Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Galaxy
KINDERWAGEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE USO
D
GB
F
NL
E
P

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hauck Galaxy

  • Page 1 Galaxy KINDERWAGEN GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE USO...
  • Page 4: Warnhinweise Und Zu Beachtende Punkte

    WARNHINWEISE UND ZU BEACHTENDE PUNKTE Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. • Dieser Wagen ist für 1 Kind ab einem Alter von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis 15 kg bestimmt.
  • Page 5 Achten Sie darauf, dass die Hände des Kindes nicht in Faltbereiche geraten und so Gefahr laufen gequetscht zu werden, wenn Sie den Kinderwagen oder Teile davon falten, entfalten oder anderweitig verändern. Bitte verwenden Sie nur original hauck-Zubehör und original hauck- Ersatzteile. DIESER WAGEN ENTSPRICHT DER NORM: DIN EN 1888: 2003-6...
  • Page 6 AUFBAU- UND GEBRAUCHSANWEISUNG LIEFERUMFANG (BILD 1) BEFESTIGUNG DER KORBHALTERUNG (BILD 2A-2B) Schieben Sie die Korbhalterung in Pfeilrichtung in die Halterung ein bis sie durch einen leichten Klick einrastet. AUFBAUEN (BILD 3A-3B) Schieben Sie die Entriegelungssicherungen links und rechts nach oben (a). Klappen Sie den Wagen nach vorne auf, bis beide seitlichen Verriegelungen eingerastet sind (b).
  • Page 7 10. SICHERHEITSGURT Sichern Sie Ihr Kind mit dem Fünfpunktgurt. Gurtschloss verschliessen und Weite des Gurtes dem Kind anpassen. Achtung: Um Verletzungen vorzubeugen, legen Sie Ihrem Kind immer den Fünfpunktgurt an. 11. RÜCKENLEHNENVERSTELLUNG (BILD 10) Um die Rückenlehne zu verstellen, ziehen Sie den Metallgriff hoch und legen die Lehne nach hinten.
  • Page 8 Verschleißteile sollten unbedingt ausgetauscht werden. Ebenso verfahren Sie mit Bauteilen welche gebrochen, zerrissen, defekt oder verschlissen sind. Verwenden Sie dabei bitte nur original Hauck-Ersatzteile. Setzen Sie Ihren Kinderwagen nicht einer übermäßigen Sonneneinstrahlung aus. Es kann zum Ausbleichen der Textilbezüge und Plastikteile kommen.
  • Page 9 INSTANDHALTUNG DER RÄDER Reinigen und warten Sie die Räder regelmäßig. Die Behandlung mit Vaseline oder Korrosionsspray schützt vor Rost und Ablagerungen. Im Winter ist darauf zu achten, dass Streusalzrückstände umgehend entfernt werden. Entfernen Sie regelmäßig den Schmutz von den Rädern und Achsen.
  • Page 10: Warnings And Points Of Attention

    Check, clean and oil this stroller regularly. Use non-aggressive cleansing agents and lubricants. • The stroller may only be used for the transportation of one child. • No accessories may be used on the stroller unless they have been explicitly permitted by hauck for the stroller.
  • Page 11 • The basket is designed to carry a max. weight of 3 kg. Please use only original hauck accessories and original hauck spare parts. THIS PRODUCT CONFORMS TO THE STANDARD: DIN EN 1888: 2003-6...
  • Page 12 INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE EXTENT OF SUPPLY (FIG 1) FASTENING THE COT‘S STRAP (FIG 2A AND 2B) Push the cot‘s strap into the holding device by following the arrow‘s direction, until it engages with a slight click. ASSEMBLY (FIG 3A AND 3B) Push the unlocking safety devices (a) on the left and right upwards.
  • Page 13 Pull the metal handle upwards and lay the back rest towards the back, in order to adjust the back rest. The sitting position will be reached when the back rest is pushed up and both of the catches have engaged. 12.
  • Page 14: Upkeep And Maintenance

    Any defective or worn working parts should be replaced immediately. Proceed in the same manner with components that are broken, torn, defect or worn-out. Please use only original hauck replacement parts. Do not subject your pram to excessive solar radiation. This can lead to a fading of the textile covers and plastic parts.
  • Page 15 WHEEL MAINTENANCE Clean and service the wheels regularly. Treatment with a silicon or corrosion spray protects against rust and deposits. Please make sure in winter that road salt residue is removed immediately. Remove dirt from the wheels and axes on a regular basis.
  • Page 16: Avertissements Et Mises En Garde

    AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant l’emploi et les conserver à fins de consultation ultérieure. Le non-respect de ces instructions peut être préjudiciable pour la sécurité de votre enfant. • La poussette est conçue pour des enfants de 0 à 15 kg. Lorsqu’elle est utilisée en combinaison avec un siège de voiture ou un berceau de landau;...
  • Page 17 • Aucun accessoire ne doit être adapté à la poussette s’il n’est pas explicitement autorisé par hauck pour être utilisé avec celle-ci. • Veillez à toujours tenir les mains de votre enfant à distance de points de pincement possibles lors du pliage, du dépliage ou de toute autre modification de la position de la poussette ou d’éléments de celle-ci.
  • Page 18 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D‘EMPLOI VOLUME DE LIVRAISON (PHOTO 1) FIXATION DU SUPPORT DE LA NACELLE (PHOTO 2A-2B) Poussez le support de la nacelle dans le support dans le sens de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un léger clic. MONTAGE (PHOTO 3A-3B) Poussez les protections de déverrouillage (a) à...
  • Page 19 10. CEINTURE DE SECURITE Protégez votre enfant à l‘aide de la ceinture à cinq points. Verrouillez la ceinture et adaptez la longueur de la bande à l‘enfant. Attention : pour éviter toute blessure à votre enfant, utilisez toujours la ceinture de sécurité...
  • Page 20: Entretien Et Maintenance

    à usure défectueuses voire usagées. Veuillez procéder de la même manière avec les éléments qui sont cassés, déchirés, défectueux ou usés. N’utilisez que des pièces de rechange hauck. N’imposez pas à votre landau une exposition excessive au soleil. Ceci peut blanchir les housses en textile et les pièces en plastique.
  • Page 21 MAINTENANCE DES ROUES Nettoyez et entretenez les roues régulièrement. Le traitement avec un spray à la silicone ou anticorrosion protège contre la rouille et les dépôts. En hiver, il faut veiller à éliminer immédiatement les résidus de sel de déneigement. Enlevez régulièrement la saleté...
  • Page 22 WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze. Als deze details niet goed gelesen worden, is dat niet goed voor de veiligheid van uw kind. • Deze wagen is bestemt vanaf 0 jaar tot een gewicht van 15 Kilo. Bij gebruik samen met een autostoeltje of draagnestje geldt het maximaal gewicht, wat op de stoel of draagnest aangegeven is.
  • Page 23 • Voor de kinderwagen mogen alleen hauckonderdelen of hauck toebehoren gebruikt worden. • Past U altijd op dat die handen van uw kind nooit in vouwmechanismen komen, en zo gevaar lopen, zich in te klemmen, als U de wagen in de buurt van uw kind ontvouwt, of verandert.
  • Page 24 MONTAGE- EN GEBRUKSHANDLEIDING LEVERINGSOMVANG (FOTO 1) BEVESTIGING VAN DE MANDHOUDER (FOTO 2A - 2B) 1) Schuif de mandhouder in de richting van de pijl in de houder, tot ze met een lichte klik blokkeert. OPBOUWEN (FOTO 3A - 3B) Schuif de ontgrendelingsveiligheden (a) links en rechts naar boven. Klap de wagen naar voren open tot de beide vergrendelingen aan de zijkanten ingeklikt zijn.
  • Page 25 11. RUGLEUNINGVERSTELLING (FOTO 10) Om de rugleuning te verstellen, trekt u de metalen greep naar boven en legt u de leuning naar achteren. De zitpositie stelt men in door de rugleuning omhoog te drukken en beide vergrendelingen te laten inklikken. 12.
  • Page 26: Verzorging En Onderhoud

