Download Print this page

Sony Walkman WM-FX275 Operating Instructions

Radio cassette player
Hide thumbs Also See for Walkman WM-FX275:

Advertisement

Quick Links

3-864-879-11(1)
Listening for many hours at amaximum volume
may damage your hearing.
SAFETY NOTES ON THE UNIT
Radio
WARNING
• To prevent fire or shock hazard, do not expose the
Cassette Player
unit to rain or moisture.
• Do not use headphones/earphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal in some areas. It
Operating Instructions
can also be potentially dangerous to play your
Mode d'emploi
headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings. You
Istruzioni per l'uso
should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
• To prevent shock hazards, never open the unit while
it is connected to the power source.
CAUTION
• Do not use headphones/earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
ears, reduce volume or discontinue use.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.
• Keep the volume at a moderate level. This will allow
you to hear outside sounds and to be considerate to
the people around you.
WM-FX275/FX271
SAFETY NOTES ON POWER SOURCES
To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc.,
follow the descriptions below.
©1998 by Sony Corporation
Printed in Malaysia
DANGER
• Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
WARNING
• Use only the recommended AC power adaptor (not
supplied). Check also the local voltage to avoid a
For the customers in the United States
short circuit to the AC power adaptor.
OWNER' S RECORD
• To disconnect the AC power adaptor, only use the
plug and not the cable.
The model number is located at the bottom and the
serial number is located inside the cassette holder.
• Do not charge a dry battery.
Record these numbers in the spaces provided below.
• Check the ] and } on the batteries, and be sure to
Refer to them whenever you call upon your Sony
insert them like the illustration in this manual.
dealer regarding this product.
CAUTION
Model No.
• When you are not going to use your Walkman for a
Serial No.
long time, remove the batteries to prevent damage
from battery leakage and corrosion.
INFORMATION
Precautions
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant
• Do not leave the unit in a location near heat sources,
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust
designed to provide reasonable protection against
or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car
harmful interference in a residential installation. This
with its windows closed.
equipment generates, uses, and can radiate radio
• Do not wind the headphones/earphones cord around
frequency energy and, if not installed and used in
the unit. The buttons may be kept pressed, causing
accordance with the instructions, may cause harmful
unnecessary battery usage.
interference to radio communications. However,
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for
there is no guarantee that interference will not occur
long continuous playback.
in a particular installation. If this equipment does
• If the unit has not been used for a long time, set it in
cause harmful interference to radio or television
the playback mode to warm it up for a few minutes
reception, which can be determined by turning the
before inserting a cassette.
equipment off and on, the user is encouraged to try
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly
to correct the interference by one or more of the
moistened with mild detergent solution. Do not use
following measures:
alcohol, benzine or thinner.
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and
If you have any questions or problem concerning your
Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
Specifications
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
• Frequency range
technician for help.
FM: 65 – 74/87.5 – 108 MHz (Eastern Europe)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
87.5 – 108 MHz (Other countries)
Operation is subject to the following two conditions:
AM: 530 – 1,710 kHz (North, Central, and South America)
531 – 1,602 kHz (Other countries)
(1) This device may not cause harmful interference,
• Power requirements
and (2) this device must accept any interference
3V DC batteries R6 (AA) x 2/External DC 3V power sources
received, including interference that may cause
• Dimensions
undesired operation.
91.4 x 115.5 x 35.9 mm (3
5
/
x 4
5
/
8
8
projecting parts and controls
You are cautioned that any changes or modifications
• Mass
not expressly approved in this manual could void
Approx. 150 g (5.3 oz)
your authority to operate this equipment.
Approx. 230 g (8.2 oz) incl. batteries and a tape
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Carrying case (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
This warranty is valid only in the United States.
Cette carte n'est valide qu'aux Etats-Unis.
Questa garanzia è valida solo negli Stati Uniti.
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
conformità all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
peut endommager l'oreille de l'utilisateur.
n. 548.
