Philips Comfort HR1821 Instructions Manual

Philips Comfort HR1821 Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Comfort HR1821:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Comfort
HR1821, HR1820

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Comfort HR1821

  • Page 1 Comfort HR1821, HR1820...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 DEUTSCH 11 FRANÇAIS 16 NEDERLANDS 21 ESPAÑOL 26 ITALIANO 31 PORTUGUÊS 36 NORSK 41 SVENSKA 46 SUOMI 51 DANSK 56 TÜRKÇE 67...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance when the mains cord, the plug or other components are damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Place the pulp collector onto the motor unit. Put the sieve in the pulp collector. Always check the sieve before use. If you detect any cracks or damage do not use the appliance and contact the nearest Philips service centre or take the appliance to your dealer.
  • Page 8: Using The Appliance

    ENGLISH Place the lid on the pulp collector. Make sure that the hook on the lid fits into the hole of the pulp collector. Snap the two latches onto the lid to lock it into place (click). Place the juice cup or a glass under the spout. Put the plug in the wall socket.
  • Page 9 ENGLISH Switch the appliance on by pressing the on/off button. This appliance will only function if all parts have been properly mounted and the lid has been properly locked in place with the latches. Put the pre-cut pieces of ingredients into the feed tube and gently press them towards the rotating sieve with the pusher.
  • Page 10: Troubleshooting Guide

    Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or the nearest Philips Service Centre.
  • Page 11: Deutsch

    Sicherheitsgründen nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden. Verwenden Sie keine Aufsätze oder andere Teile, die von Philips nicht ausdrücklich zum Gebrauch mit diesem Gerät empfohlen werden.Wenn Sie solche Teile verwenden, erlischt die Garantie.
  • Page 12 DEUTSCH G) (Nur Type HR 1821:) Deckel des Saftbehälters mit Schaumabscheider H) Fruchtfleisch-Behälter I) Fruchtfleisch-Schale J) Auslass K) Raspelsieb L) Deckel M) Einfüllstutzen N) Stopfer Vorbereitung zum Gebrauch Spülen Sie alle abnehmbaren Teile. - Vgl. den Abschnitt "Reinigen". Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung an der Unterseite des Geräts ab.
  • Page 13 Prüfen Sie vor jedem Gebrauch das Raspelsieb.Verwenden Sie es nicht wenn es einen Sprung aufweist oder in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist, und wenden Sie sich an das nächste Philips Service Center oder Ihren Philips Händler. Setzen Sie den Deckel auf die Fruchtfleisch-Schale.
  • Page 14 DEUTSCH Der Gebrauch des Geräts Waschen Sie das Obst/Gemüse, und schneiden Sie es in Stücke, die in den Einfüllstutzen passen. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät arbeitet nur, wenn alle Teile richtig montiert sind und der Deckel mit Hilfe der Klammern fest aufgesetzt ist.
  • Page 15 Lesen Sie bitte die einzelnen Angaben durch.Wenn Sie hierin keine Abhilfe finden, so wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Lande. Die entsprechenden Telefonnummern finden Sie in der beiliegenden Garantieschrift. Befindet sich in Ihrem Lande keine solches Center, so wenden Sie sich bitte an einen örtlichen Philips Händler oder das nächstgelegene...
  • Page 16: Français

    N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la fiche ou les autres pièces sont détériorées. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips car des outils et/ou composants spéciaux sont nécessaires. N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que ceux d'origine et recommandés par Philips.
  • Page 17 Faites glisser le bec verseur dans le tambour jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Positionnez le tambour sur le bloc moteur. Mettez le tamis dans le tambour. Vérifiez toujours le tamis avant utilisation. N'utilisez jamais la centrifugeuse si le tamis est défectueux; contactez un Centre Service Agréé Philips.
  • Page 18 Français Placez le couvercle sur le tambour. Vérifiez que le crochet du couvercle soit fixé dans l'orifice du tambour. Abaissez les deux loquets sur le couvercle pour le verrouiller (clic). Positionnez le verre à jus ou un autre verre sous le bec verseur.
  • Page 19 Français Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Cet appareil fonctionne seulement si tous les composants ont été correctement montés et si le couvercle a été verrouillé à l'aide des loquets. Mettez les morceaux dans la cheminée de remplissage et pressez-les lentement avec le poussoir sur le tamis rotatif.
  • Page 20 Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du petit guide, adressez-vous au Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou un Centre Service Agréé...
  • Page 21: Nederlands

    Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of accessoires.
  • Page 22 NEDERLANDS H) Pulpbak I) Pulpverzamelaar J) Uitstroomgedeelte K) Zeef L) Deksel M) Vultrechter N) Stamper Het apparaat klaarmaken voor gebruik Was alle onderdelen (zie ´Schoonmaken´). Wikkel het netsnoer af van de haspel aan de onderzijde van het apparaat. Bevestig de pulpbak aan het motorgedeelte.Als u een klik hoort, zit de bak vast.
  • Page 23 Plaats de zeef in de pulpverzamelaar. Controleer de zeef voor ieder gebruik. Als u scheuren of beschadigingen ontdekt, gebruik het apparaat dan niet en neem contact op met het dichtstbijzijnde Philips servicecentrum of breng het apparaat naar uw dealer. Plaats de deksel op de pulpverzamelaar.
  • Page 24 NEDERLANDS Gebruik Was de vruchten en/of groenten en snijd ze in stukjes die in de vultrechter passen. Schakel het apparaat in door op de aan/uitknop te drukken. Dit apparaat werkt alleen als alle onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd en het deksel vergrendeld is met behulp van de grendels. Doe de gesneden ingrediënten in de vultrechter en duw ze langzaam met behulp van de stamper naar beneden richting draaiende zeef.
  • Page 25 Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of het dichtstbijzijnde Philips servicecentrum.
  • Page 26: Español

    Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro. No utilice nunca piezas o accesorios de otro fabricante o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips.
  • Page 27 Ponga el colador en el recolector de pulpa. Compruebe siempre el colador antes de usarlo. Si detecta cualquier grieta o daño no utilice el aparato y póngase en contacto con el centro de servicio más cercano de Philips o lleve el aparato a su distribuidor.
  • Page 28 ESPAÑOL Coloque la tapa en el recolector de pulpa. Asegúrese de que el gancho de la tapa encaja en el agujero del recolector de pulpa. Cierre los dos seguros de la tapa para fijarla bien (oirá un clic). Coloque la jarra para zumo o un vaso debajo de la boquilla. Enchufe el aparato a la pared.
  • Page 29 ESPAÑOL Conecte el aparato pulsando el botón de encendido y apagado. El aparato sólo funcionará si se han montado todas las piezas correctamente y si la tapa se ha cerrado bien con los seguros. Ponga los trozos cortados de los ingredientes en el tubo de alimentos y presione suavemente con el empujador hacia el colador giratorio.
  • Page 30 Lea los diferentes apartados para obtener más información. Si no puede resolver el problema, contacte con el Centro de Atención al Cliente de Philips de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Centro de Atención al Cliente de Philips, diríjase a su distribuidor local de Philips o al Centro de Servicio Philips más cercano.
  • Page 31: Italiano

    Nel caso il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito da Philips, presso un Centro Autorizzato Philips o personale comunque qualificato, per evitare situazioni a rischio. Non usate mai accessori o parti realizzati da altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips.
  • Page 32 IITALIANO K) Setaccio L) Coperchio M) Apertura inserimento cibo N) Pestello Come preparare l'apparecchio per l'uso Lavate tutte le parti asportabili (vedere il capitolo "Pulizia"). Svolgete il cavo dalla base dell'apparecchio. Inserite il recipiente per la polpa sul gruppo motore. Quando il recipiente è...
  • Page 33 Inserite il setaccio sul raccogli-polpa. Controllate sempre il setaccio prima dell'uso. Nel caso di rotture o incrinature, non usate l'apparecchio e contattate il Centro Assistenza Philips più vicino oppure portate l'apparecchio presso un rivenditore autorizzato. Mettete il coperchio sul raccogli-polpa.
  • Page 34 IITALIANO Come usare l'apparecchio Lavate la frutta e/o la verdura e tagliatela a pezzettini in modo da poterli inserire nell'apertura di inserimento cibo. Accendete l'apparecchio premendo il pulsante on/off. L'apparecchio funziona solo se tutte le parti sono state montate correttamente e se il coperchio è stato debitamente bloccato con gli appositi ganci.
  • Page 35 Per ulteriori dettagli, vi preghiamo di leggere i diversi capitoli. Nel caso non riusciste a risolvere il problema, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l'opuscolo della garanzia.) Qualora nel vostro Paese non ci sia un Centro Assistenza Clienti, contattate il vostro rivenditore di fiducia.
  • Page 36: Português

