Page 1
User Instructions Guide de l’utilisateur Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Libretto di istruzioni Instrucciones de uso Manual de instruções Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
• Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance (ac current only). • Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see enclosed after sales service information).
Page 6
Use handles. • Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted in a toaster as they may cause an electric shock or fire. • Do not use accessory attachments that are not recommended by the appliance manufacturer as this may be dangerous.
Page 7
For U.K. only Wiring instructions This appliance must be earthed Green Brown Important: the wires in this lead are coloured in accordance with the or red yellow or green Fit 13 amp following codes: fuse Blue or Use cable black gripper Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the plug marked “E”...
Page 8
Unpack the appliance and remove any labels. Read the manual and carefully follow the instructions. Unwind the supply cord completely. Wipe the outside of the toaster with a damp sponge. Dry thoroughly - Fig. Plug in the toaster. Without inserting any bread select the maximum browning level - Fig.
Page 9
Bagel/baguette function* Insert your bagel or your baguette, cut in half, in the toaster with the cut sides facing the central divider. Press the “bagel” button. The LED will turn on. Select the desired toasting level and press the bread control lever down until it locks - Fig.
Page 10
Maintenance, cleaning and storage Clean your toaster regularly. Before any maintenance, unplug the appliance and leave the toaster to cool down completely. Remove the crumb tray and discard the crumbs - Fig. *on selected models only Never insert a metal object inside the toaster as this is dangerous and may cause serious damage.
FRANÇAIS Prévention des accidents domestiques : • La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur. - Directive Compatibilité Electro magnétique 89/336/CEE modifiée 92/31/CEE et 93/68/CEE. - Directive Basse tension 73/23/CEE modifiée 93/68/CEE. • Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
électrique, la prise de courant ou tout l’appareil. • Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec glaçage) ou de couler dans le toaster, cela pourrait causer des dommages ou un risque de feu. • N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses tranches de pain susceptibles de coincer le mécanisme du grille-pain.
Page 13
FRANÇAIS Caractéristiques de l’appareil Écran digital Bouton de sélection de niveaux de grillage (9 positions) Bouton cancel/stop Bouton Memo Bouton réchauffage Bouton décongélation Bouton bagel/baguette* Avant la première utilisation Déballez l’appareil et enlevez tous les autocollants. Lisez le mode d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation.
Page 14
minutes et se rallume en cas d’enclenchement du levier de commande ou de pression sur un des boutons du tableau de bord. Levier de remontée extra-haute Pour saisir plus facilement les petites tranches de pain, remontez le levier de commande au maximum et utilisez la fonction remontée haute du pain (hi-lift) en pressant le levier destiné...
Page 15
Le numéro de programme choisi clignote alors à l’écran - Fig. Sélectionnez les fonctions à mémoriser (niveau de grillage, décongélation, réchauffage, bagel, etc.) en appuyant sur les boutons correspondants. Une fois le programme terminé, appuyez quelques secondes sur le bouton “memo” pour l’enregistrer.
Page 16
• Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. • Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werden könnte. • Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich ungeeignet.
Page 17
Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem anerkannten Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die Garantiebedingungen. • Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens. • Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden.
Page 18
Sie öffnet und schließt sich auf leichten Druck - Fig. Stoppen des Bräunungsvorgangs Am Ende der Bräunungszeit entriegelt sich die Absenktaste automatisch, der Toaster schaltet sich ab und die Brotscheiben werden nach oben ausgeworfen. Der Bräunungsvorgang sowie alle...
Page 19
Sie die Absenktaste nach unten. Die noch verbleibende Bräunungszeit wird auf dem Digitaldisplay angezeigt. Am Ende der eingestellten Bräunungszeit schaltet sich der Toaster automatisch ab und die aufgetauten und getoasteten Brotscheiben werden nach oben ausgeworfen. Warten Sie vor der Entnahme der...
Page 20
“Stop”-Taste. Die Buchstaben “SEC” auf dem Digitaldisplay verlöschen. Instandhaltung, Reinigung und Aufbewahrung Reinigen Sie Ihren Toaster regelmäßig. Vor allen Instandhaltungs- und Reinigungsmaßnahmen muss immer der Netzstecker gezogen werden. Lassen Sie den Toaster auskühlen - Fig. Drücken Sie zum Herausziehen kurz auf die Krümelschublade und leeren Sie sie.
NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voorkomen van ongelukken in huis: • De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende technische voorschriften en normen. - Richtlijn Elektromagnetische Boekhouding 89/336/CEE gewijzigd 92/31/CEE en 93/68/CEE. - Richtlijn Laagspanning 73/23/CEE gewijzigd 93/68/CEE. • Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
Page 22
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit het broodrooster haalt. NIET DOEN: • Laat het apparaat niet binnen handbereik van kinderen staan. •...
Page 23
NEDERLANDS Kenmerken van het apparaat Digitaal scherm Regelbare thermostaat (9 standen) Cancel/stop-toets (Stop/eject-toets) Memory-functie Opwarmtoets Ontdooitoets Opwarmtoets voor stokbrood etc.* Voor het eerste gebruik Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder alle stickers. Lees de gebruiksaanwijzing en volg de instructies zorgvuldig op.
Page 24
wordt bewogen of op een van de knoppen op het bedieningspaneel wordt gedrukt. De Hi-lift Om kleine sneetjes brood makkelijker uit het broodrooster te nemen zet u de bedieningsknop in de maximale stand en maakt u vervolgens gebruik van de Hi-lift- functie door op de daarvoor bestemde hendel te drukken - Fig.
Page 25
Memo 4) door eenmaal op de knop “memo” te drukken voor Memo 1, tweemaal voor Memo 2, enz., en houd de knop “memo” daarbij enkele seconden ingedrukt. Het nummer van het gekozen programma knippert dan op het scherm - Fig. Selecteer de functies die u in het geheugen wilt opslaan (roosterniveau, ontdooien, opwarmen, bagel, enz.) door op de...
Page 26
DANSK SIKKERHEDSANVISNINGER Forebyggelse af uheld i hjemmet: • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder. - Direktiv om Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF, som ændret med 92/31/EØF og 93/68/EØF. - Direktiv om Lavspænding 73/23/CEE, som ændret med 93/68/EØF. •...
Page 27
HVAD MAN IKKE SKAL GØRE: • Efterlad ikke apparatet indenfor børns rækkevidde. • Apparatet må ikke bruges af små børn eller invalide personer uden opsyn. • Små børn skal være under opsyn for at sikre sig, at de ikke leger med apparatet.
Page 28
DANSK Apparatets egenskaber Digitalt display Knap til valg af niveau for ristning (9 positioner) Stopknap Hukommelses knap Knap til genopvarmning Knap til optøning Bagel/baguette knap* Før første ibrugtagning Pak apparatet ud og tag alle selvklæbende etiketter af. Læs brugsanvisningen og følg omhyggeligt instruktionerne for brug.
Page 29
løft af brød (hi-lift) ved at trykke på knappen, der er beregnet til det - Fig. Optøningsfunktion For at riste frossent brød, tryk på knappen til optøning: Det tilsvarende symbol vises i displayet - Fig. Vælg det ønskede niveau for ristning i forhold til brødets type og sænk startknappen.
Page 30
Programmet vises i displayet med alle de lagrede funktioner. Tryk i nogle sekunder på “memo” knappen indtil programmets nummer blinker i displayet - Fig. For at slette en lagret funktion, tryk på den tilsvarende tast; funktionen forsvinder i displayet eller, hvis det er en bagel/baguette funktion eller en vaffel/crumpet/brioche funktion, slukker knappens kontrollampe.
ITALIANO Prevenzione degli incidenti domestici: • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle seguenti normative vigenti: - Direttiva Compatibilità Elettro magnetica 89/336/CEE modificata 92/31/CEE e 93/68/CEE. - Direttiva Bassa tensione 73/23/CEE modificata 93/68/CEE. • Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella riportata sull'apparecchio (solo corrente alternata).
Page 32
pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o rimetterlo a posto. • Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei residui di pane, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare prima di eliminare i residui. COSA NON FARE: • Non lasciate l'apparecchio alla portata dei bambini. •...
Page 33
ITALIANO Caratteristiche dell'apparecchio Display digitale Pulsante per impostare una nuova tostatura (9 posizioni) Pulsante di arresto cancel-stop Tasto memo Pulsante riscaldamento Pulsante scongelamento Pulsante bagel/baguette* Prima di utilizzarlo per la prima volta Togliete l'apparecchio dall’imballo ed eliminare tutti gli adesivi. Leggete e seguite attentamente le istruzioni per l’uso.