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L'APPAREIL
NOTE DI SICUREZZA PER L'APPARECCHIO
AVERTISSEMENT
ATTENZIONE
• Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à
• Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
l'humidité.
non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
• N'écoutez pas avec un casque ou des écouteurs
• Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in
pendant la conduite d'une voiture, d'un vélo ou de
bicicletta o durante l'uso di qualsiasi veicolo
tout véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et
motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico
c'est en outre interdit dans certains pays.
ed è illegale in alcune zone. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le
Il peut être également dangereux d'écouter par le
casque ou les écouteurs à volume élevé tout en
cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina,
marchant, spécialement aux croisements. Soyez
particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema
toujours extrêmement prudent et cessez d'écouter par
cautela o cessare l'uso in situazioni potenzialmente
le casque ou les écouteurs dans les situations
rischiose.
présentant des risques d'accident.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire
• Afin d'écarter tout risque de choc électrique, ne jamais
mai l'apparecchio mentre è collegato ad una fonte di
ouvrir le coffret quand l'appareil est raccordé à
alimentazione.
l'alimentation secteur.
CAUTELA
ATTENTION
• Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli
• Evitez d'écouter par le casque ou les écouteurs à
esperti in materia di udito sconsigliano un uso
continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si
volume élevé. Les spécialistes de l'audition
déconseillent une écoute continuelle à volume trop
sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles,
cessare l'uso.
mieux vaut réduire le volume ou cesser d'écouter par
• Tenere il volume ad un livello moderato. Questo
le casque ou les écouteurs.
permette di udire i suoni esterni e non disturba le
• Maintenez un volume modéré d'écoute. Vous pourrez
persone circostanti.
ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les
personnes qui vous entourent.
NOTE DI SICUREZZA PER LE FONTI DI ALIMENTAZIONE
Per evitare perdite di fluido delle pile, incendi, danni,
REMARQUES SUR LES SOURCES D'ALIMENTATION
esplosioni, ecc. osservare i punti seguenti.
Afin d'éviter les risques de fuite d'électrolyte,
PERICOLO
d'incendie, d'endommagement, d'explosion et autres,
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri
veuillez vous conformer aux recommandations
oggetti metallici. Può essere generato calore se i
suivantes.
terminali positivo e negativo delle pile sono
DANGER
accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici.
•Ne pas transporter des piles sèches avec des pièces de
ATTENZIONE
monnaie ou d'autres objets métalliques. La mise en
• Usare solo il trasformatore CA consigliato (non in
contact des bornes positive et négative d'une pile par
dotazione). Controllare la tensione locale per evitare
un objet métallique peut générer de la chaleur.
cortocircuiti al trasformatore CA.
AVERTISSEMENT
• Per scollegare il trasformatore CA, afferrare la spina e
• Utilisez seulement l'adaptateur d'alimentation secteur
non il cavo.
recommandé (non fourni), à l'exclusion de tout autre.
• Non caricare le pile a secco.
Vérifiez aussi la tension locale avant d'utiliser
• Controllare i poli ] e } delle pile e inserire le pile
l'adaptateur secteur, afin d'éviter les courts-circuits.
come mostrato nell'illustrazione in questo manuale.
• Pour débrancher l'adaptateur secteur, tirez sur la fiche
CAUTELA
et non pas sur le cordon.
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un
• Ne rechargez pas une pile sèche.
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
• Vérifiez les pôles ] et } des piles, et insérez les piles
provocati da perdite del fluido interno delle pile e
correctement, comme indiqué sur l'illustration de ce
corrosione.
mode d'emploi.
Precauzioni
ATTENTION
• Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un
• Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti di calore
certain temps, enlevez les piles pour éviter tout
o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
dommage causé par une fuite d'électrolyte ou par la
eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse
corrosion.
meccaniche o in un'auto con i finestrini chiusi.