    Não se sirva do aparelho se o cabo de alimentação, a ficha ou outro componente se encontrar danificado. Se o fio se estragar, deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações gravosas para o utilizador.
  • Page 37 PORTUGUÊS K) Crivo L) Tampa M) Tubo dos alimentos N) Pressor Preparação para utilização Lave todas as peças desmontáveis (vidé secção 'Limpeza'). Enrole o cabo de alimentação da base do aparelho. Monte o contentor da polpa sobre o motor. Ouvirá um 'clique' quando ele ficar encaixado.
  • Page 38 Coloque o crivo sobre o colector da polpa. Verifique sempre o crivo. Se detectar alguma fenda ou dano, não se sirva do aparelho e contacte o centro de assistência Philips mais próximo ou leve o aparelho ao seu agente Philips.
  • Page 39 PORTUGUÊS Utilização do aparelho Lave a fruta e/ou os legumes e corte em pedaços que caibam dentro do tubo dos alimentos. Ligue a máquina no interruptor 'on/off' (ligar/desligar). Este aparelho só funciona se todas as peças estiverem correctamente colocadas e se a tampa estiver bem montada e fechada. Coloque os ingredientes previamente cortados dentro do tubo dos alimentos e pressione ligeiramente na direcção do crivo em movimento, servindo-se do pressor.
  • Page 40 Por favor, leia as diferentes secções para obter mais informação. Se não conseguir resolver o problema, por favor contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se ao agente Philips ou a um Concessionário Philips...
  • Page 41: Norsk

    De kobler til apparatet. Bruk ikke apparatet hvis nettledningen, støpselet eller andre deler av det er skadet. Dersom nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 42 Skyv tuten inn i fruktkjøttbeholderen til det høres et klikk. Sett fruktkjøttoppsamleren på motorenheten. Sett silen i fruktkjøttoppsamleren. Kontroller alltid silen før bruk. Hvis De oppdager sprekker eller andre skader, må De ikke ta apparatet i bruk. Kontakt nærmeste Philips servicesenter, eller lever apparatet tilbake til forhandleren.
  • Page 43 NORSK Sett lokket på fruktkjøttoppsamleren. Kontroller at haken på lokket er riktig plassert i hullet på fruktkjøttoppsamleren. Lukk igjen de to låsene på lokket for å feste det ordentlig (det høres et klikk). Sett saftbegeret eller et glass under tuten. Sett støpselet inn i stikkontakten.
  • Page 44 Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. Garanti og service Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web- område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips...
  • Page 45 Les de enkelte avsnittene hvis De ønsker mer informasjon om bestemte problemer. Hvis et problem ikke lar seg løse, kan De ta kontakt med Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noen slik Kundetjeneste i landet hvor De befinner Dem, kan De kontakte Deres lokale Philips-forhandler eller nærmeste Philips-servicesenter.
  • Page 46: Svenska

    Om nätsladden på råsaftcentrifugen skadas ska den bytas ut av Philips serviceombud, eftersom speciella verktyg och/eller reservdelar krävs. Om nätsladden är skadad, måste den bytas av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en likaledes kvalificerad person för att fara inte ska uppstå.
  • Page 47 Placera behållaren för fruktkött på motorenheten. Placera rivare/silen i behållaren för fruktkött. Kontrollera alltid råsaftcentrifugen innan du använder den. Om den är sprucken eller skadad ska du inte använda råsaftcentrifugen utan kontakta Philips närmaste serviceombud, eller ta med den till din återförsäljare.
  • Page 48 SVENSKA Placera locket på behållaren för fruktkött. Se till att kroken på locket hamnar i fruktköttsbehållarens hål. Lås locket med de två spärrarna (ett klickljud hörs). Placera juiceskålen eller ett glas under pipen. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Ingredienser och tips - Använd färsk frukt och färska grönsaker eftersom de innehåller mer juice.
  • Page 49 SVENSKA Starta råsaftcentrifugen med strömbrytaren. Råsaftcentrifugen fungerar bara om alla delar har monterats korrekt, och om locket har låsts ordentligt med spärrarna. Fyll matningsröret med de skurna ingredienserna och tryck dem försiktigt mot den roterande rivaren/silen med påtryckaren. Tryck inte hårt eftersom resultatet då kan bli sämre. Rivaren/silen kan till och med stanna.
  • Page 50 Om du inte kan lösa ett problem ska du kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret hittar du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns något kundcenter i ditt land ska du vända dig till den lokala Philipsåterförsäljaren eller till Philips närmaste serviceombud.
  • Page 51: Suomi

