNĚJŠÍ NA VÁDĚNÍ DO PYTLE: TIPY PRO ÚČINNĚJŠÍ NA VÁDĚNÍ DO PYTLE: POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SOUČÁSTÍ Postupujte podle pokynů k používání sekačky uvedených v příručce k traktoru. 1. Vršek nádoby 6. Ukazatel zaplněného pytle Ujistěte se, že je sekačka řádně vyrovnaná pro co nejlepší sekací výkon. 2.
  • Page 29 III. Provoz III. Provoz UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY, SERVISU NEBO UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY, SERVISU NEBO NASTA VENÍ: NASTA VENÍ: • Neprovozujte stroj v uzavøeném prostoru, kde by mohlo dojít ke koncentraci nebezpeèného kyslièníku uhelnatého. • Zcela sešlápněte pedál brzdy a zatáhněte parkovací brzdu. •...
  • Page 30 SA VJETI ZA BOLJI RAD S VREĆICOM ZA PRIKUPLJANJE: SA VJETI ZA BOLJI RAD S VREĆICOM ZA PRIKUPLJANJE: IDENTIFIKACIJA DIJELOVA IDENTIFIKACIJA DIJELOVA Pratite upute za rad s kosilicom u svojim uputama za uporabu traktora. 1. Vrh spremnika 6. Kazalo popunjenosti vrećice Budite sigurni da je kosilica u dobroj ravnoteži da bi mogla raditi maksimalno 2.
  • Page 31: Sigurnosni Propisi

    III. UPRA VLJANJE STROJEM III. UPRA VLJANJE STROJEM OPREZ: PRIJE NEGO ŠTO ĆETE OBA VLJATI BILO KAKVO ODRŽA VANJE, OPREZ: PRIJE NEGO ŠTO ĆETE OBA VLJATI BILO KAKVO ODRŽA VANJE, • Ne pokrecite motor u zatvorenim prostorima gdje ce se nabirati isparivanja opasnog SERVISIRANJE ILI PODEŠA VANJE: SERVISIRANJE ILI PODEŠA VANJE: ugljicnog monoksida.
  • Page 32 NASVETI ZA ZAGOTOVITEV VREČNEGA OBRATOVANJA: NASVETI ZA ZAGOTOVITEV VREČNEGA OBRATOVANJA: IDENTIFIKACIJA DELOV IDENTIFIKACIJA DELOV Sledite navodilom za uporabo kosilnice, ki so del traktorjevih uporabniških navodil. 1. Gornji del zbiralnika 6. Indikator polnosti vreče Prepričajte se, da je kosilnica pravilno spuščena in je omogočeno njeno optimalno 2.
  • Page 33: Varnostni Predpisi

    III. UPRA VLJANJE S STROJEM III. UPRA VLJANJE S STROJEM SVARILO: PRED VZDRŽEVALNIMI, SERVISNIMI ALI NASTA VIT- SVARILO: PRED VZDRŽEVALNIMI, SERVISNIMI ALI NASTA VIT- • Motorja ne prižigajte v zaprtih prostorih, saj lahko pride do kopicenja nevarnega VENIMI POSEGI: VENIMI POSEGI: ogljikovega monoksida.
  • Page 34: Zalecenia Ogólne

    UWAGA: UWAGA: Konieczne Mozę być zachodzenie obszarów koszenia, w celu spełnienia IDENTYFIKACJA CZĘŚCI IDENTYFIKACJA CZĘŚCI wymagań. • Jeżeli trawa jest wyjątkowo wysoka powinna być koszona dwukrotnie. Za pierwszym 1. Pokrywa pojemnika 6. Wskaźnik zapełnienia pojemnika razem stosunkowo wysoko, za drugim razem na wymaganą wysokość. 2.
  • Page 35 PRZECHOWYWANIE PRZECHOWYWANIE • Nale¿y pamiêtaæ, ¿e nie ma „bezpiecznych” stoków. Poruszanie siê po stokach poroœniêtych traw¹ wymaga zachowania szczególnej uwagi. W celu zmniejszenie Kiedy łapacz trawy ma być składowany przez pewien okres czasu, oczyścić go ryzyka przewrócenia siê kosiarki nale¿y przestrzegaæ nastêpuj¹cych zasad: dokładnie, usunąć...
  • Page 36 Keď používate váš zberač trávy na trávniku, kde nebolo použité zariadenie na zber trávy a lístia, zberáte trsy a úlomky, ktoré sa nahromadili za dlhšie OZNAČENIE ČASTÍ časové obdobie. Množstvo zberacieho a celkového prevádzkového času 6. Ukazovateľ plného vrecka 1. Vrchná časť zásobníka môže byť...
  • Page 37: Bezpečnostné Pravidlá

    - Zaraďte ovládaciu spojku do polohy „DISENGAGED“ (Rozpo- III. PREVÁDZKA jené) • Motor neštartujte v stiesnenom prostredí, kde by sa mohli zhromažďovať výpary kysličníka uhoľnatého. - Otočte zapaľovacím kľúčom do polohy „OFF“ (Vypnuté) • Pracujte len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. - Ubezpečte sa, že čepele a všetky pohybujúce sa časti sú...
  • Page 38 TIPPEK A ZSÁKOLÁS TÖKÉLETESÍTÉSÉHEZ: ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE Kövesse a fűnyíró kezelési utasításait a traktor kézikönyvében. A legjobb teljesítmény érdekében gondoskodjon arról, hogy a fűnyíró 6. Zsák megteltségének jelzője 1. Tároló teteje megfelelően ki legyen egyenlítve. 7. Felső csúszda retesze 2. Tároló alja Ha olyan gyepen használja a fűszedőt, ahol nem használtak fű- és levélzsákoló...
  • Page 39: Biztonsági Előírások