• Non avvolgere il filo delle cuffie/auricolari intorno
Precautions
all'apparecchio. I tasti possono rimanere premuti,
• Ne pas laisser l'appareil près d'une source de chaleur,
causando uno scaricamento inutile delle pile.
dans un endroit exposé au soleil, à une poussière
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti
intense, au sable, à l'humidité, à la pluie, à des chocs
tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.
mécaniques, ni dans une voiture aux fenêtres closes.
• Se non si è usato l'apparecchio per un lungo periodo,
• Ne pas enrouler le cordon du casque ou des écouteurs
disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare
autour de l'appareil. Les touches pourraient être
per qualche minuto prima di inserire una cassetta.
enclenchées, ayant pour effet une usure inutile des
• Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido
piles.
leggermente inumidito con una blanda soluzione
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf
detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
pour une lecture de longue durée.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il
• Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps,
Walkman, consultare il proprio rivenditore Sony.
mettez-le en mode de lecture pendant quelques
minutes pour le chauffer avant d'insérer une cassette.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
Caratteristiche
légèrement imprégné d'une solution détergente
neutre. Ne pas utiliser d'alcool, de benzine ni de
tecniche
diluant.
x 1
7
/
inches) (w/h/d) incl.
16
Pour toute question ou difficulté au sujet de ce
• Campo di frequenza*
Walkman, veuillez contacter votre revendeur Sony.
FM: 65-74/87,5-108 MHz (Europa orientale)
AM: 530-1.710 kHz (America del Nord, Centrale e del Sud)
Spécifications
• Alimentazione
3 V CC, 2 pile R6 (AA)/Fonte di alimentazione esterna a 3 V CC
• Plage de fréquences
• Dimensioni
FM: 65–74/87,5–108 MHz (Europe de l'Est)
91,4 x 115,5 x 35,9 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti
87,5–108 MHz (autres pays)
• Massa
AM: 530–1.710 kHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)
Circa 150 g
531–1.602 kHz (autres pays)
Circa 230 g incluse le pile e una cassetta
• Alimentation
• Accessori in dotazione
CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)/Sources d'alimentation externe CC
Cuffie stereo o Auricolari stereo (1)/Custodia di trasporto (1)
3 V
• Dimensions
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
Env. 91,4 x 115,5 x 35,9 mm (3
5
/
x 4
5
/
x 1
7
/
po.) (l/h/p)
preavviso.
8
8
16
parties saillantes et commandes comprises
• Poids
Nota
Env. 150 g (5,3 on.)
BANDE DI FREQUENZA
Env. 230 g (8,2 on.) avec les piles et une cassette
1. Bande di frequenza:
• Accessoires fournis
Casque stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/Etui de transport (1)
2. Frequenza intermedia:
Pour les utilisateurs en France (FX271 seulement)
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
3. Oscillatore locale:
MDR-023
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
A
DC IN 3V
Preparations
To Insert batteries A
Note
If the battery compartment lid comes off, attach it as
shown in fig. B.
When to replace the batteries
Replace the batteries when "n" flashes in the
display.
The battery remainder mark has 3 steps to show the
remaining battery power.
Display
Condition
The battery power is
full.
µ
The battery power is
decreasing.
µ
The batteries are exhausted.
Replace them with new ones.
Notes
• The battery remainder mark may temporarily show a
lower level during fast forwarding or rewinding or
use in extremely low temperatures.
• When replacing batteries, replace both batteries
within 30 seconds; otherwise all the memories
including the preset radio stations will be canceled.
Battery life (approximate hours)
Sony alkaline
LR6 (SG)
playback
24
radio
40
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic
lndustries Association of Japan). (Using a Sony HF
series cassette tape)
Notes
• The battery life may shorten depending on the
operation of the unit.
• For maximum performance we recommend that you
use Sony alkaline batteries.
To use external power
• For house current: Connect AC-E30HG AC power
adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack. The
polarity of the plug is as shown in fig.
• Specifications for AC-E30HG vary for each area.
Check your local voltage and the shape of plug before
purchasing.
When using headphones/earphones
Wear the "L" marked side to the left ear and the "R"
marked side to the right ear.
