Gemini PS-900 PRO Owner's Manual
Gemini PS-900 PRO Owner's Manual

Gemini PS-900 PRO Owner's Manual

Gemini sound products owner's manual mixer ps-900 pro
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Page 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PS-900 PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gemini PS-900 PRO

  • Page 1 Page 1...
  • Page 2 GROUND LIFT LIFT...
  • Page 3: Operation

    2. Make sure that the POWER (41) switch is in the off position. The POWER LED (42) will be off. 3. The PS-900 PRO is supplied with 4 sets of amp output jacks. The BALANCED OUTPUT (48) jacks are used to connect to your main amplifier using standard XLR cables.
  • Page 4: Sampler Operation

    Low, Mid and/or High to create special effects. 6. CROSSFADER SECTION: The CROSSFADER (22) allows the mixing of one source into another. The PS-900 PRO features an assignable crossfader. The ASSIGN (21, 23) switches allow you to select which channel will play through each side of the crossfader.
  • Page 5: Specifications

    LOW BATTERY INDICATOR: A low battery indicator is included with the PS-900 PRO. When changing the battery, make sure the unit is plugged in and the power is ON. Failure to adhere to this will result in lost memory.
  • Page 6: Bedienung

    6. Kopfhörer können an der an der Vorderwand montierten Kopfhörer- Buchse HEADPHONE (45) eingesteckt werden. 7. Das Mischpult PS-900 PRO hat einen Anschluß BNC LIGHT (40) (BNC-lampe) auf der vorderen Schalttafel. Dieser Anschluß ist für eine flexible Lampe wie z.B. eine Gemini GNL-700 bestimmt.
  • Page 7 Low, Mid und/oder High zu entfernen um dadurch Spezialeffekte zu erziehlen. 6. ÜBERBLENDER: Der Überblender CROSSFADER (22) ermöglicht das Mischen von Tonquellen. Der PS-900 PRO bietet einen zuweisbaren Überblender. Die ASSIGN-Schalter (21, 23) ermöglichen Ihnen denjenigen Kanal auszuwählen, der durch jede Seite des Überblenders spielen wird.
  • Page 8: Spezifikationen

    3. Die Speicherbank, in welcher die Aufnahme gespeichert werden soll, auswählen, indem die entsprechende Speicherbanktaste MEMORY BANK (27) gedrückt wird. 4. Das Mischpult PS-900 PRO ist mit einer Tonlagensteuerung PITCH (33) für den Sampler ausgerüstet. Um das Sample perfekt einzustellen, diese Steuerung in die Mittellage stellen und das Sample aufzeichnen.
  • Page 9 (apagada). El DEL de ENERGÍA (42) (POWER LED) estará apagado. 3. El aparato PS-900 PRO está dotado de 4 series de jacks de salida para amplificador. Los jacks BALANCED OUTPUT (48) (amplificador de salida equilibrada) se usan para la conexión al amplificador principal con la ayuda de cables XLR estándares.
  • Page 10 6. SECCIÓN DE ATENUADOR DE TRANSFERENCIA: El CROSSFADER - ATENUADOR DE TRANSFERENCIA (22) le permite mezclar una fuente en otra. El aparato PS-900 PRO incluye un crossfader asignable. Los interruptores ASSIGN (21, 23) le permiten seleccionar el canal que transmitirá la música por cada lado del crossfader.
  • Page 11: Especificaciones Técnicas

    MEMORY BANK (27) (banco de memoria) apropiado. 4. El modelo PS-900 PRO viene equipado con un control de muestreo de PITCH (33) (tono). Para obtener una muestra perfecta, coloque el control en su posición central y grabe la muestra. Durante la reproducción, elevar o bajar el control aumentará...
  • Page 12: Caractéristiques

    6. Les écouteurs peuvent être branchés au jack HEADPHONE (45) que l’on retrouve sur le panneau avant. 7. Le PS-900 PRO est livré avec un jack BNC LIGHT (40) sur le panneau avant. Ce jack est destiné à être utilisé avec une lampe col de cygne comme la Gemini GNL-700.
  • Page 13 PSF-45 avec courbe spéciale conçue pour le mélange de l’effet de frottement. Il suffit d’acquérir un de ces genres auprès de votre concessionnaire Gemini et de suivre les instructions suivantes: 1. Dévissez les VIS externes DE LA PLAQUE DE L’ATTÉNUATEUR (B).
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    Quand l’échantillon prend fin, la source se rallume automatiquement. PILE DE SECOURS: Le PS-900 PRO est muni d’une pile de secours pour conserver les échantillons. Pour activer cette caractéristique, il est nécessaire de brancher une pile de 9 volts (non comprise) au BATTERY...
  • Page 15 2. Assicurarsi che il POWER SWITCH (41) sia su off. L’indicatore POWER LED (42) sarà spento. 3. Il PS-900 PRO viene fornito con 4 set di jack per l’uscita dell’amplificazione. I jacks BALANCED OUTPUT (48) sono usati per collegare l’amplificatore principale con un cavo standard XLR. Si consiglia di usare le uscite amp bilanciate se i cavi dell’amplificatore...
  • Page 16: Funzionamento

    Bassi, Medi e/o Alti e creare effetti speciali. 6. SEZIONE CROSSFADER (Dissolvenza incrociata): Il CROSSFADER (22) permette di miscelare una sorgente con un’altra. Il PS-900 PRO è dotato di un crossfader trasferibile. Gli interruttori ASSIGN (21, 23) permettono di selezionare il canale che effettuerà...
  • Page 17: Specifiche Tecniche

    3. Scegliete la banca di memoria in cui volete registrare premendo il tasto MEMORY BANK (27). 4. Il PS-900 PRO è fornito con un controllo PITCH (33) per la campionatura. Per ottenere un campione perfetto, fissate il controllo nella sua posizione centrale e registrate il campione. Alzando o abbassando il controllo durante la lettura, si alzerà...
  • Page 18 Germany • Gemini Sound Products GmbH • Ottostrasse 6, 85757 Karlsfeld, Germany Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9 UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990 Spain •...

Table of Contents

Save PDF