    • Tegye a váltókapcsolót „DISENGAGED” állásba. III. MŰKÖDTETÉS • Fordítsa a gyújtáskapcsolót „OFF” állásba. • Ne mûködtesse a gépet zárt helyiségben, ahol a veszélyes szén-monoxid füst felgyûlhet • Győződjön meg arról, hogy a pengék és az összes mozgó • Kizárólag nappali fényben vagy erõs mesterséges fény mellett használja alkatrész teljesen megállt.
  • Page 40 Удостоверьтесь, что косилка установлена на уровень, обеспечивающий максимальную эффективность скашивания. Эксплуатируя ваш траво- УКАЗАТЕЛЬ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ собиратель на газоне, где не использовалось оборудование для сбора 1. Верх контейнера 6. Индикатор заполнения мешка травы и листьев, вы захватываете солому и мусор, накопившиеся за 2.
  • Page 41: Техобслуживание И Хранение

    • Установите управление сцеплением в положение III. ЭКСПЛУАТАЦИЯ “DISENGAGED” («ОТКЛЮЧЕНО»). • Не включайте двигатель в закрытом помещении, где возможно скопление опасного угарного газа. • Поверните ключ зажигания в положение “OFF” («Выключено»). • Работайте только при дневном свете или при хорошем искусственном освещении.
  • Page 42: Terade Hooldamine

    Kui te kasutate oma rohukogujat murul, millel muru ja lehtede kogumise sead- meid pole kasutatud, korjate te üles rohtu ja prahti, mis on murule kogunenud OSADE LOEND pika aja vältel. Seetõttu võib kogutav maht ja tööaeg olla suurem, kui tavaliselt 1.
  • Page 43 • Asetage siduri juhtkang lahti ühendatud asendisse „DISEN- III TÖÖTAMINE GAGED”. • Ärge pange mootorit tööle väikeses ruumis, kuhu võivad koguneda ohtlikud vingugaasi aurud. • Keerake süütevõti asendisse “OFF”. • Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku valgusega. • Veenduge, et terad ja kõik liikuvad osad on täielikult seisku- nud.
  • Page 44 Darbinot jūsu zāles savācēju uz zālāja, kur nav lietota zāles un lapu savākšanas iekārta, jūs paceļat salmus un atkritumus, kas ir sakrājušies DETAĻU IDENTIFCĒŠANA ilgā laikā. Savāktais daudzums un kopējais darbības laiks var būt lielāks 1. Tvertnes augšpuse 6. Pilna maisiņa indikators nekā...
  • Page 45: Saugumo Taisyklės

    III. NAUDOJIMAS UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET • Nedirbkite su įranga uždaroje patalpoje, kur gali susikaupti pavojingi anglies VAI NOREGULĒJIET: monoksido garai. • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet • Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba prie geros dirbtinės šviesos. stāvbremzi.
  • Page 46 PADOMI LABĀKAI SAVĀKŠANAI: DETAĻU IDENTIFCĒŠANA Sekojiet pļāvēja ekspluatācijas instrukcijām jūsu traktora lietotāja rokasgrāmatā. 1. Tvertnes augšpuse 6. Pilna maisiņa indikators Lai nodrošinātu labāku pļāvēja darbību, pārliecinieties, vai pļāvējs ir labi 2. Tvertnes apakšdaļa 7. Augšējās teknes aizslēgs nolīmeņots. 3. Augšējā tekne 8.
  • Page 47 • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet • Nelietojiet mašīnu uz nogāzēm, kas stāvākas par 5 . stāvbremzi. • Atcerieties – neviena nogāze nav „droša” nogāze. Esiet īpaši uzmanīgi, kustoties pa zālājiem klātām nogāzēm. Lai pasargātos no apgāšanās: • Ievietojiet pārnesumu pārslēga/ kustības vadības sviru neitrālā...
  • Page 48 ПОДСКАЗКИ ЗА ПОДОБРЕНА РАБОТА: ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАСТИТЕ Следвайте инструкциите за работа на косачката в упътването за употреба на Вашия трактор. 1. Горна част на контейнера 6. Индикатор за пълна торба Уверете се, че косачката е изравнена за оптимално представяне при 2.
  • Page 49: Указания За Безопасност

    III. НАЧИН НА РАБОТА ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ КАКВАТО И ДА Е • Не пускайте машината да работи в затво-рено пространство, където ПОДДРЪЖКА, СЕРВИЗ ИЛИ РЕГУЛИРАНЕ: може да се получи натрупване на опасния газ въглероден моно-ксид. • Отпуснете изцяло педала на спирачката и задействайте •...
  • Page 50 SFATURI PENTRU O ÎNSĂCUIRE MAI EFICIENTĂ: PĂRŢI COMPONENTE Urmaţi instrucţiunile de operare a maşinii de tuns iarba din manualul de utilizare. 1. Parte superioară container 6. Indicator de umplere Asiguraţi-vă că maşina de tuns iarba se afl ă la nivelul corespunzător pentru 2.
  • Page 51 III. EXPLOATARE ATENŢIE: ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE, • Nu puneţi în funcţiune motorul în spaţii strâmte, unde poate avea loc o REPARARE SAU AJUSTARE: acumulare periculoasă de monoxid de carbon. • Apăsaţi pedala de frână până la podea şi trageţi frâna de •...
  • Page 52 H342HG (96071001600) PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION 532 13 07-59 Rubber, Latch 532 06 91-80 Nut, Crownlock #10-24 532 16 28-03 Chute, Lower 532 19 27-09 Screen, Cover 871 16 10-10 Screw #10-24 x 5/8 532 19 53-73 Cover Assembly 532 12 46-70 Spring, Retainer (Includes Key No.

This manual is also suitable for:

96071001600

Table of Contents