Page 34
Levetta di sollevamento Per prendere più facilmente piccole fette di pane, una volta terminata la tostatura, sollevate la levetta di comando al massimo e utilizzate la leva di sollevamento per facilitare l’estrazione delle fette - Fig. Funzione scongelamento Per tostare del pane congelato, premete il pulsante di scongelamento : sul display apparirà...
Page 35
Il numero del programma cessa quindi di lampeggiare - Fig. Per registrare un altro programma, premete nuovamente il tasto “memo” e ripetete l'operazione precedente. Potete uscire dalla modalità “memoria” in qualunque momento premendo il tasto “Cancel/Stop”. Modificare un programma memorizzato: Selezionate il programma che volete modificare premendo il tasto “memo”...
ESPAÑOL CONSIGNAS DE SEGURIDAD • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor. - Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada 92/31/CEE y 93/68/CEE. - Directiva Baja Tensión 73/23/CEE modificada 93/68/CEE. • Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en el aparato (corriente alternativa solamente).
Page 37
LO QUE DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS: • No dejar el aparato al alcance de los niños. • Los niños o las personas discapacitadas no deben utilizar el aparato sin vigilancia. • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. •...
Page 38
ESPAÑOL Características del aparato Pantalla digital Botón de selección de niveles de tostado (9 posiciones) Botón cancel/stop Botón memoria Botón calentar Botón descongelación Antes de la primera utilización Desempaquetar el aparato y quitar todas los adhesivos. Leer el modo de empleo y seguir atentamente las instrucciones de utilización.
Page 39
se vuelve a encender en caso de accionamiento de la palanca reguladora o al presionar uno de los botones del cuadro de instrumentos. Palanca de expulsión extra-alta Para agarrar más fácilmente las pequeñas rebanadas de pan, volver a subir la palanca reguladora al máximo y utilizar la función expulsión alta del pan (hi-lift) presionando la palanca destinada para este efecto, una...
Page 40
Seleccionar las funciones que desea memorizar (nivel de tostado, descongelar, calentar, bagel, etc.) presionando los botones correspondientes. Una vez que el programa haya finalizado, presione unos segundos el botón “memo” para registrarlo. El número del programa dejará de parpadear - Fig. Para registrar otro programa, presione de nuevo el botón “memo”...
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Prevenção de acidentes domésticos: • A segurança deste aparelho está em conformidade com as regras técnicas e com as normas em vigor. - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE modificada 92/31/CEE e 93/68/CEE. - Directiva sobre Baixa Tensão 73/23/CEE modificada 93/68/CEE. •...
Page 42
• Desligue o aparelho se não estiver a funcionar correctamente. • Desligue o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer para o limpar ou antes de o arrumar. • No final do ciclo, se as fatias de pão continuarem presas entre as grelhas, desligue e aguarde até...
Page 43
PORTUGUÊS Características do aparelho Ecrã digital Botão de selecção do nível de tostagem (9 posições) Botão cancel-stop Botão da função memória Botão de reaquecimento Botão de descongelação Antes da primeira utilização Desembale o aparelho e retire todos os autocolantes. Leia o manual de instruções e siga atentamente as instruções de utilização.
Page 44
minutos e volta a ligar-se caso seja accionada a alavanca de comando ou um dos botões do painel de controlo. Alavanca de elevação extra Para apanhar com maior facilidade as pequenas fatias de pão, uma vez concluído o ciclo de tostagem, suba a alavanca de comando até...
Page 45
Uma vez concluído o programa, prima durante alguns segundos o botão “memo” de modo a guardá-lo. O número do programa deixa, então, de apresentar uma luz intermitente - Fig. Para passar para a gravação de um outro programa, prima de novo o botão “memo” e repita o procedimento acima indicado.
Page 48
Ayn k zartma seviyesinde ve birbiri ard na birçok kullan m sonras , k zartma işlemi süresi değişir çünkü s t c elemanlar zaten s cak olan cihaz, ekmek dilimlerini k zartmak için gerekli zaman otomatik hesaplar. Ekmek zgaralardan taş yorsa k zarmayacakt r.
Page 49
Bageliniz ağ rsa, çekebilmek için, ortalama kolunu “HI-LIFT” konumuna getirin.
Page 50
Ambalaj, yeniden dönüştürülebilirdir ve de k zartma makinesini taş mak için veya yetkili servis merkezine (listeye bak n) götürmek için yararl olabilir.