Troubleshooting
87,5-108 MHz (altri paesi)
The volume is not turned up.
531-1.602 kHz (altri paesi)
•AVLS is set to LIMIT.
Cannot operate the MEGA BASS or the
radio.
•Slide HOLD in the opposite direction of the arrow.
The sound is unstable or no audio.
•Insert two R6 (size AA) batteries properly.
•Replace all batteries if they are weak.
The display shows incorrect information.
•The display may show incorrect information or the
preset stations may not be recalled correctly when
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
you use the unit for the first time, or when you
MW: 531 kHz – 1.602 kHz
have left the unit without batteries for a long time.
In these cases, turn the tape and radio off and then
FM: 10,7 MHz
press BAND for about 10 seconds, you will hear a
AM: 450 kHz
beep sound through the headphones/earphones
and the memories of all the preset stations will be
canceled. Reset these functions again.
Poor tape playback quality.
•Clean the headphones/earphones plug.
•Dirty head. Clean the head and tape path with a
cotton swab slightly moistened with cleaning fluid
or alcohol.
B
C
2
1
R6 (AA) X2
Préparatifs
Preparativi
Pour insérer les piles A
Inserimento delle pile A
Remarque
Nota
Si le logement des piles se détache, rattachez-le comme
Se il coperchio del comparto pile si stacca, riapplicarlo
indiqué sur la fig. B.
come mostrato nella figura
Remplacement des piles
Quando sostituire le pile
Remplacez les piles par des neuves quand "n"
Sostituire le pile quando "n" lampeggia sul
clignote dans l'afficheur.
display.
Le témoin de capacité des piles indique en 3 étapes
Il simbolo di carica rimanente delle pile ha 3 fasi che
l'état actuel des piles.
indicano la carica rimanente delle pile.
Afficheur
Etat des piles
Indicazione
Les piles sont pleines.
µ
µ
La capacité des piles a
diminué.
µ
µ
Les piles sont vides.
Remplacez-les par des neuves.
Remarques
Note
• Le témoin de capacité des piles peut indiquer
• Il simbolo di carica rimanente delle pile può indicare
temporairement un niveau inférieur au niveau réel
temporaneamente un livello più basso di quello
pendant l'avance rapide ou le rembobinage, ou
effettivo durante l'avanzamento rapido o il
lorsque l'appareil est utilisé à une température
riavvolgimento o durante l'uso a temperature molto
extrêmement basse.
basse.
• Ne mettez pas plus de 30 secondes pour remplacer les
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle entrambe
entro 30 secondi, altrimenti tutte le memorie, incluse
piles, sinon tous les préréglages et en particulier les
préréglages de stations radio seront annulés.
le stazioni radio preselezionate, sono cancellate.
(EIAJ*)
Sony
Durata delle pile (ore circa)
Autonomie des piles (approximative en
R6P (SR)
heures)
(EIAJ*)
7.5
Alcalines Sony Sony
LR6 ( SG )
R6P ( SR )
13
Riproduzione
Lecture
24
7,5
Ascolto della radio
Radio
40
13
* Valore misurato secondo lo standard EIAJ (Electronic
lndustries Association of Japan). (Usando una cassetta
* Valeur mesurée selon les normes EIAJ (Electronic
Sony della serie HF)
lndustries Association of Japan), quand une cassette
Sony de la série HF est utilisée.
Note
Remarques
• La durata della pila può ridursi a seconda
dell'impiego dell'apparecchio.
• L'autonomie des piles peut être inférieure selon les
conditions de fonctionnement du lecteur.
• Per il massimo delle prestazioni consigliamo di
• Il est conseillé d'utiliser des piles alcalines Sony pour
impiegare pile alcaline Sony.
de meilleures performances.
Per usare alimentazione esterna
Pour utiliser une source externe
• Per corrente domestica: Collegare il trasformatore CA
C
.