    Gelieve daarbij slechts originele reserveonderdelen van Hauck te gebruiken. Stel uw kinderwagen niet bloot aan overmatige zonnestraling. Dit kan leiden tot verbleken van de textielovertrekken en de plastic delen.
  • Page 27 INSTANDHOUDING VAN DE WIELEN Reinig en onderhoud de wielen regelmatig. De behandeling met een siliconenspray of corrosiespray beschermt tegen roest en afzettingen. In de winter dient er op gelet te worden, dat strooizoutresten onverwijld worden verwijderd. Verwijder regelmatig het vuil van de wielen en de assen.
  • Page 28 AVISOS Y PUNTOS IMPORTANTES Lea cuidadosamente estas advertencias antes de utilizar el cochecito y guárdelas. El no observar estos avisos puede perjudicar la seguridad de su hijo. • Este cochecito está destinado para 1 niño a partir de 0 años y un peso de hasta 15 kg.
  • Page 29 él. Utilice solamente accesorios originales de Hauck y piezas de recambio también originales de Hauck. ESTE COCHECITO CORRESPONDE A LA NORMA:...
  • Page 30: Cinturón De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MONTAJE VOLUMEN DE SUMINISTRO (VER LA FIGURA 1) FIJACIÓN DEL SOPORTE DE LA CESTA (VER LA FIGURA 2A-2B) Introduzca el soporte de la cesta en el dispositivo fijador en el sentido de la flecha, hasta escuchar un ligero clic. MONTAJE (VER LAS FIGURAS 3A-3B) Empuje los seguros de desbloqueo (a) a la izquierda y la derecha hacia arriba.
  • Page 31 11. REAJUSTE DEL RESPALDO (VER LA FIGURA 10) Para reajustar el respaldo, tire hacia arriba el asa metálica y desplace el respaldo hacia atrás. El respaldo queda en posición de asiento al empujarlo hacia arriba y al enclavar ambos cierres. 12.
  • Page 32: Mantenimiento Y Cuidados

    Utilice para ello sólo piezas de recambio originales de Hauck. No exponga el cochecito para de niño a una radiación solar excesiva, ya que los forros textiles y las piezas de plástico podrían desteñirse.
  • Page 33: Mantenimiento De Las Ruedas

    MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS Limpie las ruedas y verifique su estado periódicamente. El tratamiento con vaselina o un spray anticorrosivo protege de la oxidación y de depósitos. En el invierno, procure eliminar inmediatamente restos de sal, que se hayan echado eventualmente para fundir el hielo.
  • Page 34 ADVERTÊNCIAS E DICAS A RESPEITAR Leia cuidadosamente estas instruções antes de usar o carro de bebé e guarde-as. Se não respeitar estas instruções, poderá afectar a segurança do seu filho. • Este carro de bebé destina-se a 1 bebé com idade a partir de 0 meses até...
  • Page 35 Utilize unicamente acessórios e peças orginais Hauck. ESTE COCHECITO CORRESPONDE A LA NORMA: DIN EN 1888: 2003-06...
  • Page 36: Cinto De Segurança

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE USO VOLUME DO FORNECIMENTO (FIGURA 1) FIXAÇÃO DO SUPORTE DA ALCOFA (FIGURAS 2A-2B) Empurre o suporte da alcofa no sentido da seta até ele encaixar mediante um leve clique. MONTAGEM (FIGURAS 3A-3B) Levante os bloqueios (a) dos lados esquerdo e direito. Abra o carro para a frente até...
  • Page 37 11. REGULAÇÃO DO ENCONSTO (FIGURA 10) Para regular a posição do encosto, levante o punho de metal e empurre o encosto para trás. Para alcançar a posição de cadeira, empurre o encosto para cima até ambos os bloqueios encaixarem. 12. REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS (FIGURA 11) Para regular a altura desejada para a posição dos pés, carregue nos respectivos botões.
  • Page 38: Limpeza E Manutenção

    As peças defeituosas ou desgastadas deveriam ser necessariamente substituídas. O mesmo aplica-se também às peças partidas, rachadas ou rasgadas. Utilize unicamente peças originais Hauck. Não exponha o seu carro de bebé a exposição solar excessiva dado que as capas têxteis e as peças de plástico poderiam descolorar.
  • Page 40 RIEUR ET LE LIRE ATTENTIVEMENT BELANGRIJK - BEWAAR ALS NASLAGWERK CONSERVAR PARA APLICACION POSTERIOR IMPORTANTE - MANTENHA-O PARA UMA LEITURA MAIS ATRASADA hauck GmbH & Co KG Tel. +49 (0)9562 / 986-0 Frohnlacher Str. 8 Fax. +49 (0)9562 / 6272...

Table of Contents