Page 53
При одинаковом уровне поджаривания и после нескольких использований подряд продолжительность цикла варьируется, т.к. аппарат, спирали которого уже нагрелись, автоматически рассчитывает время, необходимое для поджарки ломтиков хлеба. Если часть ломтика выступает за решетки, она не будет поджарена. В этой электронной модели рычаг...
Page 54
Если бублик тяжелый, максимально поднимите рычаг управления и нажмите на рычаг дополнительного поднятия, чтобы извлечь бублик.
Page 55
Упаковка может быть использована для вторсырья, однако, она может пригодиться для транспортировки или возврата тостера в авторизованный сервисный центр (см. прилагаемый список).
Page 56
NORSK SIKKERHETSFORSKRIFTER Forebygging av ulykker i hjemmet: • Apparatets sikkerhet er i overensstemmelse med gjeldende tekniske forskrifter og standarder: - Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF, endret ved 92/31/EØF og 93/68/EØF. - Lavspenningsdirektiv 73/23/EØF, endret ved 93/68/EØF. • Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den som er angitt på...
Page 57
• Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er over, trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til apparatet er avkjølt før brødet tas ut. DET MAN IKKE MÅ GJØRE: • Etterlat ikke apparatet innenfor barns rekkevidde. • Apparatet må ikke brukes av barn eller handikappede personer uten tilsyn. •...
Page 58
NORSK Beskrivelse av apparatet Digitalt display Knapp for valg av ristningsgrad (9 posisjoner) Cancel-stopp knapp Minne knapp Knapp for oppvarming Knapp for opptining Før første bruk Pakk ut apparatet og ta bort alle selvklebende etiketter. Les bruksanvisningen og følg instruksjonene nøye. Rull ledningen helt ut.
Page 59
Opptiningsfunksjon For å riste frossent brød, trykk inn knappen til opptining. Det tilsvarende symbol vises på skjermen. Velg ønsket ristningsgrad alt etter brødtypen og senk betjeningshåndtaket - Fig. Når ristingen har begynt, vises nedtellingen av gjenstående ristetid på den digitale skjermen. Brødristeren stopper automatisk når ristingen er over og brødskivene kommer opp i tint tilstand og passe ristet.
Page 60
funksjonen fra displayet, eller, hvis det er en funksjon bagel/baguette eller vaffel/crumpet/ brioche, slukkes knappens fargelampe. For å lagre en ny funksjon gjentar du operasjonen som er forklart ovenfor. Du kan avslutte “minnemodusen” når som helst ved å trykke på knappen “Cancel/Stop”.
SVENSKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Förebyggande av olyckor i hemmet: • Apparatens säkerhet uppfyller aktuella tekniska bestämmelser och standarder. - Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEG ändrat genom 92/31/EEG och 93/68/EEG. - Lågspänningsdirektiv 73/23/EEG ändrat genom 93/68/EEG. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten (endast växelström).
Page 62
• Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den kylts av innan du tar ut brödskivorna. GÖR INTE SÅ HÄR: • Lämna inte apparaten inom räckhåll för barn. • Apparaten skall inte användas av barn eller handikappade utan överinseende.
Page 63
SVENSKA Beskrivning av apparaten Digital skärm Knapp för val av rostningsnivå (9 lägen) Stoppknapp Minnesfunktion Knapp för uppvärmning Knapp för upptining Knapp bagel/baguette* Före den första användningen Packa upp apparaten och ta bort alla dekaler. Läs bruksanvisningen och följ noga användningsföreskrifterna.
Page 64
Upptiningsfunktion Vid rostning av djupfryst trycker du på upptiningsknappen: motsvarande symbol visas på skärmen - Fig. Välj önskad rostningsnivå enligt brödtyp och för ned manöverspaken När cykeln satts i gång visas en nedräkning av den återstående rostningstiden på den digitala skärmen. I slutet av cykeln stannar brödrosten automatiskt och brödskivorna åker upp upptinade och rostade på...
Page 65
För att radera en lagrad funktion, tryck på motsvarande knapp; funktionen försvinner då från displayen eller vid användning av funktionen bagel/baguette och våfflor/tekakor/brioche, så släcks knappens kontrollampa i färg. För att lagra en ny funktion, upprepa föregående beskrivna procedur. Du kan när som helst lämna funktionen “minne”...