    Takuu ei korvaa mahdollisia vahinkoja, jos tällaisia tarvikkeita tai osia on käytetty. Tarkasta siiviläraastin aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta. Kysy neuvoa Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta huoltoliikkeestä. Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan, ennen kuin käynnistät laitteen.
  • Page 52 SUOMI F) Mehuastia (vain HR1821) G) Mehuastian kansi ja vaahdonkeräin (vain HR1821) H) Jäteastia I) Jätteenkeräin J) Nokka K) Siiviläraastin L) Kansi M) Syöttösuppilo N) Syöttöpainin Laitteen käyttöönotto Pese kaikki irrotettavat osat (ks. osa Puhdistus). Kierrä liitosjohto auki pohjassa olevan kelan ympäriltä. Kiinnitä...
  • Page 53 SUOMI Aseta siiviläraastin jätteenkeräimeen. Tarkasta siiviläraastin aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta. Kysy neuvoa Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta huoltoliikkeestä. Laita kansi jätteenkeräimen päälle. Varmista, että kannen haka menee jätteenkeräimessä olevaan aukkoon. Sulje salvat, niin että kansi lukkiutuu paikalleen (naps).
  • Page 54 SUOMI Käyttö Pese hedelmät ja/tai vihannekset ja paloittele syöttösuppiloon sopiviksi paloiksi. Käynnistä laite painamalla kytkintä. Tämä laite käynnistyy vain, jos kaikki osat on asennettu oikein ja kansi on lukittu salvoilla. Laita paloitellut aineet syöttösuppiloon ja paina niitä varovasti alaspäin syöttöpainimella. Älä...
  • Page 55 Kun olet käyttänyt laitetta 2 minuuttia, katkaise ensimmäisillä käyttökerroilla. toiminta ja anna laitteen jäähtyä 2 minuuttia. Laite pitää kovaa ääntä, Katkaise laitteen toiminta ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Kysy neuvoa Philips-myyjältä haisee, tuntuu käteen tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta huoltoliikkeestä. kuumalta, käryää jne.
  • Page 56: Dansk

    Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik eller andre dele er beskadigede. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips - autoriseret Philips serviceværksted - eller af tilsvarende kvalificerede personer for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.
  • Page 57 Sæt frugtkødsbeholderen på motorenheden. Når den sidder rigtigt, høres et "klik". Sæt hældetuden på frugtkøds-samleren ("klik"). Sæt frugtkøds-samleren på motorenheden. Læg sien i frugtkøds-samleren. Kontrollér altid sien før brug. Brug ikke apparatet, hvis sien på nogen måde er beskadiget (eller revnet). Kontakt din Philips forhandler.
  • Page 58 DANSK Sæt låget på frugtkøds-samleren. Sørg for, at "krogen" sættes ind i det tilsvarende hul i frugtkøds- samleren. Sæt de to låseklemmer fast om låget ("klik"). Sæt juicebægeret eller et glas under hældetuden. Sæt stikket i stikkontakten. Ingredienser og gode råd - Brug så...
  • Page 59 DANSK Tænd for apparatet ved at trykke på on/off-knappen. Dette apparat fungerer kun, hvis alle dele er samlet korrekt, og låget er rigtigt lukket med låseklemmerne. Kom de udskårne ingredienser ned i påfyldningstragten og tryk dem ned mod den roterende si med nedstopperen. Tryk ikke for hårdt, da dette kan forringe resultatet.Ved for hårdt tryk risikerer du også, at sien blokeres.
  • Page 60 Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
  • Page 67: Türkçe

    TÜRKÇE Önemli Genel tanımlar...
  • Page 68 TÜRKÇE Cihazı kullanıma hazırlama...
  • Page 69 TÜRKÇE Malzemeler ve ipuçları Cihazın Kullanımı...
  • Page 70 TÜRKÇE Temizlik...
  • Page 71 TÜRKÇE Garanti & Servis...
  • Page 72 TÜRKÇE Sorun giderme...
  • Page 74 4222 002 27752 www.philips.com...

This manual is also suitable for:

Comfort hr1820

Table of Contents