AC-E30HG (non in dotazione) alla presa DC IN 3V. La
• Courant secteur: Raccordez l'adaptateur secteur AC-
polarità della spina è mostrata nella figura
E30HG (non fourni) à la prise DC IN 3V. La polarité
C
de la fiche est indiquée sur la fig.
.
• Le caratteristiche tecniche dell'AC-E30HG variano a
seconda delle aree. Controllare la tensione locale e la
• Les spécifications de l'adaptateur AC-E30HG
forma della spina prima dell'acquisto.
varient selon les régions. Vérifiez la tension du
courant secteur local et la forme de la fiche avant
Quando si usano le cuffie/auricolari
l'achat.
Tenere il lato con la scritta "L" sull'orecchio sinistro
Quand vous utilisez un casque ou des
e quello con la scritta "R" sull'orecchio destro.
écouteurs
Mettez le côté marqué "L" sur l'oreille gauche et le
côté marqué "R" sur l'oreille droite.
Soluzione di problemi
Non è possibile alzare il volume.
Guide de dépannage
•AVLS è regolato su LIMIT.
Le volume ne peut pas être augmenté.
Non è possibile usare la funzione MEGA
•AVLS est réglé sur LIMIT.
BASS o la radio.
Impossible d'utiliser MEGA BASS ou la
•Spostare HOLD in direzione opposta alla freccia.
radio.
Il suono è instabile o assente.
•Faites glisser HOLD dans le sens opposé de la
•Inserire correttamente le pile R6 (formato AA).
flèche.
•Sostituire tutte e due le pile se sono deboli.
Le son est instable ou pas de son.
Il display visualizza informazioni erronee.
•Insérez correctement les deux piles R6 (format
•Il display può visualizzare informazioni erronee o
AA).
le stazioni memorizzate possono non essere
•Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
richiamate correttamente quando si usa
l'apparecchio per la prima volta o quando lo si è
Des informations inexactes sont affichées.
lasciato senza pile per un lungo periodo. In questi
•Des informations inexactes peuvent apparaître et
casi spegnere il riproduttore e la radio e quindi
les stations préréglées peuvent ne pas être
premere BAND per circa 10 secondi. Si sente un
rappelées correctement lorsque vous utilisez
segnale acustico nelle cuffie/auricolari e le
l'appareil pour la première fois, ou si vous l'avez
memorie di tutte le stazioni preselezionate sono
laissé longtemps sans piles. Si le cas se présente,
cancellate. Impostare di nuovo queste funzioni.
arrêtez la cassette et la radio et appuyez sur BAND
Qualità di riproduzione nastri scadente.
pendant plus de 10 secondes. Vous devez entendre
un signal sonore par le casque ou les écouteurs. A
•Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
ce moment toutes les stations préréglées sont
•Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del
effacées et vous devez les prérégler une nouvelle
nastro con un bastoncino di cotone leggermente
fois.
inumidito con fluido di pulizia o alcool.
Mauvaise reproduction des cassettes.
•Nettoyez la fiche du casque ou des écouteurs.
•Tête sale. Nettoyez la tête et le passage de la bande
avec un Coton-Tige imprégné de liquide de
nettoyage et d'alcool.
B
.
Condizione
La carica delle pile è al massimo.
La carica delle pile sta
diminuendo.
Le pile sono esaurite. Sostituirle
con due pile nuove.
(EIAJ*)
Alcaline Sony
Sony
LR6 (SG)
R6P (SR)
24
7,5
40
13
C
.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman WM-FX275

  • Page 1 Les touches pourraient être per qualche minuto prima di inserire una cassetta. To use external power • Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines Sony pour impiegare pile alcaline Sony. – Connect the equipment into an outlet on a circuit enclenchées, ayant pour effet une usure inutile des...
  • Page 2 Préréglage des Preselezione di Presetting Radio Location of parts and controls Emplacement et nom des commandes Stations stations radio stazioni radio Posizione delle parti e dei comandi Vous pouvez prérégler des stations radio dans la È possibile memorizzare le stazioni radio You can store radio stations into the unit’s memory.

This manual is also suitable for:

Walkman wm-fx271