Page 66
SUOMEKSI Kotona tapahtuvien onnettomuuksien ennaltaehkäisy: • Tämän laitteen turvallisuus on voimassa olevien normien ja teknisten sääntöjen mukainen. - Elektromagneettisten laitteiden yhteensopivuudesta annettu direktiivi 89/336/CEE muutettu 92/31/CEE ja 93/68/CEE. - Pienjännitteestä annettu direktiivi 73/23/CEE muutettu 93/68/CEE. • Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä annettua (koskee vain vaihtovirtaa).
Page 67
• Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet jäävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat siitä leivät. ÄLÄ TEE NÄIN: • Älä jätä laitetta lasten ulottuville. • Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja. •...
Page 68
SUOMEKSI Laitteen ominaisuudet Digitaalinäyttö Paahtotason valinta (9 kohtaa) Cancel-stop -painike Muistinäppäin Lämmityspainike Pakasteen sulatuspainike Pieni pyörä leipä/patonki -painike* Ennen ensimmäistä käyttöä Ota laite pois pakkauksesta ja poista kaikki tarrat. Lue käyttöohje ja seuraa tarkkaan annettuja neuvoja ja suosituksia. Kääri virtajohto auki koko mitaltaan. Pyyhi laitteen ulkopinta ja johto kostealla liinalla.
Page 69
Sulatuskäyttö Kun paahdat pakasteleipää, paina sulatuspainiketta, jolloin vastaava symboli tulee näytölle. Valitse haluamasi paahtotaso leipätyypin mukaan ja paina ohjausvipu alas - kuva Jakson alettua paahtoajanlasku näkyy digitaalinäytöllä. Jakson lopussa leivänpaahdin pysähtyy automaattisesti, ja leipäviipaleet nousevat ylös sulatettuina ja mielesi mukaan paahdettuina. Ennen kuin poistat leivät aukoista, anna lämmön levitä...
Page 70
Ohjelma ilmestyy nyt näytölle kaikkine siihen tallennettuine toimintoineen. Paina muutaman sekunnin ajan näppäintä “memo” kunnes ohjelman numero vilkkuu näytöllä - kuva Paina vastaavaa näppäintä tallennetun toiminnon poistamiseksi; toiminto poistuu silloin näytöltä tai mikäli kyseessä on toiminto bagel/baguette (sämpylä) ja waffle/crumpet/brioche (vohveli/teeleipä/ briossi), näppäimen värillinen merkkivalo sammuu.
Page 93
Σηµείωση : στην ίδια βαθµίδα ψησίµατος και µετά απ πολλές διαδοχικές χρήσεις, η διάρκεια του κύκλου ψησίµατος ποικίλλει δι τι η συσκευή, οι αντιστάσεις της οποίας είναι ήδη ζεστές, υπολογίζει αυτ µατα τον χρ νο που απαιτείται για να ψηθούν οι φέτες του ψωµιού. Αν...
Page 94
Αν η κουλούρα σας είναι βαριά, ανεβάστε το µοχλ χειρισµού στο µέγιστο σηµείο και πατήστε το µοχλ πολύ υψηλής ανύψωσης για να µπορέσετε να το βγάλετε.
Page 96
Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιµη, αλλά µπορεί να χρησιµεύσει για να µεταφέρετε ή να επιστρέψετε τη φρυγανιέρα σε ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα υπηρεσιών µεταπώλησης (βλέπε συνηµµένο κατάλογο).
Page 97
∑ L K ± Ô ∫ œ £ W • U _ Í M ∂ U Î ¢ π ß O ß U W « ö ± º « ∞ ‹ œ « ® U ≈ ¸ U Ÿ « ¢ ∂ π...
Page 98
± N ‰ ∑ F « ß Í ‰ √ • U ≠ w M F W W « ∞ d Ø ∞ A Ê « s ¢ ‹ ∞ œ « ∑ Z ≠ I M e ∞ « ∞ L U ‰...
Page 99
… ± b b ¥ ° ∑ F Å ∫ L Ò « ∞ Â ¢ I u ± l U ß ¢ ∑ M ∞ J O U Î ¢ O J u ± U « Ë ¢ ± s ∫...
Page 100
I U Î : º ∂ Á ± b « œ ≈ ´ ¢ r Í « ∞ c d … « Ø ≥ U : b « œ ≈ ´ … ° Ø d ∞ c « d … «...
Need help?
Do you have a question about the Avanti Elite and is the answer not in the manual?
Questions and answers